summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/dnssec-trust-anchors.d.5.po
blob: 891a523fc66d4128c033f3bfe79f8af2deb3da2d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.12.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-08 13:02+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DNSSEC-TRUST-ANCHORS\\&.D"
msgstr "DNSSEC-TRUST-ANCHORS\\&.D"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "dnssec-trust-anchors.d"
msgstr "dnssec-trust-anchors.d"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"dnssec-trust-anchors.d, systemd.positive, systemd.negative - DNSSEC trust "
"anchor configuration files"
msgstr ""
"dnssec-trust-anchors.d, systemd.positive, systemd.negative - DNSSEC-"
"Vertrauensankerkonfigurationsdatei"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/etc/dnssec-trust-anchors\\&.d/*\\&.positive"
msgstr "/etc/dnssec-trust-anchors\\&.d/*\\&.positive"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/run/dnssec-trust-anchors\\&.d/*\\&.positive"
msgstr "/run/dnssec-trust-anchors\\&.d/*\\&.positive"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/usr/lib/dnssec-trust-anchors\\&.d/*\\&.positive"
msgstr "/usr/lib/dnssec-trust-anchors\\&.d/*\\&.positive"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/etc/dnssec-trust-anchors\\&.d/*\\&.negative"
msgstr "/etc/dnssec-trust-anchors\\&.d/*\\&.negative"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/run/dnssec-trust-anchors\\&.d/*\\&.negative"
msgstr "/run/dnssec-trust-anchors\\&.d/*\\&.negative"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/usr/lib/dnssec-trust-anchors\\&.d/*\\&.negative"
msgstr "/usr/lib/dnssec-trust-anchors\\&.d/*\\&.negative"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The DNSSEC trust anchor configuration files define positive and negative "
"trust anchors B<systemd-resolved.service>(8)  bases DNSSEC integrity proofs "
"on\\&."
msgstr ""
"Die DNSSEC-Vertrauensankerkonfigurationsdatei definiert positive und "
"negative Vertrauensanker, auf denen B<systemd-resolved.service>(8) DNSSEC-"
"Integritätsnachweise basieren\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "POSITIVE TRUST ANCHORS"
msgstr "POSITIVE VERTRAUENSANKER"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Positive trust anchor configuration files contain B<DNSKEY> and B<DS> "
"resource record definitions to use as base for DNSSEC integrity proofs\\&. "
"See \\m[blue]B<RFC 4035, Section 4\\&.4>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 for more "
"information about DNSSEC trust anchors\\&."
msgstr ""
"Positive Vertrauensankerkonfigurationsdateien enthalten B<DNSKEY>- und B<DS>-"
"Ressourcedatensatzdefinitionen, die als Basis für DNSSEC-"
"Integritätsnachweise genutzt werden\\&. Siehe \\m[blue]B<RFC 4035, Abschnitt "
"4\\&.4>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 für weitere Informationen über DNSSEC-"
"Vertrauensanker\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Positive trust anchors are read from files with the suffix \\&.positive "
"located in /etc/dnssec-trust-anchors\\&.d/, /run/dnssec-trust-anchors\\&.d/ "
"and /usr/lib/dnssec-trust-anchors\\&.d/\\&. These directories are searched "
"in the specified order, and a trust anchor file of the same name in an "
"earlier path overrides a trust anchor files in a later path\\&. To disable a "
"trust anchor file shipped in /usr/lib/dnssec-trust-anchors\\&.d/ it is "
"sufficient to provide an identically-named file in /etc/dnssec-trust-"
"anchors\\&.d/ or /run/dnssec-trust-anchors\\&.d/ that is either empty or a "
"symlink to /dev/null (\"masked\")\\&."
msgstr ""
"Positive Vertrauensanker werden aus Dateien in den Verzeichnissen /etc/"
"dnssec-trust-anchors, /run/dnssec-trust-anchors\\&.d/ und /usr/lib/dnssec-"
"trust-anchors\\&.d/ mit der Endung \\&.positive gelesen\\&. Diese "
"Verzeichnisse werden in der angegebenen Reihenfolge durchsucht und eine "
"Vertrauensankerdatei mit dem gleichen Namen in einem früheren Pfad setzt "
"eine Vertrauensankerdatei in einem späteren Pfad außer Kraft\\&. Um eine in /"
"usr/lib/dnssec-trust-anchors\\&.d/ ausgelieferte Vertrauensankerdatei zu "
"deaktivieren, reicht es, eine Datei mit identischem Namen in /etc/dnssec-"
"trust-anchors\\&.d/ oder /run/dnssec-trust-anchors\\&.d/ bereitzustellen, "
"die entweder leer oder ein Symlink auf /dev/null (»maskiert«) ist\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Positive trust anchor files are simple text files resembling DNS zone files, "
"as documented in \\m[blue]B<RFC 1035, Section "
"5>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&. One B<DS> or B<DNSKEY> resource record may "
"be listed per line\\&. Empty lines and lines starting with \"#\" or \";\" "
"are ignored, which may be used for commenting\\&. A B<DS> resource record is "
"specified like in the following example:"
msgstr ""
"Positive Vertrauensankerdateien sind einfache Textdateien, die DNS-"
"Zonendateien ähneln, wie sie in \\m[blue]B<RFC 1035, Abschnitt "
"5>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 dokumentiert sind\\&. Pro Zeile darf ein "
"B<DS>- oder B<DNSKEY>-Ressourcendatensatz aufgelistet werden\\&. Leere "
"Zeilen und Zeilen, die mit »#« oder »;« beginnen, werden ignoriert, was zur "
"Kommentierung verwandt werden kann\\&. Ein B<DS>-Ressourcendatensatz wird "
"wie im folgenden Beispiel festgelegt:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&. IN DS 19036 8 2 49aac11d7b6f6446702e54a1607371607a1a41855200fd2ce1cdde32f24e8fb5\n"
msgstr "\\&. IN DS 19036 8 2 49aac11d7b6f6446702e54a1607371607a1a41855200fd2ce1cdde32f24e8fb5\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The first word specifies the domain, use \"\\&.\" for the root domain\\&. "
"The domain may be specified with or without trailing dot, which is "
"considered equivalent\\&. The second word must be \"IN\" the third word "
"\"DS\"\\&. The following words specify the key tag, signature algorithm, "
"digest algorithm, followed by the hex-encoded key fingerprint\\&. See "
"\\m[blue]B<RFC 4034, Section 5>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2 for details about "
"the precise syntax and meaning of these fields\\&."
msgstr ""
"Das erste Wort legt die Domain fest, verwenden Sie »\\&.« für die "
"Wurzeldomain\\&. Die Domain darf mit oder ohne führenden Punkt angegeben "
"werden, diese werden als äquivalent betrachtet\\&. Das zweite Wort muss »IN« "
"sein, das dritte Wort »DS«\\&. Die folgenden Wörter legen die Schlüssel-"
"Markierung, den Signaturalgorithmus, den Digest-Algorithmus, gefolgt von dem "
"hexadezimal kodierten Fingerabdruck fest\\&. Siehe \\m[blue]B<RFC 4034,"
"Abschnitt 5>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2 für Details über die genaue Syntax "
"und Bedeutung dieser Felder\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Alternatively, B<DNSKEY> resource records may be used to define trust "
"anchors, like in the following example:"
msgstr ""
"Alternativ dürfen B<DNSKEY>-Ressourcendatensätze verwandt werden, um "
"Vertrauensanker, wie in dem nachfolgenden Beispiel, zu definieren:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&. IN DNSKEY 257 3 8 AwEAAagAIKlVZrpC6Ia7gEzahOR+9W29euxhJhVVLOyQbSEW0O8gcCjFFVQUTf6v58fLjwBd0YI0EzrAcQqBGCzh/RStIoO8g0NfnfL2MTJRkxoXbfDaUeVPQuYEhg37NZWAJQ9VnMVDxP/VHL496M/QZxkjf5/Efucp2gaDX6RS6CXpoY68LsvPVjR0ZSwzz1apAzvN9dlzEheX7ICJBBtuA6G3LQpzW5hOA2hzCTMjJPJ8LbqF6dsV6DoBQzgul0sGIcGOYl7OyQdXfZ57relSQageu+ipAdTTJ25AsRTAoub8ONGcLmqrAmRLKBP1dfwhYB4N7knNnulqQxA+Uk1ihz0=\n"
msgstr "\\&. IN DNSKEY 257 3 8 AwEAAagAIKlVZrpC6Ia7gEzahOR+9W29euxhJhVVLOyQbSEW0O8gcCjFFVQUTf6v58fLjwBd0YI0EzrAcQqBGCzh/RStIoO8g0NfnfL2MTJRkxoXbfDaUeVPQuYEhg37NZWAJQ9VnMVDxP/VHL496M/QZxkjf5/Efucp2gaDX6RS6CXpoY68LsvPVjR0ZSwzz1apAzvN9dlzEheX7ICJBBtuA6G3LQpzW5hOA2hzCTMjJPJ8LbqF6dsV6DoBQzgul0sGIcGOYl7OyQdXfZ57relSQageu+ipAdTTJ25AsRTAoub8ONGcLmqrAmRLKBP1dfwhYB4N7knNnulqQxA+Uk1ihz0=\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The first word specifies the domain again, the second word must be \"IN\", "
"followed by \"DNSKEY\"\\&. The subsequent words encode the B<DNSKEY> flags, "
"protocol and algorithm fields, followed by the key data encoded in "
"Base64\\&. See \\m[blue]B<RFC 4034, Section 2>\\m[]\\&\\s-2\\u[4]\\d\\s+2 "
"for details about the precise syntax and meaning of these fields\\&."
msgstr ""
"Das erste Wort legt wieder die Domain fest, das zweite Wort muss »IN«, "
"gefolgt von »DNSKEY«, sein\\&. Die nachfolgenden Wörter kodieren die "
"B<DNSKEY>-Schalter, Protokoll und Algorithmen-Felder, gefolgt von dem Base64-"
"kodierten Schlüssel\\&. Siehe \\m[blue]B<RFC 4034, Abschnitt "
"2>\\m[]\\&\\s-2\\u[4]\\d\\s+2 für Details über die genaue Syntax und "
"Bedeutung dieser Felder\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If multiple B<DS> or B<DNSKEY> records are defined for the same domain "
"(possibly even in different trust anchor files), all keys are used and are "
"considered equivalent as base for DNSSEC proofs\\&."
msgstr ""
"Falls mehrere B<DS>- oder B<DNSKEY>-Datensätze für die gleiche Domain "
"definiert sind (möglicherweise sogar in verschiedenen "
"Vertrauensankerdateien), werden alle Schlüssel benutzt und äquivalent als "
"Basis für DNSSEC-Nachweise betrachtet\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that systemd-resolved will automatically use a built-in trust anchor "
"key for the Internet root domain if no positive trust anchors are defined "
"for the root domain\\&. In most cases it is hence unnecessary to define an "
"explicit key with trust anchor files\\&. The built-in key is disabled as "
"soon as at least one trust anchor key for the root domain is defined in "
"trust anchor files\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass Systemd-resolved automatisch einen eingebauten "
"Vertrauensanker für die Internet-Wurzeldomain verwenden wird, falls keine "
"Vertrauensanker für die Wurzeldomain definiert sind\\&. In den meisten "
"Fällen ist es daher unnötig, einen expliziten Schlüssel mit "
"Vertrauensankerdateien zu definieren\\&. Der eingebaute Schlüssel wird "
"deaktiviert, sobald mindestens ein Vertrauensankerschlüssel für die "
"Wurzeldomain in einer Vertrauensankerdatei definiert ist\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It is generally recommended to encode trust anchors in B<DS> resource "
"records, rather than B<DNSKEY> resource records\\&."
msgstr ""
"Es wird im Allgemeinen empfohlen, Vertrauensanker in B<DS>-"
"Ressourcendatensätzen statt in B<DNSKEY>-Ressourcendatensätzen zu "
"kodieren\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a trust anchor specified via a B<DS> record is found revoked it is "
"automatically removed from the trust anchor database for the runtime\\&. See "
"\\m[blue]B<RFC 5011>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2 for details about revoked "
"trust anchors\\&. Note that systemd-resolved will not update its trust "
"anchor database from DNS servers automatically\\&. Instead, it is "
"recommended to update the resolver software or update the new trust anchor "
"via adding in new trust anchor files\\&."
msgstr ""
"Falls ermittelt wird, dass ein über einen B<DS>-Datensatz festgelegter "
"Vertrauensanker zurückgezogen wurde, wird er für die Laufzeit aus der "
"Vertrauensankerdatenbank entfernt\\&. Siehe \\m[blue]B<RFC "
"5011>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2 für Details über zurückgezogene "
"Vertrauensanker\\&. Beachten Sie, dass Systemd-resolved seine "
"Vertrauensankerdatenbank nicht automatisch von DNS-Servern aktualisieren "
"wird. Es wird stattdessen empfohlen, dass Sie die Resolver-Software "
"aktualisieren oder neue Vertrauensanker aktualisieren, indem Sie sie in neue "
"Vertrauensankerdateien hinzufügen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The current DNSSEC trust anchor for the Internet\\*(Aqs root domain is "
"available at the \\m[blue]B<IANA Trust Anchor and "
"Keys>\\m[]\\&\\s-2\\u[6]\\d\\s+2 page\\&."
msgstr ""
"Der aktuelle DNSSEC-Vertrauensanker für die Wurzeldomain des Internets ist "
"unter der Seite \\m[blue]B<IANA-Vertrauensanker und -"
"Schlüssel>\\m[]\\&\\s-2\\u[6]\\d\\s+2 verfügbar\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NEGATIVE TRUST ANCHORS"
msgstr "NEGATIVE VERTRAUENSANKER"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Negative trust anchors define domains where DNSSEC validation shall be "
"turned off\\&. Negative trust anchor files are found at the same location as "
"positive trust anchor files, and follow the same overriding rules\\&. They "
"are text files with the \\&.negative suffix\\&. Empty lines and lines whose "
"first character is \";\" are ignored\\&. Each line specifies one domain name "
"which is the root of a DNS subtree where validation shall be disabled\\&. "
"For example:"
msgstr ""
"Negative Vertrauensanker definieren Domains, bei denen die DNSSEC-"
"Überprüfung abgeschaltet werden soll\\&. Negative Vertrauensankerdateien "
"werden am gleichen Ort wie positive Vertrauensankerdateien gefunden\\&. Sie "
"folgen den gleichen Regeln zum Außer-Kraft-Setzen\\&. Sie sind Textdateien "
"mit der Endung \\&.negative\\&. Leere Zeilen und Zeilen, deren erstes "
"Zeichen ein »;« ist, werden ignoriert\\&. Jede Zeile legt einen Domain-Namen "
"fest, der die Wurzel eines DNS-Unterbaums ist, für den die Überprüfung "
"deaktiviert werden soll\\&. Beispiel:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# Reverse IPv4 mappings\n"
"10\\&.in-addr\\&.arpa\n"
"16\\&.172\\&.in-addr\\&.arpa\n"
"168\\&.192\\&.in-addr\\&.arpa\n"
"\\&.\\&.\\&.\n"
"# Some custom domains\n"
"prod\n"
"stag\n"
msgstr ""
"# Inverse IPv4-Abbildungen\n"
"10\\&.in-addr\\&.arpa\n"
"16\\&.172\\&.in-addr\\&.arpa\n"
"168\\&.192\\&.in-addr\\&.arpa\n"
"…\n"
"# Einige angepasste Domains\n"
"prod\n"
"stag\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Negative trust anchors are useful to support private DNS subtrees that are "
"not referenced from the Internet DNS hierarchy, and not signed\\&."
msgstr ""
"Negative Vertrauensanker sind für private DNS-Unterbäume nützlich, die nicht "
"aus der Internet-DNS-Hierarchie referenziert und nicht signiert sind\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\m[blue]B<RFC 7646>\\m[]\\&\\s-2\\u[7]\\d\\s+2 for details on negative "
"trust anchors\\&."
msgstr ""
"\\m[blue]B<RFC 7646>\\m[]\\&\\s-2\\u[7]\\d\\s+2 für Details über negative "
"Vertrauensanker\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If no negative trust anchor files are configured a built-in set of well-"
"known private DNS zone domains is used as negative trust anchors\\&."
msgstr ""
"Falls keine negativen Vertrauensankerdateien konfiguriert sind, wird eine "
"eingebaute Gruppe von gut bekannten privaten DNS-Zone-Domains als negative "
"Vertrauensanker benutzt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It is also possibly to define per-interface negative trust anchors using the "
"I<DNSSECNegativeTrustAnchors=> setting in B<systemd.network>(5)  files\\&."
msgstr ""
"Es ist auch möglich, pro Schnittstelle negative Vertrauensanker zu "
"definieren, indem die Einstellung I<DNSSECNegativeTrustAnchors=> in "
"B<systemd.network>(5)-Dateien verwandt wird\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<systemd>(1), B<systemd-resolved.service>(8), B<resolved.conf>(5), "
"B<systemd.network>(5)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<systemd-resolved.service>(8), B<resolved.conf>(5), "
"B<systemd.network>(5)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 1."
msgstr " 1."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "RFC 4035, Section 4.4"
msgstr "RFC 4035, Abschnitt 4.4"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc4035#section-4.4"
msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc4035#section-4.4"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 2."
msgstr " 2."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "RFC 1035, Section 5"
msgstr "RFC 1035, Abschnitt 5"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc1035#section-5"
msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc1035#section-5"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 3."
msgstr " 3."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "RFC 4034, Section 5"
msgstr "RFC 4034, Abschnitt 5"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc4034#section-5"
msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc4034#section-5"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 4."
msgstr " 4."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "RFC 4034, Section 2"
msgstr "RFC 4034, Abschnitt 2"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc4034#section-2"
msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc4034#section-2"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 5."
msgstr " 5."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "RFC 5011"
msgstr "RFC 5011"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc5011"
msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc5011"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 6."
msgstr " 6."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "IANA Trust Anchor and Keys"
msgstr "IANA-Vertrauensanker und -Schlüssel"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://data.iana.org/root-anchors/root-anchors.xml"
msgstr "\\%https://data.iana.org/root-anchors/root-anchors.xml"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 7."
msgstr " 7."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "RFC 7646"
msgstr "RFC 7646"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc7646"
msgstr "\\%https://tools.ietf.org/html/rfc7646"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "systemd 254"
msgstr "systemd 254"

#. type: TH
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "systemd 256~rc3"
msgstr "systemd 256~rc3"