summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/proc_stat.5.po
blob: 8cbbfa0d1d549c9920644100230fcf290a0e6146 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2011-2012.
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2016.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2017.
# Erik Pfannenstein <debianignatz@gmx.de>, 2017.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2012-2017, 2019-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-23 16:00+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "proc_stat"
msgstr "proc_stat"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2. Mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "/proc/stat - kernel system statistics"
msgstr "/proc/stat - Kernel-Systemstatistiken"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/stat>"
msgstr "I</proc/stat>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"kernel/system statistics.  Varies with architecture.  Common entries include:"
msgstr ""
"Von der Architektur abhängige Kernel- und Systemstatistiken. Gebräuchliche "
"Einträge sind: "

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<cpu 10132153 290696 3084719 46828483 16683 0 25195 0 175628 0>"
msgstr "I<cpu 10132153 290696 3084719 46828483 16683 0 25195 0 175628 0>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<cpu0 1393280 32966 572056 13343292 6130 0 17875 0 23933 0>"
msgstr "I<cpu0 1393280 32966 572056 13343292 6130 0 17875 0 23933 0>"

#.  1024 on Alpha and ia64
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The amount of time, measured in units of USER_HZ (1/100ths of a second on "
"most architectures, use I<sysconf(_SC_CLK_TCK)> to obtain the right value), "
"that the system (\"cpu\" line) or the specific CPU (\"cpuI<N>\" line)  spent "
"in various states:"
msgstr ""
"Die Zeitdauer (gemessen in USER_HZ, auf den meisten Architekturen "
"Hundertstelsekunden, ermitteln Sie den richtigen Wert mit "
"I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>), die das System (»cpu«-Zeile) oder die spezielle "
"CPU (»cpuI<N>«-Zeile) in verschiedenen Status verbracht hat:"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<user>"
msgstr "I<user>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "(1) Time spent in user mode."
msgstr "(1) Zeit, die auf der Anwendungsebene verbracht wurde."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<nice>"
msgstr "I<nice>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "(2) Time spent in user mode with low priority (nice)."
msgstr ""
"(2) Zeit, die auf der Anwendungsebene mit niedriger Priorität (nice) "
"verbracht wurde."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<system>"
msgstr "I<system>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "(3) Time spent in system mode."
msgstr "(3) Zeit, die im Systemmodus verbracht wurde."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<idle>"
msgstr "I<idle>"

#.  FIXME . Actually, the following info about the /proc/stat 'cpu' field
#.        does not seem to be quite right (at least in Linux 2.6.12 or Linux 3.6):
#.        the idle time in /proc/uptime does not quite match this value
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(4) Time spent in the idle task.  This value should be USER_HZ times the "
"second entry in the I</proc/uptime> pseudo-file."
msgstr ""
"(4) Im Leerlaufprozess verbrachte Zeit. Dieser Wert sollte USER_HZ mal den "
"zweiten Eintrag in der Pseudo-Datei I</proc/uptime> sein."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<iowait> (since Linux 2.5.41)"
msgstr "I<iowait> (seit Linux 2.5.41)"

#.  See kernel commit 9c240d757658a3ae9968dd309e674c61f07c7f48
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(5) Time waiting for I/O to complete.  This value is not reliable, for the "
"following reasons:"
msgstr ""
"(5) Zeit, die für den Abschluss der E/A wartend verbracht wird. Dieser Wert "
"ist aus den folgenden Gründen nicht zuverlässig:"

#. type: IP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The CPU will not wait for I/O to complete; iowait is the time that a task is "
"waiting for I/O to complete.  When a CPU goes into idle state for "
"outstanding task I/O, another task will be scheduled on this CPU."
msgstr ""
"Die CPU wartet nicht, dass E/A abgeschlossen wird; Iowait ist die Zeit, die "
"ein Prozess auf den Abschluss von E/A wartet. Wenn eine CPU aufgrund "
"ausstehender Prozess-E/A in den Leerlauf geht, wird ein anderer Prozess auf "
"der CPU eingeplant."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On a multi-core CPU, the task waiting for I/O to complete is not running on "
"any CPU, so the iowait of each CPU is difficult to calculate."
msgstr ""
"Auf einer Mehrkern-CPU läuft der auf den Abschluss von E/A wartende Prozess "
"auf keiner CPU, so dass die Berechnung von Iowait für jede CPU schwierig ist."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The value in this field may I<decrease> in certain conditions."
msgstr "Der Wert in diesem Feld kann unter gewissen Umständen I<abnehmen>."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<irq> (since Linux 2.6.0)"
msgstr "I<irq> (seit Linux 2.6.0)"

#.  Precisely: Linux 2.6.0-test4
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "(6) Time servicing interrupts."
msgstr "(6) Zeit, die zum Ausliefern von Interrupts verbracht wurde."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<softirq> (since Linux 2.6.0)"
msgstr "I<softirq> (seit Linux 2.6.0)"

#.  Precisely: Linux 2.6.0-test4
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "(7) Time servicing softirqs."
msgstr "(7) Zeit, die zum Ausliefern von Softirqs verbracht wurde."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<steal> (since Linux 2.6.11)"
msgstr "I<steal> (seit Linux 2.6.11)"

# ### Meldung 395
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(8) Stolen time, which is the time spent in other operating systems when "
"running in a virtualized environment"
msgstr ""
"(8) Gestohlene Zeit, die in anderen Betriebssystemen verbracht wurde, wenn "
"der Prozess in einer virtualisierten Umgebung läuft."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<guest> (since Linux 2.6.24)"
msgstr "I<guest> (seit Linux 2.6.24)"

# ###    Ende Abschnitt sechs, Zeile 1202
#.  See Changelog entry for 5e84cfde51cf303d368fcb48f22059f37b3872de
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(9) Time spent running a virtual CPU for guest operating systems under the "
"control of the Linux kernel."
msgstr ""
"(9) Zeit, die für den Betrieb einer virtuellen CPU für Gastbetriebssysteme "
"unter der Steuerung des Linux-Kernels verbracht wurde."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<guest_nice> (since Linux 2.6.33)"
msgstr "I<guest_nice> (seit Linux 2.6.33)"

# ###    Ende Abschnitt sechs, Zeile 1202
#.  commit ce0e7b28fb75cb003cfc8d0238613aaf1c55e797
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(10) Time spent running a niced guest (virtual CPU for guest operating "
"systems under the control of the Linux kernel)."
msgstr ""
"(10) Zeit, die für die Ausführung eines mit nice eingestellten Gastes "
"verbracht wurde (virtuelle CPU für Gastbetriebssysteme unter der Steuerung "
"des Linux-Kernels)"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<page 5741 1808>"
msgstr "I<page 5741 1808>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The number of pages the system paged in and the number that were paged out "
"(from disk)."
msgstr ""
"Die Anzahl Speicherseiten, die das System von der Platte geladen hat sowie "
"die Anzahl der dorthin ausgelagerten Speicherseiten."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<swap 1 0>"
msgstr "I<swap 1 0>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The number of swap pages that have been brought in and out."
msgstr ""
"Die Anzahl an Auslagerungsseiten, die hereingeholt und herausgebracht wurden."

#.  FIXME . The following is not the full picture for the 'intr' of
#.        /proc/stat on 2.6:
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<intr 1462898>"
msgstr "I<intr 1462898>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This line shows counts of interrupts serviced since boot time, for each of "
"the possible system interrupts.  The first column is the total of all "
"interrupts serviced including unnumbered architecture specific interrupts; "
"each subsequent column is the total for that particular numbered interrupt.  "
"Unnumbered interrupts are not shown, only summed into the total."
msgstr ""
"Diese Zeile zeigt Zählungen der seit dem Systemstart bearbeiteten Interrupts "
"für jeden der möglichen System-Interrupts. Die erste Spalte ist die Summe "
"aller bearbeiteten Interrupts (einschließlich architekturspezifischer "
"Interrupts ohne Nummer); jede weitere Spalte ist die Summe für diesen "
"bestimmten Interrupt mit Nummer. Interrupts ohne Nummer werden nicht "
"angezeigt, nur in der Gesamtsumme berücksichtigt."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<disk_io: (2,0):(31,30,5764,1,2) (3,0):>..."
msgstr "I<disk_io: (2,0):(31,30,5764,1,2) (3,0):>…"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(major,disk_idx):(noinfo, read_io_ops, blks_read, write_io_ops, blks_written)"
msgstr ""
"(major,disk_idx):(noinfo, read_io_ops, blks_read, write_io_ops, blks_written)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "(Linux 2.4 only)"
msgstr "(nur Linux 2.4)"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<ctxt 115315>"
msgstr "I<ctxt 115315>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The number of context switches that the system underwent."
msgstr "Anzahl Kontextwechsel, die das System durchlaufen hat."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<btime 769041601>"
msgstr "I<btime 769041601>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "boot time, in seconds since the Epoch, 1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)."
msgstr ""
"Zeitpunkt des Systemstarts, in Sekunden seit dem 1. Januar 1970 0 Uhr UTC "
"(Epoch)."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<processes 86031>"
msgstr "I<processes 86031>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Number of forks since boot."
msgstr "Anzahl der seit dem Systemstart erzeugten Prozesse."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<procs_running 6>"
msgstr "I<procs_running 6>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Number of processes in runnable state.  (Linux 2.5.45 onward.)"
msgstr "Anzahl der lauffähigen Prozesse (von Linux 2.5.45 aufwärts)."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<procs_blocked 2>"
msgstr "I<procs_blocked 2>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Number of processes blocked waiting for I/O to complete.  (Linux 2.5.45 "
"onward.)"
msgstr ""
"Anzahl von Prozessen, die durch das Warten auf den Abschluss von E/A "
"blockiert sind (von Linux 2.5.45 aufwärts)."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<softirq 229245889 94 60001584 13619 5175704 2471304 28 51212741 59130143 0 51240672>"
msgstr "I<softirq 229245889 94 60001584 13619 5175704 2471304 28 51212741 59130143 0 51240672>"

#.  commit d3d64df21d3d0de675a0d3ffa7c10514f3644b30
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This line shows the number of softirq for all CPUs.  The first column is the "
"total of all softirqs and each subsequent column is the total for particular "
"softirq.  (Linux 2.6.31 onward.)"
msgstr ""
"Diese Zeile zeigt die Anzahl von Softirqs für alle CPUs. Die erste Spalte "
"ist die Gesamtsumme aller Softirqs und jede nachfolgende Spalte ist die "
"Gesamtsumme für einen bestimmten Softirq (von Linux 2.6.31 aufwärts)."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<proc>(5)"
msgstr "B<proc>(5)"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-08-15"
msgstr "15. August 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"