summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/sane-artec.5.po
blob: 3677ba92185abdaacdf6ccbacb979c24f3d44aad (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.12.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-28 19:41+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sane-artec"
msgstr "sane-artec"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "11 Jul 2008"
msgstr "11. Juli 2008"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "sane-artec - SANE backend for Artec flatbed scanners"
msgstr "sane-artec - SANE-Backend für Artec-Flachbettscanner"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sane-artec> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
"backend that provides access to Artec/Ultima SCSI flatbed scanners.  At "
"present, the following scanners are known to work at least partially with "
"this backend:"
msgstr ""
"Die Bibliothek B<sane-artec> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now "
"Easy) Backend zum Zugriff auf die SCSI-Flachbettscanner von Artec/Ultima. "
"Gegenwärtig unterstützt dieses Backend die folgenden Scanner zumindest "
"teilweise:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "* Artec A6000C"
msgstr "* Artec A6000C"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "* Artec A6000C PLUS"
msgstr "* Artec A6000C PLUS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "* Artec ViewStation AT3"
msgstr "* Artec ViewStation AT3"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "* BlackWidow BW4800SP (rebadged Artec AT3)"
msgstr "* BlackWidow BW4800SP (umgelabelter Artec AT3)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "* Artec ViewStation AT6"
msgstr "* Artec ViewStation AT6"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "* Artec ViewStation AT12"
msgstr "* Artec ViewStation AT12"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "* Artec AM12S"
msgstr "* Artec AM12S"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "* Plustek 19200S (rebadged Artec AM12S)"
msgstr "* Plustek 19200S (umgelabelter Artec AM12S)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Although this manual page is generally updated with each release, up-to-date "
"information on new releases and extraneous helpful hints are available from "
"the backend homepage: I<http://www4.infi.net/~cpinkham/sane>."
msgstr ""
"Obwohl diese Handbuchseite generell mit jeder Veröffentlichung aktualisiert "
"wird, finden Sie aktuelle Informationen und zusätzliche hilfreiche Hinweise "
"auf der Projektseite des Backends: I<http://www4.infi.net/~cpinkham/sane>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The contents of the I<artec.conf> file are a list of device names that "
"correspond to Artec scanners.  Empty lines and lines starting with a hash "
"mark (#) are ignored.  See B<sane-scsi>(5)  on details of what constitutes a "
"valid device name."
msgstr ""
"Die Datei I<artec.conf> enthält eine Liste von Gerätenamen, die Artec-"
"Scannern entsprechen. Leere Zeilen und solche, die mit einer Raute (#) "
"beginnen, werden ignoriert. Siehe B<sane-scsi>(5) für Details, wie ein "
"gültiger Gerätename aussehen muss."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Sample file:"
msgstr "Beispieldatei:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# artec.conf\n"
"#\n"
"# this is a comment.\n"
"#\n"
"# this line says search for any SCSI devices which are scanners and have\n"
"#     a vendor string of 'ULTIMA'\n"
"scsi ULTIMA\n"
"#\n"
"# the next line forces the backend to assume the next scanner found has\n"
"#     the specified vendor string (useful for testing rebadged models).\n"
"vendor ULTIMA\n"
"#\n"
"# the next line forces the backend to assume the next scanner found has\n"
"#     the specified model string (useful for testing rebadged models).\n"
"model AT3\n"
"#\n"
"# now a line that actually specifies a device.  The backend is going to\n"
"#     assume this is an Artec/Ultima AT3 because we forced the vendor and\n"
"#     model above.\n"
"/dev/scanner\n"
"#\n"
"# once we hit a scanner device line, the forced vendor and model\n"
"# string are\n"
"#     'forgotten', so the vendor and model for this next device will be\n"
"#     determined from the result of a SCSI inquiry.\n"
"/dev/sge\n"
"#\n"
msgstr ""
"# artec.conf\n"
"#\n"
"# Dies ist ein Kommentar.\n"
"#\n"
"# Diese Zeile sagt, dass nach allen SCSI-Geräten gesucht werden soll,\n"
"#    die Scanner sind und eine Anbieter-Zeichenkette »ULTIMA« haben\n"
"scsi ULTIMA\n"
"#\n"
"# Die nächste Zeile erzwingt, dass das Backend annimmt, dass der nächste\n"
"#     gefundene Scanner die festgelegte Anbieter-Zeichenkette hat\n"
"#     (dies ist für unter anderem Namen vertriebene Modelle nützlich)\n"
"vendor ULTIMA\n"
"#\n"
"# Die nächste Zeile erzwingt, dass das Backend annimmt, dass der nächste\n"
"#     gefundene Scanner die festgelegte Modell-Zeichenkette hat\n"
"#     (dies ist für unter anderem Namen vertriebene Modelle nützlich)\n"
"model AT3\n"
"#\n"
"# Jetzt eine Zeile, die tatsächlich ein Gerät festlegt. Das Backend wird\n"
"#     annehmen, dass dies ein Artec/Ultima AT3 ist, da wir oben den\n"
"#     Anbieter und das Modell erzwungen haben.\n"
"/dev/scanner\n"
"#\n"
"# Sobald eine Scanner-Gerätezeile erreicht wird, werden die erzwungenen\n"
"#      Zeichenketten »vergessen«, so dass der Anbieter und das Modell für\n"
"#      das nächste Gerät aus dem Ergebnis der SCSI-Abfrage ermittelt wird.\n"
"/dev/sge\n"
"#\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SCSI ADAPTER TIPS"
msgstr "TIPPS FÜR SCSI-ADAPTER"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Some Artec scanners come with an included SCSI adapter.  If your scanner "
"came with a DTC ISA SCSI cards, you can probably use it with recent (E<gt>= "
"2.2.0)  kernels using the generic NCR5380 support.  You must pass the "
"following boot argument to the kernel: \"dtc3181e=0x2c0,0\""
msgstr ""
"Im Lieferumfang einiger Artec-Scanner befindet sich ein SCSI-Adapter. Falls "
"Ihr Scanner mit einem DTC-ISA-SCSI-Adapter geliefert wurde, können Sie ihn "
"wahrscheinlich mit aktuellen Kerneln (E<gt>= 2.2.0) verwenden, da diese "
"NCR5380 unterstützen. Sie müssen das folgende Boot-Argument an den Kernel "
"übergeben: »dtc3181e=0x2c0,0«"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I do not have any information on the PCI SCSI adapter included with some "
"newer Artec scanners."
msgstr ""
"Zu den mit neueren Artec-Scannern gelieferten PCI-SCSI-Adaptern verfüge ich "
"über keinerlei Informationen."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/sane.d/artec.conf>"
msgstr "I</etc/sane.d/artec.conf>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> "
"below)."
msgstr ""
"Die Backend-Konfigurationsdatei (siehe auch die nachfolgende Beschreibung "
"von B<SANE_CONFIG_DIR>)."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-artec.a>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-artec.a>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The static library implementing this backend."
msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-artec.so>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-artec.so>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The shared library implementing this backend (present on systems that "
"support dynamic loading)."
msgstr ""
"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen "
"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file.  On *NIX systems, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;').  If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
"sane.d>.  If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories.  For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
"etc/sane.d> being searched (in this order)."
msgstr ""
"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
"Konfigurationsdatei enthalten können. Auf *NIX-Systemen sind die "
"Verzeichnisse durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola "
"(;). Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei "
"Standardverzeichnissen nach der Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im "
"aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert "
"der Umgebungsvariable mit dem Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden "
"die Standardverzeichnisse nach den explizit angegebenen Verzeichnissen "
"durchsucht. Wenn Sie beispielsweise B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« "
"setzen, wird in den Verzeichnissen »tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« "
"gesucht (in dieser Reihenfolge)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_ARTEC>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_ARTEC>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 128 "
"requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity: "
"B<SANE_DEBUG_ARTEC> values:"
msgstr ""
"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese "
"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Beispielsweise bewirkt "
"ein Wert von 128 die Anzeige sämtlicher Debug-Ausgaben. Kleinere Werte "
"reduzieren die Ausführlichkeit. Werte für B<SANE_DEBUG_ARTEC>:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CRNumber  Remark\n"
" 0       print important errors\n"
" 1       print errors\n"
" 2       print sense\n"
" 3       print warnings\n"
" 4       print scanner-inquiry\n"
" 5       print information\n"
" 6       print less important information\n"
" 7       print major called procedures\n"
" 8       print all called procedures\n"
" 9       print procedure info/data messages\n"
" 10      print called sane-init-routines\n"
" 11      print called sane-procedures\n"
" 12      print sane infos\n"
" 13      print sane option-control messages\n"
" 50      print verbose data/debug messages\n"
" == 100  print software RGB calibration data\n"
" == 101  print raw data from scanner to artec.data.raw file\n"
" == 128  print out all messages\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CRNummer  Bemerkung\n"
" 0       Ausgabe wichtiger Fehler\n"
" 1       Ausgabe von Fehlern\n"
" 2       Ausgabe der Bedeutung\n"
" 3       Ausgabe von Warnungen\n"
" 4       Ausgabe Scanner-Abfrage\n"
" 5       Ausgabe von Informationen\n"
" 6       Ausgabe weniger wichtiger Informationen\n"
" 7       Ausgabe bedeutender aufgerufener Prozeduren\n"
" 8       Ausgabe aller aufgerufenen Prozeduren\n"
" 9       Ausgabe der Informations-/Datenmeldungen der Prozeduren\n"
" 10      Ausgabe aufgerufener sane-init-Routinen\n"
" 11      Ausgabe aufgerufener Sane-Prozeduren\n"
" 12      Ausgabe von Sane-Informationen\n"
" 13      Ausgabe von Sane-Option-Steuer-Meldungen\n"
" 50      Ausgabe ausführlicher Daten-/Debug-Meldungen\n"
" == 100  Ausgabe von Software-RGB-Kalibrationsdaten\n"
" == 101  Ausgabe roher Daten vom Scanner in die Datei artec.data.raw\n"
" == 128  Ausgabe aller Meldungen\\fR\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Example: export SANE_DEBUG_ARTEC=13"
msgstr "Beispiel: export SANE_DEBUG_ARTEC=13"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Known bugs in this release: A6000C+ users with firmware v1.92 or earlier "
"have problems with the backend, the cause has not been determined.  "
"Sometimes the backend is not particularly robust, you can possibly lock up "
"the SCSI bus (and/or machine) by not having patience enough when scanning.  "
"3-channel gamma correction is not implemented and single-channel gamma "
"correction is not totally working on models other than the AT3."
msgstr ""
"Bekannte Fehler in dieser Veröffentlichung: A6000C+-Benutzer mit einer "
"Firmware v1.92 oder älter haben Probleme mit dem Backend; die Ursache wurde "
"noch nicht ermittelt. Manchmal ist das Backend nicht besonders robust und "
"kann möglicherweise den SCSI-Bus (und/oder die Maschine) blockieren, da es "
"nicht genug Geduld beim Scannen aufbringt. 3-Kanal-Gamma-Korrektur ist nicht "
"implementiert und Ein-Kanal-Gamma-Korrektur funktioniert nur auf dem AT3 "
"korrekt."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<sane>(7)B<,> B<sane-scsi>(5)"
msgstr "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Chris Pinkham I<E<lt>cpinkham@corp.infi.netE<gt>>"
msgstr "Chris Pinkham I<E<lt>cpinkham@corp.infi.netE<gt>>"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-artec.a>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-artec.a>"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-artec.so>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-artec.so>"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-artec.a>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-artec.a>"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-artec.so>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-artec.so>"

# FIXME scsi cards → SCSI card
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Some Artec scanners come with an included SCSI adapter.  If your scanner "
"came with a DTC ISA scsi cards, you can probably use it with recent (E<gt>= "
"2.2.0)  kernels using the generic NCR5380 support.  You must pass the "
"following boot argument to the kernel: \"dtc3181e=0x2c0,0\""
msgstr ""
"Im Lieferumfang einiger Artec-Scanner befindet sich ein SCSI-Adapter. Falls "
"Ihr Scanner mit einem DTC-ISA-SCSI-Adapter geliefert wurde, können Sie ihn "
"wahrscheinlich mit aktuellen Kerneln (E<gt>= 2.2.0) verwenden, da diese "
"NCR5380 unterstützen. Sie müssen das folgende Boot-Argument an den Kernel "
"übergeben: »dtc3181e=0x2c0,0«"

# FIXME semi- colon → semi-colon
# FIXME direc- tory → directory
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file.  Under UNIX, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi- colon (`;').  If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working direc- tory (\".\") and then in I</"
"etc/sane.d>.  If the value of the environment variable ends with the "
"directory separator character, then the default directories are searched "
"after the explicitly specified directories.  For example, setting "
"B<SANE_CONFIG_DIR> to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/"
"config>, I<.>, and I</etc/sane.d> being searched (in this order)."
msgstr ""
"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
"Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse "
"durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese "
"Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der "
"Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und "
"dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem "
"Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach "
"den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise "
"B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen "
"»tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« gesucht (in dieser Reihenfolge)."