summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/sane-bh.5.po
blob: ea39789d064e888ce7add3b79a5923bfb8379a70 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 10:59+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sane-bh"
msgstr "sane-bh"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "10 Jul 2008"
msgstr "10. Juli 2008"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"sane-bh - SANE backend for Bell+Howell Copiscan II series document scanners"
msgstr ""
"sane-bh - SANE-Backend für Dokumentenscanner der Bell+Howell Copiscan II-"
"Serie"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sane-bh> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) backend "
"that provides access to Bell+Howell Copiscan II series document scanners.  "
"The Copiscan II 6338 has been the primary scanner model used during "
"development and testing, but since the programming interface for the entire "
"series is consistent the backend should work for the following scanner "
"models:"
msgstr ""
"Die Bibliothek B<sane-bh> implementiert ein SANE- (Scanner Access Now Easy-) "
"Backend, das Zugriff auf Dokumentenscanner der Bell+Howell Copiscan II-Serie "
"ermöglicht. Während der Entwicklung und des Testens war der Copiscan II 6338 "
"das primäre Scanner-Modell, aber da die Programmierschnittstelle für die "
"gesamte Serie konsistent ist, sollte es für die folgenden Scanner-Modelle "
"funktionieren:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "COPISCAN II 6338 Duplex Scanner with ACE"
msgstr "COPISCAN II 6338 Duplex-Scanner mit ACE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "COPISCAN II 2135 Simplex Scanner"
msgstr "COPISCAN II 2135 Simplex-Scanner"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "COPISCAN II 2137(A) Simplex Scanner (with ACE)"
msgstr "COPISCAN II 2137(A) Simplex-Scanner (mit ACE)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "COPISCAN II 2138A Simplex Scanner with ACE"
msgstr "COPISCAN II 2138A Simplex-Scanner mit ACE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "COPISCAN II 3238 Simplex Scanner"
msgstr "COPISCAN II 3238 Simplex-Scanner"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "COPISCAN II 3338(A) Simplex Scanner (with ACE)"
msgstr "COPISCAN II 3338(A) Simplex-Scanner (mit ACE)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you have a Bell+Howell scanner and are able to test it with this backend, "
"please contact I<sane-devel@alioth-lists.debian.net> with the model number "
"and testing results. Have a look at I<http://www.sane-project.org/mailing-"
"lists.html> concerning subscription to sane-devel. Additionally, the author "
"is curious as to the likelihood of using this backend with the newer 4000 "
"and 8000 series scanners.  If you have such a beast, please let me know."
msgstr ""
"Falls Sie einen Bell+Howell-Scanner haben und in der Lage sind, ihn mit "
"diesem Backend zu testen, informieren Sie bitte (auf Englisch) I<sane-"
"devel@alioth-lists.debian.net> mit der Modellnummer und den Testergebnissen. "
"Schauen Sie auf I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html> bezüglich "
"des Abonnements von Sane-devel. Zusätzlich ist der Autor bezüglich der "
"Wahrscheinlichkeit, dieses Backend mit den neueren Scannern der 4000- und "
"8000-Serie zu verwenden, neugierig. Falls Sie so ein Teil haben, lassen Sie "
"es mich wissen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The Bell+Howell Copiscan II series document scanners are high volume, high "
"throughput scanners designed for document scanning applications.  As such, "
"they are lineart/grayscale scanners supporting a fixed number of fairly low "
"resolutions (e.g. 200/240/300dpi).  However, they do have a number of "
"interesting and useful features suited to needs of document imaging "
"applications.  This backend attempts to support as many of these features as "
"possible."
msgstr ""
"Die Dokumentenscanner der Bell+Howell Copiscan II-Serie sind für Dokumenten-"
"Scan-Anwendungen für große Mengen und hohen Durchsatz entwickelt. Daher sind "
"sie Lineart-/Graustufen-Scanner, die eine feste Anzahl an relativ geringen "
"Auflösungen unterstützen (z.B. 200/240/300 DPI). Allerdings verfügen sie "
"über eine Reihe von interessanten und nützlichen Funktionalitäten, die für "
"die Bedürfnisse von Dokumentdarstellungsanwendungen geeignet sind. Dieses "
"Backend versucht, so viele dieser Funktionalitäten wie möglich zu "
"unterstützen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The main technical reference used in writing this backend is the B<Bell and "
"Howell Copiscan II Remote SCSI Controller (RSC) OEM> B<Technical Manual "
"Version 1.5.> The Linux SCSI programming HOWTO, the SANE API documentation, "
"and SANE source code were also extremely valuable resources."
msgstr ""
"Die beim Schreiben dieses Backends verwendete zentrale technische Referenz "
"war das B<Technical Manual Version 1.5> des B<Bell and Howell Copiscan II "
"Remote SCSI Controller (RSC) OEM>. Das Linux-SCSI-Programmier-HOWTO, die "
"SANE-API-Dokumentation und der SANE-Quellcode waren auch extrem wertvolle "
"Ressourcen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The latest backend release, additional information and helpful hints are "
"available from the backend homepage:"
msgstr ""
"Die neuste Backend-Veröffentlichung, zusätzliche Informationen und "
"hilfreiche Tipps sind von der Backend-Homepage verfügbar:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<http://www.martoneconsulting.com/sane-bh.html>"
msgstr "I<http://www.martoneconsulting.com/sane-bh.html>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DEVICE NAMES"
msgstr "GERÄTENAMEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This backend expects device names of the form:"
msgstr "Dieses Backend erwartet Gerätenamen der folgenden Form:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<special>"
msgstr "I<Spezialdatei>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Where I<special> is the path-name for the special device that corresponds to "
"a SCSI scanner. For SCSI scanners, the special device name must be a generic "
"SCSI device or a symlink to such a device.  Under Linux, such a device name "
"takes a format such as I</dev/sga> or I</dev/sg0>, for example.  See B<sane-"
"scsi>(5)  for details."
msgstr ""
"Die angegebene I<Spezialdatei> ist der Pfadname eines Spezialgeräts, das "
"einem SCSI-Scanner entspricht. Für SCSI-Scanner muss der Name des "
"Spezialgeräts ein generisches SCSI-Gerät oder ein symbolischer Link zu so "
"einem Gerät sein. Unter Linux hat ein solcher Gerätename beispielsweise das "
"Format I</dev/sga> oder I</dev/sg0>. Siehe B<sane-scsi>(5) für Details."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<Scan Mode Options:>"
msgstr "B<Scanmodus-Optionen>:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--preview[=(yes|no)] [no]>"
msgstr "B<--preview[=(yes|no)] [no]>"

# preview → B<--preview>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Request a preview-quality scan.  When preview is set to yes image "
"compression is disabled and the image is delivered in a B<SANE_FRAME_GRAY> "
"frame."
msgstr ""
"fordert einen Scan in Vorschau-Qualität an. Wenn B<--preview> auf »yes« "
"gesetzt ist, wird die Bildkomprimierung deaktiviert und das Bild wird in "
"einem B<SANE_FRAME_GRAY>-Rahmen geliefert."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--mode lineart|halftone [lineart]>"
msgstr "B<--mode lineart|halftone [lineart]>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)."
msgstr "wählt den Scan-Modus (z.B. lineart, monochrome oder color)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--resolution 200|240|300dpi [200]>"
msgstr "B<--resolution 200|240|300dpi [200]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the resolution of the scanned image.  Each scanner model supports a "
"list of standard resolutions; only these resolutions can be used."
msgstr ""
"wählt die Auflösung des gescannten Bildes. Jedes Scanner-Modell unterstützt "
"eine Reihe von Standardauflösungen; nur diese Auflösungen können verwendet "
"werden."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--compression none|g31d|g32d|g42d [none]>"
msgstr "B<--compression none|g31d|g32d|g42d [none]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the compression mode of the scanner.  Determines the type of data "
"returned from the scanner.  Values are:"
msgstr ""
"setzt den Kompressionsmodus des Scanners. Bestimmt die Art der Daten, die "
"vom Scanner zurückgeliefert werden. Werte sind:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<none> - uncompressed data - delivered in a SANE_FRAME_GRAY frame"
msgstr ""
"B<none> - unkomprimierte Daten - ausgeliefert in einem SANE_FRAME_GRAY-Rahmen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<g31d> - CCITT G3 1 dimension (MH) - delivered in a SANE_FRAME_G31D frame"
msgstr ""
"B<g31d> - CCITT G3 1 dimension (MH) - ausgeliefert in einem SANE_FRAME_G31D-"
"Rahmen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<g32d> - CCITT G3 2 dimensions (MR, K=4) - delivered in a SANE_FRAME_G32D "
"frame"
msgstr ""
"B<g32d> - CCITT G3 2 dimensions (MR, K=4) - ausgeliefert in einem "
"SANE_FRAME_G32D-Rahmen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<g42d> - CCITT G4 (MMR) - delivered in a SANE_FRAME_G42D frame"
msgstr ""
"B<g42d> - CCITT G4 (MMR) - ausgeliefert in einem SANE_FRAME_G42D-Rahmen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<NOTE>: The use of g31d, g32d, and g42d compression values causes the "
"backend to generate optional frame formats which may not be supported by all "
"SANE frontends."
msgstr ""
"B<HINWEIS>: Die Verwendung der Kompressionswerte g31d, g32d und g42d führt "
"dazu, dass das Backend optionale Rahmenformate erstellt, die nicht von allen "
"SANE-Oberflächen unterstützt werden könnten."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<Geometry Options:>"
msgstr "B<Geometrie-Optionen>:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--autoborder[=(yes|no)] [yes]>"
msgstr "B<--autoborder[=(yes|no)] [yes]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable/Disable automatic image border detection.  When enabled, the RSC unit "
"automatically detects the image area and sets the window geometry to match."
msgstr ""
"aktiviert/deaktiviert die automatische Bildkantenerkennung. Die RSC-Einheit "
"wird automatisch den Bildbereich erkennen und die passende Fenstergeometrie "
"setzen, wenn diese Option aktiviert ist."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--paper-size Custom|Letter|Legal|A3|A4|A5|A6|B4|B5 [Custom]>"
msgstr "B<--paper-size Custom|Letter|Legal|A3|A4|A5|A6|B4|B5 [Custom]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the scan window geometry by specifying the paper size of the "
"documents to be scanned."
msgstr ""
"gibt die Scanfenster-Geometrie an, indem die Papiergröße der einzuscannenden "
"Dokumente angegeben wird."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--tl-x 0..297.18mm [0]>"
msgstr "B<--tl-x 0..297.18mm [0]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Top-left x position of scan area."
msgstr "Obere linke x-Position des Scanbereichs."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--tl-y 0..431.8mm [0]>"
msgstr "B<--tl-y 0..431.8mm [0]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Top-left y position of scan area."
msgstr "Obere linke y-Position des Scanbereichs."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--br-x 0..297.18mm [297.18]>"
msgstr "B<--br-x 0..297.18mm [297.18]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Bottom-right x position of scan area."
msgstr "Untere rechte x-Position des Scan-Bereichs."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--br-y 0..431.8mm [431.8]>"
msgstr "B<--br-y 0..431.8mm [431.8]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Bottom-right y position of scan area."
msgstr "Untere rechte y-Position des Scan-Bereichs."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<Feeder Options:>"
msgstr "B<Einzug-Optionen>:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--source Automatic Document Feeder|Manual Feed Tray [Automatic Document Feeder]>"
msgstr "B<--source Automatic Document Feeder|Manual Feed Tray [Automatic Document Feeder]>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Selects the scan source (such as a document feeder).  This option is "
"provided to allow multiple image scans with B<xsane>(1); it has no other "
"purpose."
msgstr ""
"wählt die Scan-Quelle (wie einen Dokumenteneinzug). Diese Option wird "
"bereitgestellt, um mehrfache Bildscans mit B<xsane>(1) zu erlauben, sie hat "
"keinerlei anderen Zweck."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--batch[=(yes|no)] [no]>"
msgstr "B<--batch[=(yes|no)] [no]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable/disable batch mode scanning.  Batch mode allows scanning at maximum "
"throughput by buffering within the RSC unit.  This option is recommended "
"when performing multiple pages scans until the feeder is emptied."
msgstr ""
"aktiviert/deaktiviert Stapelmodusscannen. Stapelmodus erlaubt das Scannen "
"bei maximalem Durchsatz durch Puffern innerhalb der RSC-Einheit. Diese "
"Option wird empfohlen, wenn mehrere Seiten-Scans durchgeführt werden, bis "
"die Zuführung leer ist."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--duplex[=(yes|no)] [no]>"
msgstr "B<--duplex[=(yes|no)] [no]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable duplex (dual-sided) scanning.  The scanner takes an image of each "
"side of the document during a single pass through the scanner.  The front "
"page is delivered followed by the back page.  Most options, such as "
"compression, affect both the front and back pages."
msgstr ""
"aktiviert Duplex- (doppelseitiges) Scannen. Der Scanner nimmt ein Bild von "
"jeder Seite des Dokuments auf, während eines einzigen Durchlaufs durch den "
"Scanner. Die Vorderseite wird ausgeliefert, gefolgt von der Rückseite. Die "
"meisten Optionen, wie Komprimierung, betreffen sowohl die Vorder- als auch "
"die Rückseite."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--timeout-adf 0..255 [0]>"
msgstr "B<--timeout-adf 0..255 [0]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the timeout in seconds for the automatic document feeder (ADF).  The "
"value 0 specifies the hardware default value which varies based on the "
"scanner model."
msgstr ""
"setzt die Zeitüberschreitung in Sekunden für den automatischen "
"Dokumenteneinzug (ADF). Der Wert 0 legt die Hardware-Vorgabe fest, die vom "
"Scanner-Modell abhängt."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--timeout-manual 0..255 [0]>"
msgstr "B<--timeout-manual 0..255 [0]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the timeout in seconds for semi-automatic feeder.  The value 0 "
"specifies the hardware default value which varies based on the scanner model."
msgstr ""
"setzt die Zeitüberschreitung in Sekunden für semi-automatische "
"Dokumentenzuführungen. Der Wert 0 legt die Hardware-Vorgabe fest, die vom "
"Scanner-Modell abhängt."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--check-adf[=(yes|no)] [no]>"
msgstr "B<--check-adf[=(yes|no)] [no]>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Check ADF status prior to starting scan using the OBJECT POSITION command.  "
"Note that this feature requires RSC firmware level 1.5 or higher and dip "
"switch 4 must be in the on position.  NOTE: This option has not been tested "
"extensively and may produce undesirable results."
msgstr ""
"prüft vor dem Starten des Scans den ADF-Status mittels des Befehls »OBJECT "
"POSITION«. Beachten Sie, dass diese Funktionalität die RSC-Firmwarestufe 1.5 "
"oder höher benötigt und der Kippschalter 4 in der Ein-Position sein muss. "
"Beachten Sie: Diese Option wurde nicht ausführlich getestet und könnte "
"unerwünschte Ergebnisse liefern."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<Enhancement:>"
msgstr "B<Verbesserung>:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--control-panel[=(yes|no)] [yes]>"
msgstr "B<--control-panel[=(yes|no)] [yes]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enables the scanner's control panel for selecting image enhancement "
"parameters.  When the option is set to no the following options are used to "
"control image enhancement.  See the Bell+Howell scanner users' guide for "
"complete information on ACE functionality."
msgstr ""
"aktiviert das Steuerfeld des Scanners zur Auswahl von "
"Bildverbesserungsparametern. Wenn die Option auf »no« gesetzt ist, werden "
"die folgenden Optionen zur Steuerung der Bildverbesserung verwendet. Siehe "
"die Benutzeranleitung der Bell+Howell-Scanner für die vollständigen "
"Informationen über die ACE-Funktionalität."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--ace-function -4..4 [3]>"
msgstr "B<--ace-function -4..4 [3]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Specify the Automatic Contrast Enhancement (ACE) Function."
msgstr "legt die automatische Kontrastverbesserungs- (ACE-)Funktion fest."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--ace-sensitivity 0..9 [5]>"
msgstr "B<--ace-sensitivity 0..9 [5]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Specify the Automatic Contrast Enhancement (ACE) Sensitivity."
msgstr "legt die Empfindlichkeit der Kontrastverbesserung (ACE) fest."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--brightness 0..255 [0]>"
msgstr "B<--brightness 0..255 [0]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Controls the brightness of the acquired image.  Ignored for ACE capable "
"scanners."
msgstr ""
"steuert die Helligkeit des aufgenommenen Bildes. Für ACE-fähige Scanner wird "
"dies ignoriert."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--threshold 0..255 [0]>"
msgstr "B<--threshold 0..255 [0]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Select minimum-brightness to get a white point.  Ignored for ACE capable "
"scanners."
msgstr ""
"wählt die minimale Helligkeit, um einen Weißpunkt zu erhalten. Für ACE-"
"fähige Scanner wird dies ignoriert."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--contrast 0..255 [inactive]>"
msgstr "B<--contrast 0..255 [inactive]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Controls the contrast of the acquired image.  This option is not currently "
"used by the scanner (and perhaps never will be)."
msgstr ""
"steuert den Kontrast des aufgenommenen Bildes. Diese Option wird derzeit vom "
"Scanner nicht verwendet (und wird dies wahrscheinlich auch nie)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--negative[=(yes|no)] [no]>"
msgstr "B<--negative[=(yes|no)] [no]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Swap black and white, yielding a reverse-video image."
msgstr "tauscht schwarz und weiß, führt zu einem invertierten Bild."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<Icon:>"
msgstr "B<Icon>:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--icon-width 0..3600pel (in steps of 8) [0]>"
msgstr "B<--icon-width 0..3600pel (in Schritten von 8) [0]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Width of icon (thumbnail) image in pixels."
msgstr "Breite des Icons (Minibildes) in Pixel."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--icon-length 0..3600pel (in steps of 8) [0]>"
msgstr "B<--icon-length 0..3600pel (in Schritten von 8) [0]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Length of icon (thumbnail) image in pixels."
msgstr "Länge des Icons (Minibildes) in Pixel."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<Barcode Options:>"
msgstr "B<Barcode-Optionen:>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--barcode-search-bar E<lt>see listE<gt> [none]>"
msgstr "B<--barcode-search-bar E<lt>siehe ListeE<gt> [none]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the barcode type to search for.  If this option is not specified, "
"or specified with a value of none, then the barcode decoding feature is "
"completely disabled.  The valid barcode type are:"
msgstr ""
"legt den Barcodetyp fest, nach dem gesucht werden soll. Falls diese Option "
"nicht oder mit einem Wert »none« angegeben ist, dann wird die Barcode-"
"Dekodierfunktionalität komplett deaktiviert. Die gültigen Barcodetypen sind:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<none>"
msgstr "B<none>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<ean-8>"
msgstr "B<ean-8>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<ean-13>"
msgstr "B<ean-13>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<reserved-ean-add>"
msgstr "B<reserved-ean-add>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<code39>"
msgstr "B<code39>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<code2-5-interleaved>"
msgstr "B<code2-5-interleaved>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<code2-5-3lines-matrix>"
msgstr "B<code2-5-3lines-matrix>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<code2-5-3lines-datalogic>"
msgstr "B<code2-5-3lines-datalogic>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<code2-5-5lines-industrial>"
msgstr "B<code2-5-5lines-industrial>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<patchcode>"
msgstr "B<patchcode>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<codabar>"
msgstr "B<codabar>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<codabar-with-start-stop>"
msgstr "B<codabar-with-start-stop>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<code39ascii>"
msgstr "B<code39ascii>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<code128>"
msgstr "B<code128>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<code2-5-5lines-iata>"
msgstr "B<code2-5-5lines-iata>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--barcode-search-count 1..7 [3]>"
msgstr "B<--barcode-search-count 1..7 [3]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Number of times that the RSC performs the decoding algorithm.  Specify the "
"smallest number possible to increase performance.  If you are having trouble "
"recognizing barcodes, it is suggested that you increase this option to its "
"maximum value (7)."
msgstr ""
"Anzahl, wie oft der RSC den Dekodieralgorithmus durchführen soll. Um die "
"Leistung zu erhöhen, geben Sie den kleinstmöglichen Wert an. Falls Probleme "
"beim Erkennen des Barcodes auftreten, wird empfohlen, dass Sie diese Option "
"auf ihren Maximalwert (7) erhöhen."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--barcode-search-mode E<lt>see listE<gt> [horiz-vert]>"
msgstr "B<--barcode-search-mode E<lt>siehe ListeE<gt> [horiz-vert]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Chooses the orientation of barcodes to be searched.  The valid orientations "
"are:"
msgstr ""
"wählt die Orientierung der Barcodes, nach denen gesucht werden soll. Die "
"gültigen Orientierungen sind:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<horiz-vert>"
msgstr "B<horiz-vert>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<horizontal>"
msgstr "B<horizontal>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<vertical>"
msgstr "B<vertical>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<vert-horiz>"
msgstr "B<vert-horiz>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--barcode-hmin 0..1660mm [5]>"
msgstr "B<--barcode-hmin 0..1660mm [5]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the barcode minimum height in millimeters (larger values increase "
"recognition speed).  Of course the actual barcodes in the document must be "
"of sufficient size."
msgstr ""
"setzt die minimale Höhe des Barcodes in Millimetern (größere Werte erhöhen "
"die Erkennungsgeschwindigkeit). Natürlich müssen die tatsächlichen Barcodes "
"im Dokument von geeigneter Größe sein."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--barcode-search-timeout 20..65535us [10000]>"
msgstr "B<--barcode-search-timeout 20..65535us [10000]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the timeout for barcode searching in milliseconds.  When the timeout "
"expires, the decoder will stop trying to decode barcodes."
msgstr ""
"setzt die Zeitüberschreitung für die Barcode-Suche in Millisekunden. Wenn "
"die Zeitüberschreitung abgelaufen ist, wird der Dekoder aufhören zu "
"versuchen, nach Barcodes zu suchen."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--section E<lt>stringE<gt> []>"
msgstr "B<--section E<lt>ZeichenketteE<gt> []>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies a series of image sections.  A section can be used to gather a "
"subset image or to provide a small area for barcode decoding.  Each section "
"is specified in the following format (units are in millimeters):"
msgstr ""
"legt eine Reihe von Bildabschnitten fest. Ein Abschnitt kann zum Erfassen "
"eines Teilbildes oder eines kleineren Bereichs für die Suche nach Barcodes "
"verwendet werden. Jeder Abschnitt wird in dem folgenden Format angegeben "
"(Einheiten sind Millimeter):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<E<lt>widthE<gt>xE<lt>heightE<gt>+E<lt>top-left-xE<gt>+E<lt>top-left-"
"yE<gt>[:functioncode...]>"
msgstr ""
"B<E<lt>BreiteE<gt>xE<lt>HöheE<gt>+E<lt>obere-linke-xE<gt>+E<lt>obere-linke-"
"yE<gt>[:Funktionscode]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Multiple sections can be specified by separating them with commas."
msgstr ""
"Mehrere Abschnitte können angegeben werden, indem sie durch Kommata getrennt "
"werden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For example B<76.2x25.4+50.8+0:frontbar> identifies an area 3 inches wide "
"and 1 inch high with a top left corner at the top of the page two inches "
"from the left hand edge of the page.  This section will be used for barcode "
"decoding on the front page only."
msgstr ""
"Zum Beispiel identifiziert B<76.2x25.4+50.8+0:frontbar> einen 3 Zoll breiten "
"und 1 Zoll hohen Bereich, wo sich die obere linke Ecke oben an der Seite und "
"zwei Zoll von der linken Seite des Papiers befindet. Dieser Abschnitt wird "
"nur für die Barcode-Dekodierung auf der Titelseite verwendet."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For example B<50.8x25.4+25.4+0:frontbar:front:g42d> identifies an area 2 "
"inches wide and 1 inch high with a top left corner at the top of the page "
"one inch from the left hand edge of the page.  This section will be used for "
"barcode decoding on the front page as well as generating an image compressed "
"in g42d format."
msgstr ""
"Zum Beispiel identifiziert B<50.8x25.4+25.4+0:frontbar:front:g42d> einen 2 "
"Zoll breiten und 1 Zoll hohen Bereich, wo sich die obere linke Ecke oben an "
"der Seite und einen Zoll von der linken Seite des Papiers befindet. Dieser "
"Abschnitt wird für die Barcode-Dekodierung auf der Titelseite sowie zur "
"Erstellung eines mit g42d komprimierten Bildes verwendet."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Ordinarily barcodes are searched in the entire image.  However, when you "
"specify sections all barcode searching is done within the specific sections "
"identified.  This can significantly speed up the decoding process."
msgstr ""
"Normalerweise werden Barcodes im gesamten Bild gesucht. Wenn Sie allerdings "
"einen Abschnitt festlegen, erfolgt die gesamte Suche innerhalb des "
"gekennzeichneten Abschnitts. Dies kann den Dekodierprozess deutlich "
"beschleunigen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following function codes are available:"
msgstr "Die folgenden Funktions-Codes sind verfügbar:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<front> - generate an image for the front page section"
msgstr "B<front> - erstellt ein Bild für den Titelseitenabschnitt"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<back> - generate an image for the back page section"
msgstr "B<back> - erstellt ein Bild für den Rückseitenabschnitt"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<frontbar> - perform barcode search in front page section"
msgstr "B<frontbar> - führt die Barcode-Suche im Titelseitenabshnitt durch"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<backbar> - perform barcode search in back page section"
msgstr "B<backbar> - führt die Barcode-Suche im Rückseitenabschnitt durch"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<frontpatch> - perform patchcode search in front page section"
msgstr ""
"B<frontpatch> - führt die Patchcode-Suche im Titelseitenabschnitt durch"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<backpatch> - perform patchcode search in back page section"
msgstr "B<backpatch> - führt die Patchcode-Suche im Rückseitenabschnitt durch"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<none> - use no image compression"
msgstr "B<none> - verwendet keine Bildkomprimierung"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<g31d> - use Group 3 1 dimension image compression"
msgstr "B<g31d> - verwendet eindimensionale Gruppe 3-Bild-Komprimierung"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<g32d> - use Group 3 2 dimensions image compression"
msgstr "B<g32d> - verwendet zweidimensionale Gruppe 3-Bildkomprimierung"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<g42d> - use Group 4 2 dimensions image compression"
msgstr "B<g42d> - verwendet zweidimensionale Gruppe 4-Bildkomprimierung"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you omit a compression functioncode, the full page compression setting is "
"used.  If you specify multiple compression functioncodes, only the last one "
"is used."
msgstr ""
"Falls Sie keinen Funktions-Code für die Komprimierung angeben, wird die "
"Einstellung für ganzseitige Komprimierung verwendet. Falls Sie mehrere "
"Komprimierungs-Funktions-Codes angeben, wird der letzte verwendet."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--barcode-relmax 0..255 [0]>"
msgstr "B<--barcode-relmax 0..255 [0]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Specifies the maximum relation from the widest to the smallest bar."
msgstr "legt die maximale Beziehung vom breitesten zum schmalsten Balken fest."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--barcode-barmin 0..255 [0]>"
msgstr "B<--barcode-barmin 0..255 [0]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Specifies the minimum number of bars in Bar/Patch code."
msgstr "legt die minimale Anzahl an Balken in Bar-/Patch-Code fest."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--barcode-barmax 0..255 [0]>"
msgstr "B<--barcode-barmax 0..255 [0]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Specifies the maximum number of bars in a Bar/Patch code."
msgstr "legt die maximale Anzahl an Balken in Bar-/Patch-Code fest."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--barcode-contrast 0..6 [3]>"
msgstr "B<--barcode-contrast 0..6 [3]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the image contrast used in decoding.  Use higher values when there "
"are more white pixels in the code."
msgstr ""
"legt den beim Dekodieren verwendeten Bildkontrast fest. Verwenden Sie höhere "
"Werte, wenn es mehr weiße Pixel im Code gibt."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--barcode-patchmode 0..1 [0]>"
msgstr "B<--barcode-patchmode 0..1 [0]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Controls Patch Code detection."
msgstr "steuert die Erkennung des Patch-Codes."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The contents of the I<bh.conf> file is a list of device names that "
"correspond to Bell+Howell scanners.  See B<sane-scsi>(5)  on details of what "
"constitutes a valid device name.  Additionally, options can be specified; "
"these lines begin with the word \"option\".  Each option is described in "
"detail below.  Empty lines and lines starting with a hash mark (#) are "
"ignored."
msgstr ""
"Der Inhalt der Datei I<bh.conf> ist eine Liste von Dateinamen, die "
"Bell+Howell-Scannern entsprechen. Siehe B<sane-scsi>(5) bezüglich der "
"Details, wie ein gültiger Dateiname aufgebaut ist. Zusätzlich können "
"Optionen angegeben werden; diese Zeilen beginnen mit dem Wort »option«. Jede "
"Option wird im Detail nachfolgend beschrieben. Leere Zeilen und solche, die "
"mit einer Raute (#) beginnen, werden ignoriert."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "The following options can be specified in the I<bh.conf> file:"
msgstr ""
"Die folgenden Optionen können in der Datei I<bh.conf> festgelegt werden:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<disable-optional-frames>"
msgstr "B<disable-optional-frames>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option prevents the backend from sending any optional frames.  This "
"option may be useful when dealing with frontends which do not support these "
"optional frames.  When this option is in effect, the data is sent in a "
"B<SANE_FRAME_GRAY> frame.  The optional frames sent by this backend are: "
"B<SANE_FRAME_G31D>, B<SANE_FRAME_G32D>, B<SANE_FRAME_G42D> and "
"B<SANE_FRAME_TEXT>.  These frames are generated based on the compression and "
"barcode options.  These frames are never sent in preview mode."
msgstr ""
"Diese Option verhindert, dass das Backend optionale Rahmen sendet. Diese "
"Option kann nützlich sein, wenn Oberflächen ins Spiel kommen, die diese "
"zusätzlichen Rahmen nicht unterstützen. Wenn diese Option wirksam ist, "
"werden die Daten in einem B<SANE_FRAME_GRAY>-Rahmen gesendet. Die von diesem "
"Backend optional gesendeten Rahmen sind: B<SANE_FRAME_G31D>, "
"B<SANE_FRAME_G32D>, B<SANE_FRAME_G42D> und B<SANE_FRAME_TEXT>. Diese Rahmen "
"werden basierend auf den Komprimierungs- und Barcode-Optionen gesendet. "
"Diese Rahmen werden niemals im Vorschaumodus gesendet."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<fake-inquiry>"
msgstr "B<fake-inquiry>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option is used for debugging purposes and its use is not encouraged.  "
"Essentially, it allows the backend to initialize in the absence of a "
"scanner.  This is useful for development and not much else.  This option "
"must be specified earlier in the configuration file than the devices which "
"are to be \"faked\"."
msgstr ""
"Diese Option ist im Fehlersuchmodus nützlich und wird nicht empfohlen. Im "
"Kern erlaubt sie es dem Backend, sich auch ohne vorhandenen Scanner zu "
"initialisieren. Dies ist nur zu Entwicklungszwecken nützlich. Diese Option "
"muss vor den Geräten, die fingiert werden sollen, in der Konfigurationsdatei "
"festgelegt werden."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/sane.d/bh.conf>"
msgstr "I</etc/sane.d/bh.conf>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> "
"below)."
msgstr ""
"Die Backend-Konfigurationsdatei (siehe auch die nachfolgende Beschreibung "
"von B<SANE_CONFIG_DIR>)."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-bh.a>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-bh.a>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The static library implementing this backend."
msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-bh.so>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-bh.so>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The shared library implementing this backend (present on systems that "
"support dynamic loading)."
msgstr ""
"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen "
"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;').  If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
"sane.d>.  If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories.  For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
"etc/sane.d> being searched (in this order)."
msgstr ""
"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
"Konfigurationsdatei enthalten können. Auf *NIX-Systemen sind die "
"Verzeichnisse durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola "
"(;). Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei "
"Standardverzeichnissen nach der Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im "
"aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert "
"der Umgebungsvariable mit dem Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden "
"die Standardverzeichnisse nach den explizit angegebenen Verzeichnissen "
"durchsucht. Wenn Sie beispielsweise B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« "
"setzen, wird in den Verzeichnissen »tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« "
"gesucht (in dieser Reihenfolge)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_BH>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_BH>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend.  E.g., a value of 255 "
"requests all debug output to be printed.  Smaller levels reduce verbosity."
msgstr ""
"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese "
"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Beispielsweise bewirkt "
"ein Wert von 255 die Anzeige sämtlicher Debug-Ausgaben. Kleinere Werte "
"reduzieren die Ausführlichkeit."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SUPPORTED FEATURES"
msgstr "UNTERSTÜTZTE FUNKTIONEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ADF support>"
msgstr "B<ADF-Unterstützung>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"With document scanners, automatic document feeder (ADF) support is a key "
"feature.  The backend supports the ADF by default and returns "
"B<SANE_STATUS_NO_DOCS> when the out-of-paper condition is detected.  The "
"SANE frontend B<scanadf>(1)  is a command line frontend that supports multi-"
"page scans.  It has been used successfully with this backend.  The SANE "
"frontend B<xsane>(1)  is an improved GUI frontend by Oliver Rauch.  Support "
"for multi-page scans is included in xsane version 0.35 and above."
msgstr ""
"Bei Dokumentenscannern ist die Unterstützung des automatischen "
"Dokumenteneinzugs (ADF) eine Kernfunktionalität. Das Backend unterstützt "
"standardmäßig ADF und liefert B<SANE_STATUS_NO_DOCS> zurück, wenn die "
"»Papier leer«-Bedingung aufgetreten ist. Die SANE-Oberfläche B<scanadf>(1) "
"ist eine Befehlszeilenoberfläche, die Mehrseiten-Scans unterstützt. Sie "
"wurde mit diesem Backend erfolgreich verwendet. Die SANE-Oberfläche "
"B<xsane>(1) ist eine verbesserte GUI-Oberfläche von Oliver Rauch. Die "
"Unterstützung für Mehrseiten-Scans ist in Xsane seit Version 0.35 enthalten."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<Duplex scanning>"
msgstr "B<Duplex Scannen>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Some models, such as the COPISCAN II 6338, support duplex scanning.  That "
"is, they scan both sides of the document during a single pass through the "
"scanner (the scanner has two cameras).  This backend supports duplex "
"scanning (with the B<--duplex> option).  The front and back page images are "
"delivered consecutively as if they were separately scanned pages."
msgstr ""
"Einige Modelle, wie der COPISCAN II 6338, unterstützen das Duplex-Scannen. "
"Das bedeutet, sie können während eines einzelnen Durchlaufs durch den "
"Scanner beide Seiten eines Dokuments scannen (der Scanner hat zwei Kameras). "
"Dieses Backend unterstützt Duplex-Scannen (mit der Option B<--duplex>). Die "
"Bilder der Vorder- und Rückseite werden nacheinander ausgeliefert, als ob "
"sie separat gescannte Seiten wären."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<Hardware compression>"
msgstr "B<Hardware-Komprimierung>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The scanner is capable of compressing the data into several industry "
"standard formats (CCITT G3, CCITT G3-2D, CCITT G4).  This results in "
"increased performance as less data is passed from the scanner to the host "
"over the SCSI bus.  The backend supports these compression formats via the "
"B<--g31d, --g32d, --g42d> options, respectively.  Many SANE frontends are "
"not equipped to deal with these formats, however.  The SANE frontend "
"B<scanadf>(1)  supports these optional frame formats.  The compressed image "
"data is written directly to a file and can then be processed by a scan-"
"script using the B<--scan-script> option.  Examples of this are given on the "
"B<scanadf>(1)  homepage."
msgstr ""
"Der Scanner ist in der Lage, die Daten in einer Reihe von "
"Industriestandardformaten (CCITT G3, CCITT G3-2D, CCITT G4) zu komprimieren. "
"Dies führt zu erhöhter Leistung, da weniger Daten vom Scanner über den SCSI-"
"Bus an den Rechner weitergegeben werden müssen. Das Backend unterstützt "
"diese Komprimierungen über die jeweiligen Optionen B<--g31d, --g32d, --"
"g42d>. Allerdings sind viele SANE-Oberflächen nicht dazu ausgerüstet, mit "
"diesen Formaten umzugehen. Die SANE-Oberfläche B<scanadf>(1) unterstützt "
"diese optionalen Rahmenformate. Die komprimierten Bilddaten werden in eine "
"Datei geschrieben und können dann über ein Scan-Skript mit der Option B<--"
"scan-script> weiterverarbeitet werden. Beispiele hierfür finden Sie auf der "
"Homepage von B<scanadf>(1)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<Automatic Border Detection>"
msgstr "B<Automatische Randerkennung>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The scanner can automatically detect the paper size and adjust the scanning "
"window geometry appropriately.  The backend supports this useful feature "
"with the B<--autoborder> option.  It is enabled by default."
msgstr ""
"Der Scanner kann automatisch die Papiergröße erkennen und die Scan-Fenster-"
"Geometrie entsprechend anpassen. Das Backend unterstützt diese nützliche "
"Funktionalität mit der Option B<--autoborder>. Sie ist standardmäßig "
"aktiviert."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<Batch Mode Scanning>"
msgstr "B<Stapelmods-Scannen>"

# FIXME Set Window übersetzen? Vermutlich ja und im Original klein schreiben.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The batch scan mode allows for maximum throughput.  The Set Window "
"parameters must remain constant during the entire batch."
msgstr ""
"Der Stapelmodus-Scan erlaubt maximalen Durchsatz. Die »Set Window«-Parameter "
"müssen während des gesamten Durchlaufs konstant bleiben."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<Icon Generation>"
msgstr "B<Icon-Erstellung>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The Icon function generates a thumbnail of the full page image, that can be "
"transferred as if it were a separate page.  This allows the host to quickly "
"display a thumbnail representation during the scanning operation.  Perhaps "
"this would be a great way of implementing a preview scan, but since a normal "
"scan is so quick, it might not be worth the trouble."
msgstr ""
"Die Icon-Funktion erstellt ein Miniaturbild des vollständigen Seitenabbilds, "
"das übertragen werden kann, als ob es eine getrennte Seite wäre. Dies "
"ermöglicht es dem Rechner, während des Scannens schnell ein Miniaturbild "
"anzuzeigen. Vielleicht wäre dies eine großartige Art, einen Vorschau-Scan zu "
"implementieren, da aber der normale Scan so schnell ist, könnte dies den "
"Arbeitsaufwand nicht rechtfertigen."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<Multiple Sections>"
msgstr "B<Mehrere Abschnitte>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Multiple sections (scanning sub-windows) can be defined for the front and "
"back pages.  Each section can have different characteristics (e.g. geometry, "
"compression).  The sections are returned as if they were separately scanned "
"images.  Additionally sections can be used to greatly enhance the accuracy "
"and efficiency of the barcode/patchcode decoding process by limiting the "
"search area to a small subset of the page.  Most Copiscan II series scanners "
"support up to 8 user-defined sections."
msgstr ""
"Mehrere Abschnitte (Scan-Teilfenster) können für die Vorder- und Rückseiten "
"definiert werden. Jeder Abschnitt kann über andere Charakteristiken (z.B. "
"Geometrie, Komprimierung) verfügen. Die Abschnitte werden zurückgeliefert, "
"als ob sie getrennt gescannte Bilder wären. Zusätzliche Abschnitte können "
"zur massiven Verbesserung der Genauigkeit und Effizienz des Barcode-/"
"Patchcode-Dekodierungsprozesses verwendet werden, indem der Suchbereich auf "
"einen kleinen Teil der Seite reduziert wird. Die meisten Scanner der "
"Copiscan II-Serie unterstützen bis zu 8 benutzerdefinierte Abschnitte."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<Support Barcode/Patchcode Decoding>"
msgstr "B<Unterstützung für die Barcode-/Patchcode-Dekodierung>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The RSC unit can recognize Bar and Patch Codes of various types embedded in "
"the scanned image.  The codes are decoded and the data is returned to the "
"frontend as a text frame.  The text is encoded in xml and contains a great "
"deal of information about the decoded data such as the location where it was "
"found, its orientation, and the time it took to find.  Further information "
"on the content of this text frame as well as some barcode decoding examples "
"can be found on the backend homepage."
msgstr ""
"Die RSC-Einheit kann Bar- und Patch-Codes verschiedener Typen erkennen, die "
"in die Seite eingebettet sind. Die Codes werden dekodiert und die Daten an "
"die Oberfläche als Textrahmen zurückgeliefert. Der Text ist in XML kodiert "
"und enthält einen großen Umfang an Informationen über die dekodierten Daten, "
"wie den Ort, wo sie gefunden wurden, die Orientierung und die Zeit, die zum "
"Finden benötigt wurde. Weitere Informationen über den Inhalt dieses "
"Textrahmens sowie ein paar Barcode-Dekodier-Beispiele können auf der "
"Homepage des Backends gefunden werden."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIMITATIONS"
msgstr "EINSCHRÄNKUNGEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<Decoding a single barcode type per scan>"
msgstr "B<Dekodierung eines einzelnen Barcode-Typs pro Scan>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The RSC unit can search for up to six different barcode types at a time.  "
"While the code generally supports this as well, the B<--barcode-search-bar> "
"option only allows the user to specify a single barcode type.  Perhaps "
"another option which allows a comma separated list of barcode type codes "
"could be added to address this."
msgstr ""
"Die RSC-Einheit kann nach bis zu sechs verschiedenen Barcode-Typen pro Scan "
"auf einmal suchen. Während der Code dies im Allgemeinen gut unterstützt, "
"erlaubt die Option B<--barcode-search-bar> nur die Angabe eines einzelnen "
"Barcode-Typs. Vielleicht könnte eine weitere Option hinzugefügt werden, die "
"dem Benutzer die Angabe einer Kommata-getrennten Liste an Barcode-Typen "
"erlauben würde, um das zu erreichen."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<Scanning a fixed number of pages in batch mode>"
msgstr "B<Scannen einer festen Seitenanzahl im Stapelmodus>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The separation of front and back end functionality in SANE presents a "
"problem in supporting the 'cancel batch' functionality in the scanner.  In "
"batch mode, the scanner is always a page ahead of the host.  The host, "
"knowing ahead of time which page will be the last, can cancel batch mode "
"prior to initiating the last scan command.  Currently, there is no mechanism "
"available for the frontend to pass this knowledge to the backend.  If batch "
"mode is enabled and the B<--end-count> terminates a B<scanadf>(1)  session, "
"an extra page will be pulled through the scanner, but is neither read nor "
"delivered to the frontend.  The issue can be avoided by specifying B<--"
"batch=no> when scanning a fixed number of pages."
msgstr ""
"Die Trennung von Backend- und Oberflächenfunktionalität in SANE stellt ein "
"Problem dar, die Funktionalität »Stapelverarbeitung abbrechen« beim Scanner "
"zu unterstützen. Im Stapelverarbeitungsmodus ist der Scanner dem Rechner "
"immer eine Seite voraus. Der Rechner, der vorab weiß, welche Seite die "
"letzte sein wird, kann den Stapelverarbeitungsmodus abbrechen, bevor er den "
"letzten Scan-Befehl initiiert. Derzeit ist für die Oberfläche kein "
"Mechanismus verfügbar, um dieses Wissen an das Backend weiterzugeben. Falls "
"der Stapelverarbeitungsmodus aktiviert ist und B<--end-count> eine "
"B<scanadf>(1)-Sitzung abbricht, wird eine zusätzliche Seite durch den "
"Scanner gezogen, die aber weder gelesen noch an die Oberfläche ausgeliefert "
"wird. Dieses Problem kann vermieden werden, indem B<--batch=no> beim Scannen "
"einer festen Seitenanzahl verwendet wird."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<Revision 1.2 Patch detector>"
msgstr "B<Revision 1.2 Patch-Erkenner>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There is an enhanced patchcode detection algorithm available in the RSC with "
"revision 1.2 or higher that is faster and more reliable than the standard "
"Bar/Patch code decoder.  This is not currently supported."
msgstr ""
"Es gibt einen erweiterten Patchcode-Erkennungsalgorithmus, der in der RSC "
"mit Version 1.2 oder höher verfügbar ist, der schneller und zuverlässiger "
"als der Standard Bar-/Patchcode-Dekodierer ist. Dies wird derzeit nicht "
"unterstützt."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Detailed bug reports are welcome -- and expected ;)"
msgstr ""
"Detaillierte Fehlerberichte (auf Englisch) werden begrüßt und erwartet ;)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you have found something that you think is a bug, please attempt to "
"recreate it with the B<SANE_DEBUG_BH> environment variable set to 255, and "
"send a report detailing the conditions surrounding the bug to I<sane-"
"devel@alioth-lists.debian.net>."
msgstr ""
"Falls Sie glauben, einen Fehler gefunden zu haben, versuchen Sie ihn zu "
"reproduzieren, nachdem Sie die Umgebungsvariable B<SANE_DEBUG_BH> auf 255 "
"gesetzt haben und schicken Sie auf Englisch einen Bericht mit den "
"detaillierten Bedingungen rund um den Fehler an I<sane-devel@alioth-lists."
"debian.net>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<sane>(7), B<sane-scsi>(5), B<scanimage>(1), B<scanadf>(1), B<xsane>(1)"
msgstr ""
"B<sane>(7), B<sane-scsi>(5), B<scanimage>(1), B<scanadf>(1), B<xsane>(1)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sane-bh backend> was written by Tom Martone, based on the B<sane-"
"ricoh>(5)  backend by Feico W. Dillema and the bnhscan program by Sean "
"Reifschneider of tummy.com ltd.  Some 8000 enhancements added by Mark Temple."
msgstr ""
"Das B<Backend sane-bh> wurde von Tom Martone, basierend auf dem Backend "
"B<sane-ricoh>(5) von Feico W. Dillema und dem Programm Bnhscan von Sean "
"Reifschneider von tummy.com ltd. geschrieben. Mark Temple fügte rund 8000 "
"Verbesserungen hinzu."

# FIXME lineart,monochrome, → lineart, monochrome,
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart,monochrome, or color)."
msgstr "wählt den Scan-Modus (z.B. lineart, monochrome oder color)."

# FIXME B<it>hasB<no>otherB<purpose.> → it has B<no other> purpose.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Selects the scan source (such as a document feeder).  This option is "
"provided to allow multiple image scans with B<xsane>(1);"
"B<it>hasB<no>otherB<purpose.>"
msgstr ""
"wählt die Scan-Quelle (wie einen Dokumenteneinzug). Diese Option wird "
"bereitgestellt, um mehrfache Bildscans mit B<xsane>(1) zu erlauben, sie hat "
"B<keinerlei anderen> Zweck."

# FIXME ADF Status → ADF status
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Check ADF Status prior to starting scan using the OBJECT POSITION command.  "
"Note that this feature requires RSC firmware level 1.5 or higher and dip "
"switch 4 must be in the on position.  NOTE: This option has not been tested "
"extensively and may produce undesirable results."
msgstr ""
"prüft vor dem Starten des Scans den ADF-Status mittels des Befehls »OBJECT "
"POSITION«. Beachten Sie, dass diese Funktionalität die RSC-Firmwarestufe 1.5 "
"oder höher benötigt und der Kippschalter 4 in der Ein-Position sein muss. "
"Beachten Sie: Diese Option wurde nicht ausführlich getestet und könnte "
"unerwünschte Ergebnisse liefern."

# FIXME Colon instead of fullstop?
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following options can be specified in the I<bh.conf> file."
msgstr ""
"Die folgenden Optionen können in der Datei I<bh.conf> festgelegt werden:"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-bh.a>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-bh.a>"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-bh.so>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-bh.so>"

# FIXME scanadf → B<scanadf>(1)
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The separation of front and back end functionality in SANE presents a "
"problem in supporting the 'cancel batch' functionality in the scanner.  In "
"batch mode, the scanner is always a page ahead of the host.  The host, "
"knowing ahead of time which page will be the last, can cancel batch mode "
"prior to initiating the last scan command.  Currently, there is no mechanism "
"available for the frontend to pass this knowledge to the backend.  If batch "
"mode is enabled and the B<--end-count> terminates a scanadf session, an "
"extra page will be pulled through the scanner, but is neither read nor "
"delivered to the frontend.  The issue can be avoided by specifying B<--"
"batch=no> when scanning a fixed number of pages."
msgstr ""
"Die Trennung von Backend- und Oberflächenfunktionalität in SANE stellt ein "
"Problem dar, die Funktionalität »Stapelverarbeitung abbrechen« beim Scanner "
"zu unterstützen. Im Stapelverarbeitungsmodus ist der Scanner dem Rechner "
"immer eine Seite voraus. Der Rechner, der vorab weiß, welche Seite die "
"letzte sein wird, kann den Stapelverarbeitungsmodus abbrechen, bevor er den "
"letzten Scan-Befehl initiiert. Derzeit ist für die Oberfläche kein "
"Mechanismus verfügbar, um dieses Wissen an das Backend weiterzugeben. Falls "
"der Stapelverarbeitungsmodus aktiviert ist und B<--end-count> eine Scanadf-"
"Sitzung abbricht, wird eine zusätzliche Seite durch den Scanner gezogen, die "
"aber weder gelesen noch an die Oberfläche ausgeliefert wird. Dieses Problem "
"kann vermieden werden, indem B<--batch=no> beim Scannen einer festen "
"Seitenanzahl verwendet wird."

# FIXME After > 20 years I suggest to not consider this "new" anymore
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is a new backend; detailed bug reports are welcome -- and expected ;)"
msgstr ""
"Dies ist ein neues Backend, detaillierte Fehlerberichte (auf Englisch) "
"werden begrüßt und erwartet ;)"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-bh.a>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-bh.a>"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-bh.so>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-bh.so>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file.  Under UNIX, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;').  If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
"sane.d>.  If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories.  For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
"etc/sane.d> being searched (in this order)."
msgstr ""
"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
"Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse "
"durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese "
"Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der "
"Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und "
"dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem "
"Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach "
"den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise "
"B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen "
"»tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« gesucht (in dieser Reihenfolge)."