summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/sane-canon.5.po
blob: 20e21cde97132a0cbf0d0806c43ca0288fb01049 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-30 07:07+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.2\n"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sane-canon"
msgstr "sane-canon"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "11 Jul 2008"
msgstr "11. Juli 2008"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "sane-canon - SANE backend for Canon SCSI scanners"
msgstr "sane-canon - SANE-Backend für SCSI-Scanner von Canon"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sane-canon> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
"backend that provides access to the following Canon flatbed and film "
"scanners:"
msgstr ""
"Die Bibliothek B<sane-canon> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now "
"Easy) Backend zum Zugriff auf die folgenden Flachbett- und Filmscanner von "
"Canon:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "CanoScan 300"
msgstr "CanoScan 300"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "CanoScan 600"
msgstr "CanoScan 600"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "CanoScan FB620S"
msgstr "CanoScan FB620S"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "CanoScan FB1200S"
msgstr "CanoScan FB1200S"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "CanoScan FS2700F"
msgstr "CanoScan FS2700F"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "CanoScan FS2710S"
msgstr "CanoScan FS2710S"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Parallel port and USB scanners are not supported by this backend; see the "
"manual pages for B<sane-canon_pp>(5)  and B<sane-canon630u>(5)  for further "
"information."
msgstr ""
"Parallelport- und USB-Scanner werden von diesem Backend nicht unterstützt; "
"in den Handbuchseiten B<sane-canon_pp>(5) und B<sane-canon630u>(5) finden "
"Sie weitere Informationen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"IMPORTANT: This is beta code. We tested the code on the scanners listed "
"above, using the computers and operating systems available to us, but we "
"cannot guarantee that the backend will work smoothly with future operating "
"systems, SCSI adapters, SANE frontend programs, or Canon scanners not "
"contained in the list above. In some cases your computer might even hang.  "
"It cannot be excluded (although we consider it extremely unlikely) that your "
"scanner will be damaged."
msgstr ""
"WICHTIG: Dies ist Beta-Code. Wir haben den Code mit den vorstehend "
"aufgeführten Scannern mit den uns zur Verfügung stehenden Rechnern und "
"Betriebssystemen getestet. Aber wir können nicht garantieren, dass das "
"Backend richtig mit zukünftigen Betriebssystemen, SCSI-Adaptern, SANE-"
"Frontends oder Scannern funktioniert, die in der Liste nicht enthalten sind. "
"In einigen Fällen kann Ihr Rechner sogar hängenbleiben. Obwohl wir es für "
"extrem unwahrscheinlich halten, kann nicht ausgeschlossen werden, dass Ihr "
"Scanner beschädigt wird."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"That said, TESTERS ARE WELCOME. Send your bug reports and comments to Manuel "
"Panea I<E<lt>mpd@rzg.mpg.deE<gt>>; for questions concerning the FB620 and "
"FB1200S contact Mitsuru Okaniwa I<E<lt>m-okaniwa@bea.hi-ho.ne.jpE<gt>>, for "
"the FS2710S Ulrich Deiters I<E<lt>ukd@xenon.pc.uni-koeln.deE<gt>>."
msgstr ""
"Mit anderen Worten: TESTER SIND WILLKOMMEN. Senden Sie Fehlermeldungen und "
"Kommentare (auf Englisch) an Manuel Panea I<E<lt>mpd@rzg.mpg.deE<gt>>; für "
"Fragen zum FB620 und FB1200S kontaktieren Sie Mitsuru Okaniwa I<E<lt>m-"
"okaniwa@bea.hi-ho.ne.jpE<gt>>, für den FS2710S Ulrich Deiters "
"I<E<lt>ukd@xenon.pc.uni-koeln.deE<gt>>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TIPS (FS2700F)"
msgstr "TIPPS (FS2700F)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Scanning either slides or negatives has been found to require rather large "
"gamma corrections of about 2.2 to 2.4 (same value for red, green, and blue). "
"It is recommended to use the automatic exposure controls of the frontend "
"B<xsane>(1)  for best results."
msgstr ""
"Beim Scannen von Dias oder Negativen hat sich ergeben, dass recht große "
"Gamma-Korrekturen auf etwa 2.2 bis 2.4 erforderlich sind (gleicher Wert für "
"Rot, Grün und Blau). Für beste Ergebnisse wird empfohlen, die automatische "
"Belichtungssteuerung des Frontends B<xsane>(1) zu verwenden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The \"Auto Focus\" function triggers a special pass to determine the focus "
"value. After that, the real scanning pass takes place."
msgstr ""
"Die Funktion »Automatischer Fokus« löst einen speziellen Durchlauf aus, um "
"den Fokuswert zu ermitteln. Danach wird der echte Scandurchlauf ausgeführt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Even with \"Auto Focus\" turned on, the scanned image is often a bit too "
"blurred. Using the B<gimp>(1)  to do a \"Filter-E<gt>Enhance-E<gt>Sharpen\" "
"at about 40 to 60 improves the image considerably."
msgstr ""
"Selbst bei eingeschalteter automatischer Fokussierung ist das Bild oft etwas "
"zu unscharf. Mit B<gimp>(1) können Sie mit »Filter-E<gt>Verbessern-"
"E<gt>Schärfen« bei einer Einstellung zwischen 40 und 60 die Bildqualität "
"deutlich verbessern."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TIPS (FS2710S)"
msgstr "TIPPS (FS2710S)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Gamma corrections are done not by the scanner, but by the backend.  The "
"scanner is always run in 12-bit mode. In \"color\" mode the image data are "
"corrected for gamma, shadow point, etc., and then truncated to 8-bit "
"intensities; the default gamma value is 2.0. In \"raw\" mode the image data "
"are exported without corrections as 16-bit intensities; this mode can be "
"recommended if extensive adjustments have to be made to a picture (and if "
"the frontend can handle 16-bit intensities)."
msgstr ""
"Gamma-Korrekturen werden nicht vom Scanner, sondern vom Backend vorgenommen. "
"Der Scanner läuft immer im 12-Bit-Modus. Im »color«-Modus werden die "
"Bilddaten hinsichtlich Gamma, Schattenpunkt usw. korrigiert und dann auf 8 "
"Bit Farbtiefe gekürzt; der vorgegebene Gamma-Wert ist 2.0. Im »raw«-Modus "
"werden die Bilddaten ohne Korrektur in 16 Bit Farbtiefe exportiert; dieser "
"Modus ist zu empfehlen, falls umfangreiche Anpassungen am Bild vorgenommen "
"werden sollen (und falls das Frontend mit 16 bit Farbtiefe umgehen kann)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Negatives are handled by simple color inversion and will require manual "
"removal of blue discoloration."
msgstr ""
"Negative durchlaufen eine einfache Farbumkehrung und erfordern die manuelle "
"Korrektur des Blaustichs."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-canon.a>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-canon.a>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The static library implementing this backend."
msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-canon.so>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-canon.so>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The shared library implementing this backend (present on systems that "
"support dynamic loading)."
msgstr ""
"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen "
"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_CANON>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_CANON>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend. Higher debug levels "
"increase the verbosity of the output."
msgstr ""
"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese "
"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Größere Werte erhöhen "
"die Ausführlichkeit der Ausgabe."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Example: export SANE_DEBUG_CANON=4"
msgstr "Beispiel: export SANE_DEBUG_CANON=4"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<sane-scsi>(5)"
msgstr "B<sane-scsi>(5)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<http://www.rzg.mpg.de/~mpd/sane/doc/canon.install2700F.txt> (installation "
"of a CanoScan 2700F)"
msgstr ""
"I<http://www.rzg.mpg.de/~mpd/sane/doc/canon.install2700F.txt> (Installation "
"eines CanoScan 2700F)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Helmut Koeberle, Manuel Panea, and Markus Mertinat;"
msgstr "Helmut Koeberle, Manuel Panea und Markus Mertinat;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "FB620S and FB1200S support by Mitsuru Okaniwa;"
msgstr "Unterstützung für FB620S and FB1200S von Mitsuru Okaniwa;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "FS2710S support by Ulrich Deiters"
msgstr "Unterstützung für FS2710S von Ulrich Deiters"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Man page by Henning Meier-Geinitz (mostly based on canon.README)"
msgstr ""
"Handbuchseite von Henning Meier-Geinitz (größtenteils auf canon.README "
"basierend)"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-canon.a>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-canon.a>"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-canon.so>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-canon.so>"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-canon.a>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-canon.a>"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-canon.so>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-canon.so>"

# FIXME The brown base color of the film material (due to the requirements od the C-41 color development process) leads *always* to a blue tint of the positive picture, if it only goes through a simple color conversion.
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Negatives are handled by simple color inversion and may require manual "
"removal of blue discoloration."
msgstr ""
"Negative durchlaufen eine einfache Farbumkehrung und erfordern die manuelle "
"Korrektur des Blaustichs."