1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-24 19:41+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.2\n"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sane-canon_lide70"
msgstr "sane-canon_lide70"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "22 Aug 2020"
msgstr "22. August 2020"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"sane-canon_lide70 - SANE backend for the Canon LiDE 70 and 600(F) USB "
"flatbed scanners"
msgstr ""
"sane-canon_lide70 - SANE-Backend für die USB-Flachbettscanner LiDE 70 und "
"600(F) von Canon"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<canon_lide70> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
"backend that provides access to the Canon Inc. CanoScan LiDE 70 and 600(F) "
"flatbed scanners. The film unit of the LiDE 600F is not supported."
msgstr ""
"Die Bibliothek B<canon_lide70> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now "
"Easy) Backend zum Zugriff auf die Flachbettscanner CanoScan LiDE 70 und "
"600(F) von Canon Inc. Die Durchlichteinheit des LiDE 600F wird nicht "
"unterstützt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Due to Canon's unwillingness to provide scanner documentation, this software "
"was developed by analyzing the USB traffic of the Windows XP driver. The "
"precise meaning of the individual commands that are sent to the scanner is "
"known only to a very limited extent. Some sophistication present in the "
"Windows XP driver has been left out. There is, for example, no active "
"calibration."
msgstr ""
"Wegen der Weigerung von Canon, Scanner-Dokumentation bereitzustellen, wurde "
"diese Software aufgrund von Analysen des USB-Datenverkehrs des Windows-XP-"
"Treibers entwickelt. Die genaue Bedeutung der einzelnen an den Scanner "
"gesendeten Befehle ist nur in einem sehr begrenzten Umfang bekannt. Einige "
"der im Windows XP-Treiber vorhandenen Feinheiten konnten nicht umgesetzt "
"werden. Es gibt beispielsweise keine aktive Kalibrierung."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Testers and reviewers are welcome. Send your bug reports and comments to the "
"sane-devel mailing list I<E<lt>sane-devel@alioth-lists.debian.netE<gt>>."
msgstr ""
"Tester und Rezensenten sind willkommen. Senden Sie Ihre Fehlerberichte und "
"Kommentare (auf Englisch) an die Mailingliste der SANE-Entwickler: "
"I<E<lt>sane-devel@alioth-lists.debian.netE<gt>>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I</etc/sane.d/canon_lide70.conf> file identifies the LiDE 70 by its "
"vendor code 0x04a9 and its product code 0x2225. For the LiDE 600(f) the "
"product code is 0x2224."
msgstr ""
"Die Datei I</etc/sane.d/canon_lide70.conf> identifiziert den LiDE 70 anhand "
"dessen Anbietercode 0x04a9 und Produktcode 0x2225. Für den LiDE 600(f) ist "
"der Produktcode 0x2224."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BACKEND SPECIFIC OPTIONS"
msgstr "BACKEND-SPEZIFISCHE OPTIONEN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<Scan Mode:>"
msgstr "B<Scanmodus>:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--resolution 75|150|300|600|1200 [default 600]>"
msgstr "B<--resolution 75|150|300|600|1200 [Vorgabe 600]>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the resolution of the scanned image in dots per inch. Scanning at 1200 "
"dpi is not available on the LiDE 600(F) and it is very slow on the LiDE 70."
msgstr ""
"Gibt die Auflösung des eingescannten Bildes in Punkten pro Zoll (dpi) an. "
"Scannen mit 1200 dpi ist auf dem LiDE 600(F) nicht verfügbar und ist auf dem "
"LiDE 70 sehr langsam."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--mode Color|Gray|Lineart [default: Color]>"
msgstr "B<--mode Color|Gray|Lineart [Vorgabe: Color]>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Selects the scan mode. Lineart means fully black and fully white pixels only."
msgstr ""
"wählt den Scanmodus. Lineart bedeutet nur vollständig schwarze und "
"vollständig weiße Pixel."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--threshold 0..100 (in steps of 1) [default 75]>"
msgstr "B<--threshold 0..100 (in 1er Schritten) [Vorgabe: 75]>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Select minimum-brightness percentage to get a white point, relevant only for "
"Lineart"
msgstr ""
"wählt den minimalen Helligkeits-Prozentsatz zum Erhalten eines Weißpunkts. "
"Dies ist nur im Lineart-Modus relevant."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--non-blocking[=(yes|no)] [inactive]>"
msgstr "B<--non-blocking[=(yes|no)] [inaktiv]>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option has not yet been implemented. Scans are captured in a temporary "
"file with a typical size of 100MB."
msgstr ""
"Diese Option wurde noch nicht implementiert. Die Scans werden in einer "
"temporären Datei mit einer typischen Größe von 100 MB gespeichert."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<Geometry:>"
msgstr "B<Geometrie:>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-l 0..216.069 [default 0]>"
msgstr "B<-l 0..216.069 [Vorgabe: 0]>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Top-left x position of scan area in millimeters."
msgstr "Obere linke x-Position des Scanbereichs in Millimetern."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-t 0..297 [default 0]>"
msgstr "B<-t 0..297 [Vorgabe: 0]>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Top-left y position of scan area in millimeters."
msgstr "Obere linke y-Position des Scanbereichs in Millimetern."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-x 0..216.069 [default 80]>"
msgstr "B<-x 0..216.069 [Vorgabe: 80]>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Width of scan-area in millimeters."
msgstr "Breite des Scanbereichs in Millimetern."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-y 0..297 [default 100]>"
msgstr "B<-y 0..297 [Vorgabe: 100]>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Height of scan-area in millimeters."
msgstr "Höhe des Scanbereichs in Millimetern."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/sane.d/canon_lide70.conf>"
msgstr "I</etc/sane.d/canon_lide70.conf>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The backend configuration file"
msgstr "Die Backend-Konfigurationsdatei."
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-canon_lide70.a>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-canon_lide70.a>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The static library implementing this backend."
msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-canon_lide70.so>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-canon_lide70.so>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The shared library implementing this backend (present on systems that "
"support dynamic loading)."
msgstr ""
"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen "
"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_CANON_LIDE70>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_CANON_LIDE70>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend. Higher debug levels "
"increase the verbosity of the output."
msgstr ""
"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese "
"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Größere Werte erhöhen "
"die Ausführlichkeit der Ausgabe."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Example:"
msgstr "Beispiel:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "SANE_DEBUG_CANON_LIDE70=128 scanimage E<gt> /dev/null"
msgstr "SANE_DEBUG_CANON_LIDE70=128 scanimage E<gt> /dev/null"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "KNOWN PROBLEMS"
msgstr "BEKANNTE PROBLEME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"At low resolutions (75 and 150 dpi, implying high slider speeds) the LiDE "
"70 misses the top one millimeter of the scan area. This can be remedied by "
"shifting the document one millimeter downward, in cases where such precision "
"matters. Note that B<xsane>(1) uses the 75 dpi mode for prescans. The "
"problem is worse on the LiDE 600(F), where the offset is five millimeters."
msgstr ""
"Bei geringen Auflösungen (75 und 150 dpi, was höhere "
"Vorschubgeschwindigkeiten impliziert) verfehlt der LiDE 70 den obersten "
"Millimeter des Scanbereichs. Das kann dadurch behoben werden, dass Sie das "
"Dokument einen Millimeter nach unten verschieben, sofern diese Präzision "
"vonnöten ist. Beachten Sie, dass B<xsane>(1) den 75-dpi-Modus für "
"Vorschauscans verwendet. Dieses Problem wird auf dem LiDE 600(F) noch "
"verschärft, da der Versatz auf diesem Scanner fünf Millimeter beträgt."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<sane-find-scanner>(1), B<scanimage>(1), "
"B<xsane>(1),"
msgstr ""
"B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<sane-find-scanner>(1), B<scanimage>(1), "
"B<xsane>(1),"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "http://www.juergen-ernst.de/info_sane.html"
msgstr "http://www.juergen-ernst.de/info_sane.html"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
# Seems to be this guy:
# https://de.m.wikipedia.org/wiki/Benutzer:Pimvantend
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "pimvantend, building upon pioneering work by Juergen Ernst."
msgstr "pimvantend, basierend auf der Pionierarbeit von Jürgen Ernst."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-canon_lide70.a>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-canon_lide70.a>"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-canon_lide70.so>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-canon_lide70.so>"
#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-canon_lide70.a>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-canon_lide70.a>"
#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-canon_lide70.so>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-canon_lide70.so>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"It is recommended that in B<xsane>(1) the gamma value be set to "
"approximately 1.7 to get more realistic colors. This also wipes out some "
"artifacts caused by the lack of real calibration."
msgstr ""
"Es wird empfohlen, in B<xsane>(1) den Gammawert auf etwa 1.7 zu setzen, um "
"realistischere Farben zu erhalten. Dadurch werden auch einige Artefakte "
"entfernt, die aufgrund der fehlenden Kalibrierung entstehen."
|