summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/sane-gphoto2.5.po
blob: 12d81849a46dcc0cf344053a2d4b5d3a0525f897 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 13:26+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "sane-gphoto2"
msgstr "sane-gphoto2"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "11 Jul 2008"
msgstr "11. Juli 2008"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "sane-gphoto2 - SANE backend for gphoto2 supported cameras"
msgstr ""
"sane-gphoto2 - SANE-Backend für Kameras, die von gphoto2 unterstützt werden"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The B<sane-gphoto2> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
"backend that provides access to the digital cameras supported by gphoto2.  "
"This backend has only been tested with a handful of cameras so far.  Patches "
"to support other models are welcome."
msgstr ""
"Die Bibliothek B<sane-gphoto2> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now "
"Easy) Backend zum Zugriff auf Digitalkameras, die von gphoto2 unterstützt "
"werden. Dieses Backend wurde bisher nur mit einer Handvoll von Kameras "
"getestet. Patches, um weitere Modelle zu unterstützen, sind gerne willkommen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Because of the limited testing of this backend, it is commented out in I</"
"etc/sane.d/dll.conf> by default.  Either the comment character must be "
"removed or the backend must be called explicitly.  E.g.  I<scanimage -d "
"gphoto2> or I<xscanimage gphoto2>."
msgstr ""
"Aufgrund des begrenzten Testens dieses Backends ist es standardmäßig in I</"
"etc/sane.d/dll.conf> auskommentiert. Entweder muss das Kommentarzeichen "
"entfernt oder das Backend explizit aufgerufen werden. Z.B. I<scanimage -d "
"gphoto2> oder I<xscanimage gphoto2>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DEVICE NAMES"
msgstr "GERÄTENAMEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The current version of the backend only allows one camera to be connected.  "
"The device name is always \"0\"."
msgstr ""
"Die aktuelle Version des Backends erlaubt nur eine angeschlossene Kamera. "
"Der Gerätename ist immer »0«."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid ""
"The contents of the I<gphoto2.conf> specify the characteristics of the "
"camera to be used.  Resolutions (high resolution, low resolution, and "
"thumbnail size) are required since they are needed by the sane frontends, "
"but can't be obtained through the gphoto2 interface.  Valid ports and "
"cameras can be obtained by I<gphoto2 --list-cameras> and I<gphoto2 --list-"
"ports>."
msgstr ""
"Die Inhalte der I<gphoto2.conf> legen die Eigenschaften der verwendeten "
"Kamera fest. Auflösungen (hohe Auflösung, niedrige Auflösung und Vorschau-"
"Größe) werden benötigt, da sie von den SANE-Oberflächen benötigt, aber nicht "
"mittels der gphoto2-Schnittstelle ermittelt werden können. Gültige Ports und "
"Kameras können mit I<gphoto2 --list-cameras> und I<gphoto2 --list-ports> "
"ermittelt werden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The B<dumpinquiry> line causes some information about the camera to be "
"printed."
msgstr ""
"Die Zeile B<dumpinquiry> führt dazu, dass einige Informationen über die "
"Kamera angezeigt werden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Empty lines and lines starting with a hash mark (#) are ignored.  A sample "
"configuration file is shown below:"
msgstr ""
"Leere Zeilen und Zeilen, die mit einer Raute (»#«) beginnen, werden "
"ignoriert. Nachfolgend sehen Sie ein Beispiel für eine Konfigurationsdatei:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The B<topfolder> line specifies the \"fixed\" part of the file path.  For "
"example, on the Kodak DC-240, files are stored in the directory I</"
"DCIM/100DC240.> The I</DCIM> portion is constant, but 100DC240 will change "
"and must be read from the camera.  In this case, the line would read "
"\"topfolder=/DCIM\""
msgstr ""
"Die Zeile B<topfolder> gibt den »festen« Teil des Dateipfades an. Bei der "
"Kodak DC-240 werden beispielsweise die Dateien im Verzeichnis I</"
"DCIM/100DC240> gespeichert. Der Anteil I</DCIM> ist konstant, aber "
"»100DC240« wird sich ändern und muss von der Kamera ausgelesen werden. In "
"diesem Falle würde die Zeile »topfolder=/DCIM« lauten."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Some cameras don't implement a file structure and store all pictures in the "
"I</> directory.  This is indicated by setting \"subdirs=0\" with "
"\"topfolder=/\""
msgstr ""
"Einige Kameras implementieren keine Dateistruktur und speichern alle Bilder "
"im Verzeichnis I</>. Dies wird durch die Einstellung »subdirs=0« mit "
"»topfolder=/« angezeigt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "port=usb:"
msgstr "port=usb:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "camera=Kodak DC240"
msgstr "camera=Kodak DC240"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "# this is a comment"
msgstr "# Dies ist ein Kommentar"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "high_resolution=1280x960"
msgstr "high_resolution=1280x960"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "low_resolution=640x480"
msgstr "low_resolution=640x480"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "thumb_resolution=160x120"
msgstr "thumb_resolution=160x120"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "dumpinquiry"
msgstr "dumpinquiry"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I</etc/sane.d/gphoto2.conf>"
msgstr "I</etc/sane.d/gphoto2.conf>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> "
"below)."
msgstr ""
"Die Backend-Konfigurationsdatei (siehe auch die nachfolgende Beschreibung "
"von B<SANE_CONFIG_DIR>)."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-gphoto2.a>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-gphoto2.a>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "The static library implementing this backend."
msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-gphoto2.so>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-gphoto2.so>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The shared library implementing this backend (present on systems that "
"support dynamic loading)."
msgstr ""
"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen "
"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file.  On *NIX systems, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;').  If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (I<.>)  and then in I</etc/"
"sane.d>.  If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories.  For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
"etc/sane.d> being searched (in this order)."
msgstr ""
"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
"Konfigurationsdatei enthalten können. Auf *NIX-Systemen sind die "
"Verzeichnisse durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola "
"(;). Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei "
"Standardverzeichnissen nach der Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im "
"aktuellen Arbeitsverzeichnis (I<.>) und dann in I</etc/sane.d>. Falls der "
"Wert der Umgebungsvariable mit dem Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann "
"werden die Standardverzeichnisse nach den explizit angegebenen "
"Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise B<SANE_CONFIG_DIR> auf I</"
"tmp/config:> setzen, wird in den Verzeichnissen I<tmp/config>, I<.> und I</"
"etc/sane.d> gesucht (in dieser Reihenfolge)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_GPHOTO2>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_GPHOTO2>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If the library was compiled with debugging support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend.  A value of 128 requests "
"maximally copious debug output; smaller levels reduce verbosity."
msgstr ""
"Falls die Bibliothek mit Debugging-Unterstützung kompiliert wurde, steuert "
"diese Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Ein Wert von 128 "
"bewirkt eine maximal umfassende Debug-Ausgabe. Kleinere Werte reduzieren die "
"Ausführlichkeit."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<GP_DEBUG>"
msgstr "B<GP_DEBUG>"

# WONTFIX gphoto2 → I<gphoto2> // Upstream: Items that I was unsure of (and didn't change) are
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Set to 1, 2, or 3, to enable various levels of debugging within the gphoto2 "
"libraries."
msgstr ""
"Wird auf 1, 2 oder 3 gesetzt, um verschiedene Debugging-Stufen innerhalb der "
"I<gphoto2>-Bibliotheken zu aktivieren."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
msgid "B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<libgphoto2>(3)"
msgstr "B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<libgphoto2>(3)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Peter S. Fales"
msgstr "Peter S. Fales"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "The manpage was largely copied from the B<sane-dc210>(5)  manpage."
msgstr ""
"Diese Handbuchseite würde größtenteils aus der Handbuchseite B<sane-"
"dc210>(5) kopiert."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Many, no doubt."
msgstr "Zweifellos viele."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"More general comments, suggestions, and inquiries about frontends or SANE "
"should go to the SANE Developers mailing list (see I<http://www.sane-project."
"org/mailing-lists.html> for details).  You must be subscribed to the list, "
"otherwise your mail won't be sent to the subscribers."
msgstr ""
"Allgemeinere Kommentare, Vorschläge und Fragen über Frontends oder SANE "
"sollten (auf Englisch) an die SANE-Entwickler-Mailingliste gehen (siehe "
"I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html> für Details). Sie müssen "
"die Liste abonnieren, ansonsten werden Ihre E-Mails nicht an die Teilnehmer "
"gesendet."

# FIXME --list-ports .> → --list-ports>.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"The contents of the I<gphoto2.conf> specify the characteristics of the "
"camera to be used.  Resolutions (high resolution, low resolution, and "
"thumbnail size) are required since they are needed by the sane frontends, "
"but can't be obtained through the gphoto2 interface.  Valid ports and "
"cameras can be obtained by I<gphoto2 --list-cameras> and I<gphoto2 --list-"
"ports .>"
msgstr ""
"Die Inhalte der I<gphoto2.conf> legen die Eigenschaften der verwendeten "
"Kamera fest. Auflösungen (hohe Auflösung, niedrige Auflösung und Vorschau-"
"Größe) werden benötigt, da sie von den SANE-Oberflächen benötigt, aber nicht "
"mittels der gphoto2-Schnittstelle ermittelt werden können. Gültige Ports und "
"Kameras können mit I<gphoto2 --list-cameras> und I<gphoto2 --list-ports> "
"ermittelt werden."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-gphoto2.a>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-gphoto2.a>"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-gphoto2.so>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-gphoto2.so>"

# FIXME Why are the commas in bold?
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"B<sane>(7)B<,> B<scanimage>(1)B<,> B<xscanimage>(1)B<,> B<libgphoto2>(3)"
msgstr "B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<libgphoto2>(3)"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-gphoto2.a>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-gphoto2.a>"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-gphoto2.so>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-gphoto2.so>"