1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.12.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-29 06:32+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sane-hs2p"
msgstr "sane-hs2p"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "13 Jul 2008"
msgstr "13. Juli 2008"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "sane-hs2p - SANE backend for Ricoh SCSI flatbed/ADF scanners"
msgstr "sane-hs2p - SANE-Backend für SCSI-Flachbett-/ADF-Scanner von Ricoh"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sane-hs2p> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) backend "
"that provides access to the Ricoh IS450 family of scanners. Should also work "
"with the IS420, IS410, and IS430 scanners, but these are untested. Please "
"contact the maintainer or the sane-devel mailing list if you own such a "
"scanner."
msgstr ""
"Die Bibliothek B<sane-hs2p> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now Easy) "
"Backend zum Zugriff auf die Scannerfamilie IS450 von Ricoh. Sollte auch mit "
"den IS420-, IS410- und IS430-Scannern funktionieren, diese sind aber nicht "
"getestet. Bitte kontaktieren Sie den Betreuer oder die Sane-Devel-"
"Mailingliste (auf Englisch), wenn Sie einen solchen Scanner besitzen."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This backend is alpha-quality. It may have bugs and some scanners haven't "
"been tested at all. Be careful and pull the plug if the scanner causes "
"unusual noise."
msgstr ""
"Das Backend ist von Alpha-Qualität. Es könnte Fehler haben und einige "
"Scanner wurden überhaupt nicht damit getestet. Seien Sie vorsichtig und "
"ziehen Sie den Stecker, falls ungewöhnliche Geräusche vom Scanner kommen."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DEVICE NAMES"
msgstr "GERÄTENAMEN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This backend expects device names of the form:"
msgstr "Dieses Backend erwartet Gerätenamen der folgenden Form:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<special>"
msgstr "I<Spezialdatei>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Where I<special> is the path-name for the special device that corresponds to "
"a SCSI scanner. The program B<sane-find-scanner>(1) helps to find out the "
"correct device. Under Linux, such a device name could be I</dev/sg0> or I</"
"dev/sga>, for example. See B<sane-scsi>(5) for details."
msgstr ""
"Die angegebene I<Spezialdatei> ist der Pfadname eines Spezialgeräts, das "
"einem SCSI-Scanner entspricht. Das Programm B<sane-find-scanner>(1) hilft "
"Ihnen beim Ermitteln des korrekten Geräts. Unter Linux könnte ein solcher "
"Gerätename beispielsweise I</dev/sg0> oder I</dev/sga> sein. Siehe B<sane-"
"scsi>(5) für Details."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The contents of the I<hs2p.conf> file is a list of device names that "
"correspond to SCSI scanners. Empty lines and lines starting with a hash "
"mark (#) are ignored. See B<sane-scsi>(5) on details of what constitutes a "
"valid device name."
msgstr ""
"Die Datei I<hs2p.conf> enthält eine Liste von Gerätenamen, die SCSI-Scannern "
"entsprechen. Leere Zeilen und solche, die mit einer Raute (#) beginnen, "
"werden ignoriert. Siehe B<sane-scsi>(5) für Details, wie ein gültiger "
"Gerätename aussehen muss."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/sane.d/hs2p.conf>"
msgstr "I</etc/sane.d/hs2p.conf>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> "
"below)."
msgstr ""
"Die Backend-Konfigurationsdatei (siehe auch die nachfolgende Beschreibung "
"von B<SANE_CONFIG_DIR>)."
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-hs2p.a>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-hs2p.a>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The static library implementing this backend."
msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-hs2p.so>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-hs2p.so>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The shared library implementing this backend (present on systems that "
"support dynamic loading)."
msgstr ""
"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen "
"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
"etc/sane.d> being searched (in this order)."
msgstr ""
"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
"Konfigurationsdatei enthalten können. Auf *NIX-Systemen sind die "
"Verzeichnisse durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola "
"(;). Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei "
"Standardverzeichnissen nach der Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im "
"aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert "
"der Umgebungsvariable mit dem Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden "
"die Standardverzeichnisse nach den explizit angegebenen Verzeichnissen "
"durchsucht. Wenn Sie beispielsweise B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« "
"setzen, wird in den Verzeichnissen »tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« "
"gesucht (in dieser Reihenfolge)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_HS2P>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_HS2P>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend. A value of 255 prints "
"all debug output. Smaller values reduce verbosity."
msgstr ""
"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese "
"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Beispielsweise bewirkt "
"ein Wert von 255 die Anzeige sämtlicher Debug-Ausgaben. Kleinere Werte "
"reduzieren die Ausführlichkeit."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CURRENT STATUS"
msgstr "AKTUELLER STATUS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sane-hs2p> backend is now in version 1.00. All major scanning-related "
"features are supported, except for those features requiring the optional "
"IPU. Scanning from the flatbed or ADF (either simplex or duplex) is "
"supported. Lineart, halftone, 4-bit gray, and 8-bit gray are supported. Pre-"
"set gamma tables and halftone patterns are supported, as well as brightness, "
"threshold, contrast. Also supported is scan wait mode, binary and gray "
"filtering, negative scanning, and absolute or relative white setting. "
"Printing with the optional endorser also is supported."
msgstr ""
"Das Backend B<sane-hs2p> ist jetzt in der Version 1.0. Alle wichtigen "
"Scanner-bezogenen Funktionalitäten werden unterstützt, außer den "
"Funktionalitäten, die die optionale IPU benötigen. Scannen vom Flachbett "
"oder ADF (entweder einseitig oder doppelseitig) wird unterstützt. Lineart, "
"Druckraster, 4-bit-Grau und 8-bit-Grau werden unterstützt. Voreingestellte "
"Gamma-Tabellen und Druckraster werden unterstützt, sowie Helligkeit, "
"Schwellwert und Kontrast. Auch der Scan-Warte-Modus, binäres und graues "
"Filtern, das Scannen von Negativen und absolute und relative "
"Weißeinstellungen werden unterstützt. Drucken mit dem optionalen Markierer "
"wird auch unterstützt."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "PLANNED FUNCTIONALITY"
msgstr "GEPLANTE FUNKTIONEN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This scanner can scan from the ADF in continuous simplex mode. "
"Surprisingly, many scanners scan an entire document from the ADF into memory "
"before ejecting the sheet. Thus if the document is too long, the scanner "
"cannot hold the entire image data in memory. But if the scanner would send "
"its image data when its memory got full, and then read the next buffer's "
"worth of data, continuous scanning could be achieved."
msgstr ""
"Dieser Scanner kann vom ADF fortlaufend einseitig scannen. "
"Interessanterweise scannen viele Geräte ein gesamtes Dokument vom ADF in den "
"Speicher, bevor das Blatt ausgegeben wird. Ist daher das Dokument zu lang, "
"kann der Scanner nicht die gesamten Bilddaten im Speicher halten. Würde der "
"Scanner aber die Bilddaten senden, wenn sein Speicher voll ist, und dann die "
"nächste gepufferte Datenmenge lesen, könnte fortlaufendes Scannen erreicht "
"werden."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MISSING FUNCTIONALITY"
msgstr "FEHLENDE FUNKTIONALITÄT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The SCSI commands for uploading (2AH) or downloading (28H) custom halftone "
"patterns (02H) and gamma vectors (03H) should work, but require implementing "
"the SANE Option-Value code to allow the user to create the tables to be "
"uploaded to the scanner. No support for Maintenance Data (80H) is planned as "
"this functionality is more suited to a stand-alone utility to be used by a "
"technician when replacing the lamp or ADF unit. Nor is support for reading "
"or changing IPU (93H) parameters and adjustments planned, since my IS450 "
"lacks such a unit. The 31-byte Auto Photo/Letter struct and 21-byte Dynamic "
"threshold struct are documented in the I<hs2p-scsi.h> file should someone "
"wish to use their IPU for image data processing."
msgstr ""
"Die SCSI-Befehle zum Hochladen (2AH) oder Herunterladen (28H) von "
"angepassten Druckrastern (02H) und Gammavektoren (03H) sollte funktionieren, "
"benötigt aber die Implementierung des SANE-Option-Wert-Codes, um dem "
"Benutzer zu erlauben, die zum Scanner hochzuladenden Tabellen zu erstellen. "
"Für die Instandhaltungsdaten (80H) ist keine Unterstützung geplant, da diese "
"Funktionalität mehr für ein Einzelwerkzeug geeignet ist, das von einem "
"Techniker beim Ersetzen der Lampe oder der ADF-Einheit verwandt wird. Auch "
"ist für das Lesen oder Ändern der IPU-Parameter (93H) oder -Anpassung keine "
"Unterstützung geplant, da meinem IS450 eine solche Einheit fehlt. Die 31-"
"byte-Struktur »Auto Photo/Letter« und die 21-byte-Struktur »Dynamic "
"threshold« sind in der Datei I<hs2p-scsi.h> beschrieben, falls jemand seine "
"IPU für die Bilddatenverarbeitung benutzen möchte."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<sane>(7), B<sane-find-scanner>(1), B<sane-scsi>(5),"
msgstr "B<sane>(7), B<sane-find-scanner>(1), B<sane-scsi>(5),"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "jeremy E<lt>I<jeremy@acjlaw.net>E<gt>"
msgstr "jeremy E<lt>I<jeremy@acjlaw.net>E<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Maintained by Jeremy Johnson E<lt>I<jeremy@acjlaw.net>E<gt>"
msgstr "Betreut von Jeremy Johnson E<lt>I<jeremy@acjlaw.net>E<gt>"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-hs2p.a>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-hs2p.a>"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-hs2p.so>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-hs2p.so>"
#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-hs2p.a>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-hs2p.a>"
#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-hs2p.so>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-hs2p.so>"
# FIXME either → ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Where I<special> is either the path-name for the special device that "
"corresponds to a SCSI scanner. The program B<sane-find-scanner>(1) helps to "
"find out the correct device. Under Linux, such a device name could be I</dev/"
"sg0> or I</dev/sga>, for example. See B<sane-scsi>(5) for details."
msgstr ""
"Die angegebene I<Spezialdatei> ist der Pfadname eines Spezialgeräts, das "
"einem SCSI-Scanner entspricht. Das Programm B<sane-find-scanner>(1) hilft "
"Ihnen beim Ermitteln des korrekten Geräts. Unter Linux könnte ein solcher "
"Gerätename beispielsweise I</dev/sg0> oder I</dev/sga> sein. Siehe B<sane-"
"scsi>(5) für Details."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
"etc/sane.d> being searched (in this order)."
msgstr ""
"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
"Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse "
"durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese "
"Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der "
"Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und "
"dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem "
"Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach "
"den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise "
"B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen "
"»tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« gesucht (in dieser Reihenfolge)."
|