summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/sane-lexmark_x2600.5.po
blob: 93ab8eb8cf12ebb2fb7bbcb4ddc2c27157176252 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-01 16:05+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: IX
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sane-lexmark_x2600"
msgstr "sane-lexmark_x2600"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "23 Dec 2023"
msgstr "23. Dez 2023"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "sane-lexmark_x2600 - SANE backend for Lexmark X2600 Series scanners"
msgstr "sane-lexmark_x2600 - SANE-Backend für Lexmark-Scanner der Serie X2600"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sane-lexmark> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
"backend that provides access to the scanner part of Lexmark X2600 AIOs."
msgstr ""
"Die Bibliothek B<sane-lexmark> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now "
"Easy) Backend zum Zugriff auf den Scanner-Anteil von Lexmark X2600 AIOs."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The scanners that should work with this backend are:"
msgstr "Die folgenden Scanner sollten mit diesem Backend funktionieren:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CR   Vendor Model           status\n"
"----------------------  -----------\n"
"  Lexmark X2670           good\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CR   Anbieter Modell           Status\n"
"----------------------  -----------\n"
"  Lexmark   X2670         gut\\fR\n"

# FIXME Superfluous spaces before commas and incorrect fullstop before "or"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The options the backend supports can either be selected through command line "
"options to programs like B<scanimage>(1)  or through GUI elements in "
"B<xscanimage>(1)  , B<xsane>(1).  or B<simple-scan>(1)."
msgstr ""
"Die vom Backend unterstützten Optionen können entweder über die "
"Befehlszeilenoptionen an Programme wie B<scanimage>(1) übergeben oder über "
"Bedienelemente der graphischen Benutzeroberfläche in B<xscanimage>(1), "
"B<xsane>(1) oder B<simple-scan>(1) gesteuert werden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you notice any strange behavior, please report to the backend maintainer "
"or to the SANE mailing list."
msgstr ""
"Falls Sie seltsames Verhalten bemerken, melden Sie dies an den Betreuer des "
"Backends oder an die Mailingliste der SANE-Entwickler."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-lexmark_x2600.a>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-lexmark_x2600.a>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The static library implementing this backend."
msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-lexmark_x2600.so>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-lexmark_x2600.so>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The shared library implementing this backend (present on systems that "
"support dynamic loading)."
msgstr ""
"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen "
"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_LEXMARK_X2600>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_LEXMARK_X2600>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 255 "
"requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity."
msgstr ""
"Falls die Bibliothek mit Fehlersuch-Unterstützung kompiliert wurde, steuert "
"diese Umgebungsvariable die Fehlersuchstufe für dieses Backend. "
"Beispielsweise bewirkt ein Wert von 255 die Anzeige sämtlicher "
"Fehlersuchausgaben. Kleinere Werte reduzieren die Ausführlichkeit."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The backend was originally written by Benoit Juin."
msgstr "Dieses Backend wurde ursprünglich von Benoit Juin geschrieben."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "E<lt>I<benoit.juin@gmail.com>E<gt>"
msgstr "E<lt>I<benoit.juin@gmail.com>E<gt>"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CREDITS"
msgstr "DANKSAGUNGEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Many thanks go to:"
msgstr "Vielen Dank an:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"@skelband aka Ralph Little who help me to dive in the sane-backencode and "
"reviewed the sources."
msgstr ""
"@skelband alias Ralph Little, der mir beim Einarbeiten in den Code von "
"Backends und beim Prüfen der Quellen half."

#. type: TP
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-lexmark_x2600.a>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-lexmark_x2600.a>"

#. type: TP
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-lexmark_x2600.so>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-lexmark_x2600.so>"

#. type: TP
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-lexmark_x2600.a>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-lexmark_x2600.a>"

#. type: TP
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-lexmark_x2600.so>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-lexmark_x2600.so>"