summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/sane-microtek2.5.po
blob: 34f50ecba63a554a2dd7ad8aa16c9c6195107d30 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 14:11+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sane-microtek2"
msgstr "sane-microtek2"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "13 Jul 2008"
msgstr "13. Juli 2008"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"sane-microtek2 - SANE backend for Microtek scanners with SCSI-2 command set"
msgstr ""
"sane-microtek2 - SANE-Backend für Scanner von Microtek mit dem SCSI-2-"
"Befehlssatz"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sane-microtek2> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
"backend that provides access to Microtek scanners with a SCSI-2 command "
"set.  This backend can be considered alpha to beta. Some scanner models are "
"reported to work well, others not."
msgstr ""
"Die Bibliothek B<sane-microtek2> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now "
"Easy) Backend zum Zugriff auf Microtek-Scanner mit einem SCSI-2-Befehlssatz. "
"Dieses Backend kann als Alpha bis Beta betrachtet werden. Es wird berichtet, "
"dass einige Scanner-Modelle gut funktionieren, andere nicht."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There exists a different backend for Microtek scanners with SCSI-1 command "
"set.  Refer to B<sane-microtek>(5)  for details."
msgstr ""
"Es gibt ein anderes Backend für Microtek-Scanner mit einem SCSI-1-"
"Befehlssatz. Siehe B<sane-microtek>(5) für Details."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"And there is partial progress for the ScanMaker 3600.  See I<http://"
"sourceforge.net/projects/sm3600>."
msgstr ""
"Und es gibt eine teilweise Entwicklung für den ScanMaker 3600. Siehe "
"I<http://sourceforge.net/projects/sm3600>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"At present, the following scanners are known positively to work with this "
"backend:"
msgstr ""
"Derzeit ist von folgenden Scannern bekannt, dass sie mit diesem Backend "
"funktionieren:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CRVendor     Product id        Remark\n"
"--------------------------------------------------------------------\n"
"Microtek   E3+               Parport and SCSI\n"
"Microtek   X6                SCSI\n"
"Microtek   X6EL              SCSI\n"
"Microtek   X6USB             USB\n"
"Microtek   ScanMaker V300    Parport and SCSI\n"
"Microtek   ScanMaker V310    Parport and SCSI\n"
"Microtek   ScanMaker V600    Parport and SCSI\n"
"Microtek   ScanMaker 330     SCSI\n"
"Microtek   ScanMaker 630     SCSI\n"
"Microtek   ScanMaker 636     SCSI\n"
"Microtek   ScanMaker 9600XL  SCSI; only flatbed mode?\n"
"Microtek   Phantom 330CX     Parport\n"
"Microtek   SlimScan C3       Parport\n"
"Microtek   SlimScan C6       USB\n"
"Microtek   Phantom 636       SCSI\n"
"Microtek   Phantom 636CX     Parport\n"
"Microtek   V6USL             SCSI and USB\n"
"Microtek   V6UPL             USB; not stable\n"
"Microtek   X12USL            SCSI; only 8bit color, work in progress\n"
"Vobis      HighScan          SCSI (E3+ based models)\n"
"Scanport   SQ300             Parport?\n"
"Scanport   SQ4836            SCSI\n"
"Scanpaq    SQ2030            Parport\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CRLieferant  Produktkennung    Bemerkung\n"
"--------------------------------------------------------------------\n"
"Microtek   E3+               Parallel-Port und SCSI\n"
"Microtek   X6                SCSI\n"
"Microtek   X6EL              SCSI\n"
"Microtek   X6USB             USB\n"
"Microtek   ScanMaker V300    Parallel-Port und SCSI\n"
"Microtek   ScanMaker V310    Parallel-Port und SCSI\n"
"Microtek   ScanMaker V600    Parallel-Port und SCSI\n"
"Microtek   ScanMaker 330     SCSI\n"
"Microtek   ScanMaker 630     SCSI\n"
"Microtek   ScanMaker 636     SCSI\n"
"Microtek   ScanMaker 9600XL  SCSI; nur Flachbett-Modus?\n"
"Microtek   Phantom 330CX     Parallel-Port\n"
"Microtek   SlimScan C3       Parallel-Port\n"
"Microtek   SlimScan C6       USB\n"
"Microtek   Phantom 636       SCSI\n"
"Microtek   Phantom 636CX     Parallel-Port\n"
"Microtek   V6USL             SCSI und USB\n"
"Microtek   V6UPL             USB; nicht stabil\n"
"Microtek   X12USL            SCSI; nur 8bit-Farbe, in Entwicklung\n"
"Vobis      HighScan          SCSI (E3+-basierte Modelle)\n"
"Scanport   SQ300             Parallel-Port?\n"
"Scanport   SQ4836            SCSI\n"
"Scanpaq    SQ2030            Parallel-Port\\fR\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Additional information can be found at I<http://www.sane-project.org/>."
msgstr ""
"Zusätzliche Informationen können unter I<http://www.sane-project.org/> "
"gefunden werden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you own a Microtek scanner other than the ones listed above, it may or "
"may not work with SANE! Because equal scanners are sold under different "
"names in different countries your model may be equivalent to one of the "
"above."
msgstr ""
"Falls Sie einen Microtek-Scanner besitzen, der oben nicht aufgeführt ist, "
"könnte er mit SANE funktionieren oder auch nicht! Da identische Scanner "
"unter verschiedenen Namen in verschiedenen Ländern verkauft werden, könnte "
"Ihr Modell zu einem der obigen äquivalent sein."

# FIXME Is this still true? The first link says, the driver "is no longer maintend" (from Linux 2.3 times!) and the 2nd link has files form 2005!
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The parport scanners work with the ppscsi + onscsi kernel modules. See "
"I<http://cyberelk.net/tim/parport/ppscsi.html> and I<http://penguin-breeder."
"org/kernel/download/>."
msgstr ""
"Die Parallel-Port-Scanner funktionieren mit den Kernelmodulen ppscsi + "
"onscsi. Siehe I<http://cyberelk.net/tim/parport/ppscsi.html> und I<http://"
"penguin-breeder.org/kernel/download/>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The USB scanners work with the microtek kernel module. You may have to add "
"the vendor and model codes to microtek.c if they aren't yet listed there."
msgstr ""
"Die USB-Scanner funktionieren mit dem Kernelmodul »microtek«. Es könnte "
"notwendig sein, dass Sie den Lieferanten- und Modell-Code zu microtek.c "
"hinzufügen müssen, falls sie dort noch nicht aufgeführt sind."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Both parport and USB scanners need the generic SCSI support, so check if you "
"have loaded the scsi_mod and sg modules!"
msgstr ""
"Sowohl Parallelport- als auch USB-Scanner benötigen die generische SCSI-"
"Unterstützung, daher müssen die Module »scsi_mod« und »sg« geladen sein."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you try your scanner for the first time keep an eye on it. If it gets "
"commands that it doesn't understand the scanhead may go beyond the scan "
"area.  The scanner then makes strange noises. In this case immediately "
"switch off the scanner or disconnect its power cable to prevent damages!"
msgstr ""
"Wenn Sie Ihren Scanner erstmalig ausprobieren, beobachten Sie ihn. Falls er "
"Befehle erhält, die er nicht versteht, könnte sich der Scankopf außerhalb "
"des Scanbereichs bewegen. Der Scanner macht dann merkwürdige Geräusche. "
"Schalten Sie ihn in diesem Fall sofort aus oder entfernen Sie das "
"Stromkabel, um Schäden zu vermeiden!"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If your scanner is a different one than the models mentioned above and it is "
"working please tell the author about it. It would be nice if you add a "
"logfile to this information (creation of the logfile: see below)."
msgstr ""
"Falls Ihr Scanner keines der oben erwähnten Modelle ist, aber dennoch "
"funktioniert, dann teilen Sie das dem Autor (auf Englisch) mit. Es wäre "
"nett, wenn Sie eine Protokolldatei zu dieser Information hinzufügen könnten "
"(siehe unten bezüglich Erstellung einer Protokolldatei)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If your scanner is not working properly you also should create a logfile and "
"send it to the author. He will use the information to improve the backend "
"and possibly make your scanner work."
msgstr ""
"Falls Ihr Scanner nicht korrekt funktioniert, sollten Sie auch eine "
"Protokolldatei erstellen und sie an den Autor senden. Er wird die "
"Informationen verwenden, um das Backend zu verbessern und möglicherweise "
"Ihren Scanner zum Laufen bekommen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "How to create the logfile?"
msgstr "Wie erstelle ich eine Protokolldatei?"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "- put the line"
msgstr "- schreiben Sie die Zeile"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\"option dump 2\" into your I<microtek2.conf> file or change the existing "
"\"option dump\" to \"2\""
msgstr ""
"»option dump 2« in Ihre Datei I<microtek2.conf> oder ändern Sie die "
"bestehende »option dump« auf »2«"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "- in a terminal (bash) type"
msgstr "- geben Sie in einem Terminal (bash)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\"export SANE_DEBUG_MICROTEK2=30\" and then"
msgstr "»export SANE_DEBUG_MICROTEK2=30« ein und dann"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "scanimage -l0 -t0 -x100 -y20 2E<gt>scan.log E<gt>sout.pnm"
msgstr "scanimage -l0 -t0 -x100 -y20 2E<gt>scan.log E<gt>sout.pnm"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"You get two files: scan.log contains the logfile and sout.pnm the scanned "
"image (if there was scanned something). Zip them before sending."
msgstr ""
"Sie erhalten zwei Dateien: scan.log enthält die Protokolldatei und sout.pnm "
"das gescannte Bild (falls etwas gescannt wurde). Verpacken Sie sie vor dem "
"Senden mit B<zip>(1)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FRONTEND OPTIONS"
msgstr "OBERFLÄCHEN-OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This backend dynamically enables the options for the frontend, that are "
"supported by the scanner in dependence of the scanning-mode and other "
"options.  Not supported options are disabled."
msgstr ""
"Dieses Backend aktiviert die Optionen für die Oberfläche dynamisch, die vom "
"Scanner, abhängig vom Scanmodus und anderen Optionen, unterstützt werden. "
"Nicht unterstützte Optionen sind deaktiviert."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following options are supported by the B<sane-microtek2> driver:"
msgstr ""
"Die folgenden Optionen werden vom B<sane-microtek2>-Treiber unterstützt:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Color, grayscale, halftone and lineart scans."
msgstr "Farb-, Graustufen-, Halbton- und Strichzeichnung-Scans."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Highlight, midtone, shadow, contrast, brightness, exposure time control, "
"gamma correction, threshold (dependent of the scan mode and the scanner "
"capabilities)"
msgstr ""
"Glanzlichter, Mitteltönung, Schatten, Kontrast, Helligkeit, "
"Belichtungszeitsteuerung, Gammakorrektur, Schwellwert (abhängig vom "
"Scanmodus und den Scanner-Fähigkeiten)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Transparency media adapter, automatic document feeder"
msgstr "Durchlichtadapter, automatischer Dokumenteneinzug"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Additional options can be enabled or disabled in the I<microtek2.conf> file. "
"See the configuration section of this manpage."
msgstr ""
"Zusätzliche Optionen können in der Datei I<microtek2.conf> aktiviert oder "
"deaktiviert werden. Siehe den Konfigurationsabschnitt dieser Handbuchseite."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DEVICE NAMES"
msgstr "GERÄTENAMEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This backend expects device names of the form:"
msgstr "Dieses Backend erwartet Gerätenamen der folgenden Form:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<special>"
msgstr "I<Spezialdatei>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Where I<special> is the UNIX path-name for the special device that "
"corresponds to the scanner.  The special device name must be a generic SCSI "
"device or a symlink to such a device.  Under Linux, such a device name could "
"be I</dev/sga> or I</dev/sge> for example."
msgstr ""
"wobei I<Spezialdatei> der UNIX-Pfadname für das besondere Gerät ist, das dem "
"Scanner entspricht. Der Spezialdateiname muss ein generisches SCSI-Gerät "
"oder ein Symlink auf ein solches Gerät sein. Unter Linux könnte ein solcher "
"Gerätename beispielsweise I</dev/sga> oder I</dev/sge> sein."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The configuration file for this backend resides in I</etc/sane.d/microtek2."
"conf>."
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei für dieses Backend befindet sich in I</etc/sane.d/"
"microtek2.conf>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Its contents is a list of device names that correspond to Microtek scanners "
"with SCSI-2 interface. Empty lines and lines starting with a hash mark (#) "
"are ignored."
msgstr ""
"Sein Inhalt ist eine Liste von Gerätenamen, die Microtek-Scannern mit SCSI-2-"
"Schnittstelle entsprechen. Leere Zeilen und solche, die mit einer Raute (#) "
"beginnen, werden ignoriert."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The configuration file may also contain options. Global options that are "
"valid for all devices are placed above the device names. Device-specific "
"options are placed under the device name. Note that, except for option dump "
"E<lt>nE<gt> and option strip-height E<lt>nE<gt>, the entry in the "
"I<microtek2.conf> file only enables the corresponding option for being "
"showed in the frontend. There, in the frontend, you can switch the options "
"on and off.  Currently the following options are supported:"
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei darf auch Optionen enthalten. Globale Optionen sind "
"für alle Geräte gültig, die oberhalb der Gerätenamen abgelegt sind. "
"Gerätespezifische Optionen werden unterhalb der Gerätenamen abgelegt. "
"Beachten Sie, dass der Eintrag in der Datei I<microtek2.conf> nur die "
"Anzeige der entsprechenden Option in der Oberfläche aktiviert (außer für die "
"Optionen dump E<lt>nE<gt> und strip-height E<lt>nE<gt>). Dort, in der "
"Oberfläche, können Sie die Optionen ein- und ausschalten. Derzeit werden die "
"folgenden Optionen unterstützt:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option dump E<lt>nE<gt>"
msgstr "option dump E<lt>nE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option strip-height E<lt>nE<gt>"
msgstr "option strip-height E<lt>nE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option no-backtrack-option E<lt>on/offE<gt>"
msgstr "option no-backtrack-option E<lt>on/offE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option lightlid-35 E<lt>on/offE<gt>"
msgstr "option lightlid-35 E<lt>on/offE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option toggle-lamp E<lt>on/offE<gt>"
msgstr "option toggle-lamp E<lt>on/offE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option lineart-autoadjust E<lt>on/offE<gt>"
msgstr "option lineart-autoadjust E<lt>on/offE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option backend-calibration E<lt>on/offE<gt>"
msgstr "option backend-calibration E<lt>on/offE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option colorbalance-adjust E<lt>on/offE<gt>"
msgstr "option colorbalance-adjust E<lt>on/offE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<option dump E<lt>nE<gt>> enables printing of additional information about "
"the SCSI commands that are sent to the scanner to stderr. This option is "
"primarily useful for debugging purpose. This option has to be a global "
"option and is best placed at the top of the I<microtek2.conf> file."
msgstr ""
"I<option dump E<lt>nE<gt>> aktiviert die Ausgabe zusätzlicher Informationen "
"auf der Standardfehlerausgabe über die SCSI-Befehle, die zu dem Scanner "
"gesendet werden. Diese Option ist hauptsächlich zur Fehlersuche nützlich. "
"Diese Option muss eine globale Option sein und wird am besten an den Anfang "
"der Datei I<microtek2.conf> abgelegt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If n=1 the contents of the command blocks and the results for the INQUIRY "
"and READ SCANNER ATTRIBUTES command are printed to stderr."
msgstr ""
"Falls n=1, wird der Inhalt der Befehlsblöcke und die Ergebnisse für die "
"Befehle INQUIRY und READ SCANNER ATTRIBUTES auf die Standardfehlerausgabe "
"ausgegeben."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If n=2 the contents of the command blocks for all other SCSI commands are "
"printed to stderr, too. If n=3 the contents of the gamma table is printed, "
"too. If n=4 all scan data is additionally printed to stderr."
msgstr ""
"Falls n=2, wird der Inhalt der Befehlsblöcke für alle anderen SCSI-Befehle "
"auch auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben. Falls n=3, wird der Inhalt "
"der Gammatabelle auch ausgegeben. Falls n=4, werden zusätzlich alle "
"Scandaten auf die Standardfehlerausgabe ausgegeben."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The default is n=1."
msgstr "Die Vorgabe ist n=1."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<option strip-height E<lt>nE<gt>> , where E<lt>nE<gt> is a floating point "
"number, limits the amount of data that is read from the scanner with one "
"read command.  The unit is inch and E<lt>nE<gt> defaults to 1.0, if this "
"option is not set in the configuration file. If less than E<lt>nE<gt> inch "
"of data fit into the SCSI buffer, then the smaller value is used and this "
"option has no effect."
msgstr ""
"I<option strip-height E<lt>nE<gt>>, wobei E<lt>nE<gt> eine Fließkommazahl "
"ist, begrenzt die Datenmenge, die vom Scanner in einem Lesebefehl eingelesen "
"wird. Die Einheit ist Zoll und E<lt>nE<gt> ist standardmäßig 1.0, falls "
"diese Option nicht in der Konfigurationsdatei gesetzt ist. Falls weniger als "
"E<lt>nE<gt> Zoll von Daten in den SCSI-Puffer passen, dann wird der kleinere "
"Wert verwendet und diese Option hat keine Auswirkung."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If your system has a big SCSI buffer and you want to make use of the whole "
"buffer, increase the value for E<lt>nE<gt>. For example, if E<lt>nE<gt> is "
"set to 14.0, no restrictions apply for scanners with a letter, legal or A4 "
"sized scan area."
msgstr ""
"Falls Ihr System einen großen SCSI-Puffer hat und Sie den gesamten Puffer "
"benützen wollen, erhöhen Sie den Wert für E<lt>nE<gt>. Falls beispielsweise "
"E<lt>nE<gt> auf 14.0 gesetzt ist, gelten für Scanner mit einer "
"Scanbereichsgröße von Letter, Legal oder A4 keine Begrenzungen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following options enable or disable additional frontend options. If an "
"option is set to E<lt>onE<gt> an appropriate option will appear in the "
"frontend."
msgstr ""
"Die folgenden Optionen aktivieren oder deaktivieren zusätzliche Oberflächen-"
"Optionen. Falls eine Option auf E<lt>onE<gt> gesetzt ist, werden geeignete "
"Optionen in der Oberfläche auftauchen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<option no-backtrack-option E<lt>on/offE<gt>> prevents the scanner head "
"from moving backwards between the read commands.  This speeds up scanning. "
"Try it."
msgstr ""
"Die Option I<option no-backtrack-option E<lt>on/offE<gt>> verhindert, dass "
"sich der Scannerkopf zwischen zwei Lesebefehlen rückwärts bewegt. Dies "
"beschleunigt das Scannen. Probieren Sie es aus."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<option lightlid-35 E<lt>on/offE<gt>> If you use the LightLid-35 "
"transparency adapter you get an advanced option which switches off the "
"flatbed lamp during the scan."
msgstr ""
"I<option lightlid-35 E<lt>on/offE<gt>> Falls Sie den LightLid-35-"
"Transparenzadapter verwenden, erhalten Sie eine weiterführende Option, die "
"die Flachbettlampe während des Scans ausschaltet."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<option toggle-lamp E<lt>on/offE<gt>> You get a button in the frontend "
"where you can switch on and off the flatbed lamp."
msgstr ""
"I<option toggle-lamp E<lt>on/offE<gt>> Sie erhalten einen Knopf in der "
"Oberfläche, mit der Sie die Flachbettlampe ein- und ausschalten können."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<option lineart-autoadjust E<lt>on/offE<gt>> You can tell the backend to "
"try to determine a good value for the lineart threshold."
msgstr ""
"I<option lineart-autoadjust E<lt>on/offE<gt>> Sie können dem Backend "
"mitteilen, zu versuchen, einen guten Wert für den Lineart-Schwellwert zu "
"ermitteln:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<option backend-calibration E<lt>on/offE<gt>> Some scanners (e.g. Phantom "
"330CX and 636CX) need to have calibrated the data by the backend. Try this "
"option if you see vertical stripes in your pictures."
msgstr ""
"I<option backend-calibration E<lt>on/offE<gt>> Einige Scanner (z.B. Phantom "
"330CX und 636CX) benötigen, dass das Backend Daten kalibriert. Probieren Sie "
"diese Option aus, falls Sie vertikale Streifen in Ihren Bildern sehen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<option colorbalance-adjust E<lt>on/offE<gt>> Some scanners (e.g. Phantom "
"330CX and 636CX) need to have corrected the color balance. If this option is "
"enabled you get advanced options where you can balance the colors. And you "
"will have a button to use the values that the firmware of the scanner "
"provides."
msgstr ""
"I<option colorbalance-adjust E<lt>on/offE<gt>> Einige Scanner (z.B. Phantom "
"330CX und 636CX) benötigen eine Korrektur des Farbabgleichs. Falls diese "
"Option aktiviert ist, erhalten Sie weiterführende Optionen, mit denen Sie "
"die Farben abgleichen können. Und Sie erhalten einen Knopf, um die Werte zu "
"verwenden, die die Firmware des Scanners bereitstellt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A sample configuration file is shown below:"
msgstr "Nachfolgend sehen Sie ein Beispiel für eine Konfigurationsdatei:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option dump 1"
msgstr "option dump 1"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option strip-height 1.0"
msgstr "option strip-height 1.0"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/dev/scanner"
msgstr "/dev/scanner"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option no-backtrack-option on"
msgstr "option no-backtrack-option on"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "# this is a comment"
msgstr "# Dies ist ein Kommentar"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/dev/sge"
msgstr "/dev/sge"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option lightlid-35 on"
msgstr "option lightlid-35 on"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This backend also supports the new configuration file format which makes it "
"easier to detect scanners under Linux. If you have only one scanner it would "
"be best to use the following configuration file for this backend:"
msgstr ""
"Das Backend unterstützt auch das neue Konfigurationsdateiformat, welches die "
"Erkennung von Scannern unter Linux erleichtert. Falls Sie nur einen Scanner "
"haben, wäre es am besten, die nachfolgende Konfigurationsdatei zu verwenden:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option strip-height 14.0"
msgstr "option strip-height 14.0"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option backend-calibration on"
msgstr "option backend-calibration on"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option toggle-lamp on"
msgstr "option toggle-lamp on"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option lineart-autoadjust on"
msgstr "option lineart-autoadjust on"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option colorbalance-adjust off"
msgstr "option colorbalance-adjust off"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "scsi * * Scanner"
msgstr "scsi * * Scanner"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In this case all SCSI-Scanners should be detected automatically because of "
"the"
msgstr "In diesem Fall sollten alle SCSI-Scanner aufgrund der Zeile "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "line."
msgstr "automatisch erkannt werden."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/sane.d/microtek2.conf>"
msgstr "I</etc/sane.d/microtek2.conf>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The backend configuration file."
msgstr "Die Backend-Konfigurationsdatei."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-microtek2.a>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-microtek2.a>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The static library implementing this backend."
msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-microtek2.so>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-microtek2.so>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The shared library implementing this backend (present on systems that "
"support dynamic loading)."
msgstr ""
"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen "
"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_MICROTEK2>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_MICROTEK2>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend.  E.g., a value of 255 "
"requests all debug output to be printed.  Smaller levels reduce verbosity. "
"To see error messages on stderr set B<SANE_DEBUG_MICROTEK2> to 1 (Remark: "
"The whole debugging levels should be better revised)."
msgstr ""
"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese "
"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Beispielsweise bewirkt "
"ein Wert von 255 die Anzeige sämtlicher Debug-Ausgaben. Kleinere Werte "
"reduzieren die Ausführlichkeit. Um Fehlermeldungen auf der "
"Standardfehlerausgabe zu sehen, setzen Sie B<SANE_DEBUG_MICROTEK2> auf 1 "
"(Anmerkung: Die gesamten Debugging-Stufen sollten besser überarbeitet "
"werden)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "E.g. just say:"
msgstr "Zum Beispiel:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "export SANE_DEBUG_MICROTEK2=128"
msgstr "export SANE_DEBUG_MICROTEK2=128"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

# FIXME B<sane-scsi(5)> → B<sane-scsi>(5)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<sane-scsi(5)>, B<sane>(7)"
msgstr "B<sane-scsi>(5), B<sane>(7)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Bernd Schroeder (not active anymore)"
msgstr "Bernd Schroeder (nicht mehr aktiv)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Karsten Festag E<lt>I<karsten.festag@gmx.de>E<gt>."
msgstr "Karsten Festag E<lt>I<karsten.festag@gmx.de>E<gt>."

# FIXME Currently the gmxhome.de URL times out
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<sane-microtek2> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
"backend that provides access to Microtek scanners with a SCSI-2 command "
"set.  This backend can be considered alpha to beta. Some scanner models are "
"reported to work well, others not. New development versions of this backend "
"can be obtained from I<http://karstenfestag.gmxhome.de>."
msgstr ""
"Die Bibliothek B<sane-microtek2> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now "
"Easy) Backend zum Zugriff auf Microtek-Scanner mit einem SCSI-2-Befehlssatz. "
"Dieses Backend kann als Alpha bis Beta betrachtet werden. Es wird berichtet, "
"dass einige Scanner-Modelle gut funktionieren, andere nicht. Neue "
"Entwicklungsversionen dieses Backends können von I<http://karstenfestag."
"gmxhome.de> erhalten werden."

# FIXME The "in progress" is out of date, last update of the (CVS!) respository was 2013-03-22
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"And there is work in progress for the ScanMaker 3600.  See I<http://"
"sourceforge.net/projects/sm3600>."
msgstr ""
"Und derzeit macht die Arbeit für den ScanMaker 3600 Fortschritte. Siehe "
"I<http://sourceforge.net/projects/sm3600>."

# FIXME microtek2.conf → I<microtek2.conf>
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The configuration file may also contain options. Global options that are "
"valid for all devices are placed above the device names. Device-specific "
"options are placed under the device name. Note that, except for option dump "
"E<lt>nE<gt> and option strip-height E<lt>nE<gt>, the entry in the microtek2."
"conf file only enables the corresponding option for being showed in the "
"frontend. There, in the frontend, you can switch the options on and off.  "
"Currently the following options are supported:"
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei darf auch Optionen enthalten. Globale Optionen sind "
"für alle Geräte gültig, die oberhalb der Gerätenamen abgelegt sind. "
"Gerätespezifische Optionen werden unterhalb der Gerätenamen abgelegt. "
"Beachten Sie, dass der Eintrag in der Datei I<microtek2.conf> nur die "
"Anzeige der entsprechenden Option in der Oberfläche aktiviert (außer für die "
"Optionen dump E<lt>nE<gt> und strip-height E<lt>nE<gt>). Dort, in der "
"Oberfläche, können Sie die Optionen ein- und ausschalten. Derzeit werden die "
"folgenden Optionen unterstützt:"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-microtek2.a>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-microtek2.a>"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-microtek2.so>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-microtek2.so>"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-microtek2.a>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-microtek2.a>"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-microtek2.so>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-microtek2.so>"