summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/sane-pixma.5.po
blob: 42c75e95ac35163d9aad1243e720e4459ab54090 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-05 17:29+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sane-pixma"
msgstr "sane-pixma"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "15 Aug 2020"
msgstr "15. August 2020"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"sane-pixma - SANE backend for Canon Multi-Function Printers and CanoScan "
"Scanners"
msgstr ""
"sane-pixma - SANE-Backend für Canon Multifuktionsdrucker und CanoScan-Scanner"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sane-pixma> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
"backend that provides access to Canon PIXMA / i-SENSYS / imageCLASS / "
"imageRUNNER multi-function devices (All-in-one printers) and the Canon "
"CanoScan Flatbed/TPU scanners.  The backend implements both the USB "
"interface and network interface (using Canon's BJNP and MFNP protocols). The "
"network interface supports scanners over IPv4 as well as IPv6 (MFNP over "
"IPv6 is untested)."
msgstr ""
"Die Bibliothek B<sane-pixma> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now "
"Easy) Backend zum Zugriff auf Canon PIXMA / i-SENSYS / imageCLASS / "
"imageRUNNER-Multifunktionsgeräte (Drucker mit Scanner) und die Canon "
"CanoScan-Flachbett/TPU-Scanner. Das Backend implementiert sowohl die USB- "
"als auch die Netzwerkschnittstelle (mittels der Protokolle BJNP und MFNP). "
"Die Netzwerkschnittstelle unterstützt Scanner über IPv4 als auch IPv6 (MFNP "
"über IPv6 wurde nicht getestet)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Currently, the following models work with this backend:"
msgstr "Gegenwärtig funktionieren die folgenden Scanner mit diesem Backend:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA E410, E510, E4500"
msgstr "PIXMA E410, E510, E4500"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"PIXMA G600, G2000, G2010, G2030, G2070, G2100, G3030, G3070, G4000, G4070, "
"G4511"
msgstr ""
"PIXMA G600, G2000, G2010, G2030, G2070, G2100, G3030, G3070, G4000, G4070, "
"G4511"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA GX1000, GX2000, GX3000, GX4000, GX6000, GX6500, GX7000"
msgstr "PIXMA GX1000, GX2000, GX3000, GX4000, GX6000, GX6500, GX7000"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA MG2100, MG2200, MG2400, MG2500, MG2900, MG3000, MG3100"
msgstr "PIXMA MG2100, MG2200, MG2400, MG2500, MG2900, MG3000, MG3100"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA MG3200, MG3500, MG3600, MG4200, MG5100, MG5200, MG5300"
msgstr "PIXMA MG3200, MG3500, MG3600, MG4200, MG5100, MG5200, MG5300"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA MG5400, MG5500, MG5600, MG5700, MG6100, MG6200, MG6300"
msgstr "PIXMA MG5400, MG5500, MG5600, MG5700, MG6100, MG6200, MG6300"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA MG6400, MG7100, MG7500, MG7700, MG8200"
msgstr "PIXMA MG6400, MG7100, MG7500, MG7700, MG8200"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA MP140, MP150, MP160, MP170, MP180, MP190"
msgstr "PIXMA MP140, MP150, MP160, MP170, MP180, MP190"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA MP210, MP220, MP230, MP240, MP250, MP260, MP270, MP280"
msgstr "PIXMA MP210, MP220, MP230, MP240, MP250, MP260, MP270, MP280"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA MP360, MP370, MP390"
msgstr "PIXMA MP360, MP370, MP390"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA MP450, MP460, MP470, MP480, MP490, MP495"
msgstr "PIXMA MP450, MP460, MP470, MP480, MP490, MP495"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA MP500, MP510, MP520, MP530, MP540, MP550, MP560"
msgstr "PIXMA MP500, MP510, MP520, MP530, MP540, MP550, MP560"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA MP600, MP600R, MP610, MP620, MP630, MP640"
msgstr "PIXMA MP600, MP600R, MP610, MP620, MP630, MP640"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA MP700, MP710, MP730, PIXMA MP750 (no grayscale)"
msgstr "PIXMA MP700, MP710, MP730, PIXMA MP750 (keine Graustufen)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA MP800, MP800R, MP810, MP830"
msgstr "PIXMA MP800, MP800R, MP810, MP830"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA MP960, MP970, MP980, MP990"
msgstr "PIXMA MP960, MP970, MP980, MP990"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA MX300, MX310, MX330, MX340, MX350, MX360, MX370"
msgstr "PIXMA MX300, MX310, MX330, MX340, MX350, MX360, MX370"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA MX410, MX420, MX470, MX510, MX520, MX530, MX700, MX720"
msgstr "PIXMA MX410, MX420, MX470, MX510, MX520, MX530, MX700, MX720"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA MX850, MX860, MX870, MX882, MX885, MX890, MX920, MX7600"
msgstr "PIXMA MX850, MX860, MX870, MX882, MX885, MX890, MX920, MX7600"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA TC-20M, TC-5200M"
msgstr "PIXMA TC-20M, TC-5200M"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA TR4500, TR4600, TR4700"
msgstr "PIXMA TR4500, TR4600, TR4700"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA TS2400, TS2600, TS3100, TS3300, TS3450, TS3451, TS3452"
msgstr "PIXMA TS2400, TS2600, TS3100, TS3300, TS3450, TS3451, TS3452"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA TS3500, TS5000, TS5100, TS5350i, TS5400, TS6100, TS6200"
msgstr "PIXMA TS3500, TS5000, TS5100, TS5350i, TS5400, TS6100, TS6200"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA TS7530, TS7450i ,TS8000, TS8200, TS8530, TS8630, TS8630"
msgstr "PIXMA TS7530, TS7450i ,TS8000, TS8200, TS8530, TS8630, TS8630"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PIXUS MP10"
msgstr "PIXUS MP10"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "imageCLASS MF634Cdw, MF733Cdw"
msgstr "imageCLASS MF634Cdw, MF733Cdw"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "imageCLASS MF3110, MF3240, MF4010, MF4018"
msgstr "imageCLASS MF3110, MF3240, MF4010, MF4018"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "imageCLASS MF4120, MF4122, MF4140, MF4150"
msgstr "imageCLASS MF4120, MF4122, MF4140, MF4150"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "imageCLASS MF4270, MF4350d, MF4370dn, MF4380dn"
msgstr "imageCLASS MF4270, MF4350d, MF4370dn, MF4380dn"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "imageCLASS MF4410, MF4430, MF4570dw, MF4660, MF4690"
msgstr "imageCLASS MF4410, MF4430, MF4570dw, MF4660, MF4690"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "imageCLASS MF5730, MF5770, MF6550, MPC200"
msgstr "imageCLASS MF5730, MF5770, MF6550, MPC200"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "imageCLASS D420, D480, D530, D570"
msgstr "imageCLASS D420, D480, D530, D570"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "i-SENSYS MF210, MF230, MF240, MF440, MF620, MF630, MF640"
msgstr "i-SENSYS MF210, MF230, MF240, MF440, MF620, MF630, MF640"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "i-SENSYS MF645C, MF730, MF731/733, MF741/743"
msgstr "i-SENSYS MF645C, MF730, MF731/733, MF741/743"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "i-SENSYS MF3010, MF4320d, MF4330d, MF4500, MF4700, MF4800"
msgstr "i-SENSYS MF3010, MF4320d, MF4330d, MF4500, MF4700, MF4800"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "i-SENSYS MF6100, MF8030, MF8200C, MF8300"
msgstr "i-SENSYS MF6100, MF8030, MF8200C, MF8300"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "imageRUNNER 1018/1022/1023, 1020/1024/1025, 1133"
msgstr "imageRUNNER 1018/1022/1023, 1020/1024/1025, 1133"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "CanoScan 8800F, 9000F, 9000F Mark II"
msgstr "CanoScan 8800F, 9000F, 9000F Mark II"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "CanoScan LiDE 300, 400"
msgstr "CanoScan LiDE 300, 400"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "MAXIFY MB2000, MB2100, MB2300, MB2700, MB5000, MB5100, MB5400"
msgstr "MAXIFY MB2000, MB2100, MB2300, MB2700, MB5000, MB5100, MB5400"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following models are not well tested and/or the scanner sometimes hangs "
"and must be switched off and on."
msgstr ""
"Die folgenden Modelle sind nicht gut getestet und/oder der Scanner hängt "
"manchmal und muss aus- und wieder eingeschaltet werden:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA MP760, MP770, MP780, MP790"
msgstr "PIXMA MP760, MP770, MP780, MP790"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following models may use the same Pixma protocol as those listed above, "
"but have not yet been reported to work (or not). They are declared in the "
"backend so that they get recognized and activated.  Feedback in the sane-"
"devel mailing list welcome."
msgstr ""
"Die folgenden Modelle könnten das gleiche Pixma-Protokoll wie die oben "
"aufgeführten verwenden, aber es gab noch keine Berichte, ob sie "
"funktionieren (oder nicht). Sie werden im Backend angegeben, so dass sie "
"erkannt und aktiviert werden. Rückmeldungen (auf Englisch) sind auf der Sane-"
"Devel-Mailingliste willkommen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA E400, E460, E470, E480, E500, E560, E600, E610"
msgstr "PIXMA E400, E460, E470, E480, E500, E560, E600, E610"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA E3100, E3300, E3400, E4200"
msgstr "PIXMA E3100, E3300, E3400, E4200"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA G2020, G2060, G3020, G3060, G7000, G7080"
msgstr "PIXMA G2020, G2060, G3020, G3060, G7000, G7080"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA MG4100, MG6500, MG6600, MG6800, MG6900, MG8100"
msgstr "PIXMA MG4100, MG6500, MG6600, MG6800, MG6900, MG8100"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA MP375R, MP493, MP740"
msgstr "PIXMA MP375R, MP493, MP740"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA MX320, MX390, MX430, MX450, MX490, MX710"
msgstr "PIXMA MX320, MX390, MX430, MX450, MX490, MX710"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA G3000, G3010, G4010, G6000, G6080, G7000, GM4000, GM4080"
msgstr "PIXMA G3000, G3010, G4010, G6000, G6080, G7000, GM4000, GM4080"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA TR7500, TR7530, TR7600, TR7800, TR8500, TR8530, TR8580 TR8600"
msgstr "PIXMA TR7500, TR7530, TR7600, TR7800, TR8500, TR8530, TR8580 TR8600"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA TR8630, TR9530"
msgstr "PIXMA TR8630, TR9530"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA TS3400, TS5100, TS6000, TS6130, TS6180, TS6230, TS6280, TS6300"
msgstr "PIXMA TS3400, TS5100, TS6000, TS6130, TS6180, TS6230, TS6280, TS6300"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA TS6330, TS6330, TS6380, TS6400, TS6630, TS6730, TS7330, TS7400,"
msgstr "PIXMA TS6330, TS6330, TS6380, TS6400, TS6630, TS6730, TS7330, TS7400,"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA TS7430, TS7600i, TS7700, TS7700A, TS7700i, TS8100, TS8130"
msgstr "PIXMA TS7430, TS7600i, TS7700, TS7700A, TS7700i, TS8100, TS8130"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA TS8180, TS8230, TS8280, TS8300, TS8330, TS8380, TS8700, TS9000"
msgstr "PIXMA TS8180, TS8230, TS8280, TS8300, TS8330, TS8380, TS8700, TS9000"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PIXMA TS9100, TS9180, TS9500, TS9580"
msgstr "PIXMA TS9100, TS9180, TS9500, TS9580"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "PIXUS MP5, XK50, XK60, XK70, XK80, XK90, XK100, XK110, XK120, XK500"
msgstr "PIXUS MP5, XK50, XK60, XK70, XK80, XK90, XK100, XK110, XK120, XK500"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "imageCLASS MF720, MF810/820, MF5630, MF5650, MF5750, MF8170c"
msgstr "imageCLASS MF720, MF810/820, MF5630, MF5650, MF5750, MF8170c"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "imageCLASS MPC190, D550"
msgstr "imageCLASS MPC190, D550"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "i-SENSYS MF110, MF220, MF260, MF410, MF420, MF510, MF520, MF740, MF750"
msgstr "i-SENSYS MF110, MF220, MF260, MF410, MF420, MF510, MF520, MF740, MF750"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "i-SENSYS MF5880dn, MF5900, MF6680dn, MF8500C"
msgstr "i-SENSYS MF5880dn, MF5900, MF6680dn, MF8500C"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "MAXIFY MB5300"
msgstr "MAXIFY MB5300"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following models may use partly the same Pixma protocol as other devices "
"listed above, but may still need some work. They are declared in the backend "
"as experimental and need the environment variable PIXMA_EXPERIMENT=1 to get "
"recognized and activated. Snoop logs are required to further investigate, "
"please contact the sane-devel mailing list."
msgstr ""
"Die folgenden Modelle könnten teilweise das gleiche Pixma-Protokoll wie die "
"anderen, oben aufgeführten Geräte verwenden, bedürfen aber noch weiterer "
"Arbeit. Die sind im Backend als experimentell gekennzeichnet und benötigen "
"die Umgebungsvariable PIXMA_EXPERIMENT=1, damit sie erkannt und aktiviert "
"werden. Mitschnitte des Datenverkehrs werden benötigt, um das weiter zu "
"untersuchen. Bitte kontaktieren Sie (auf Englisch) die Sane-Devel-"
"Mailingliste."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "-- none --"
msgstr "-- keine --"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The backend supports:"
msgstr "Das Backend unterstützt:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"* resolutions of 75, 150, 300, 600, 1200, 2400, 4800, and 9600 DPI (some "
"maybe buggy),"
msgstr ""
"* die Auflösungen 75, 150, 300, 600, 1200, 2400, 4800 und 9600 DPI (einige "
"könnten fehlerhaft sein),"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "* color and grayscale mode, as well as lineart on certain models,"
msgstr ""
"* Farb- und Graustufenmodi, sowie Strichzeichnungen auf bestimmten Modellen,"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "* a custom gamma table,"
msgstr "* eine angepasste Gammatabelle,"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "* Automatic Document Feeder, Simplex and Duplex,"
msgstr ""
"* automatischen Dokumenteneinzug, simplex (einseitig) und duplex "
"(doppelseitig),"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"* Transparency Unit, 24 or 48 bits depth. Infrared channel on certain models."
msgstr ""
"* Transparenzeinheit, 24 oder 48 bit tief. Infrarotkanal bei bestimmten "
"Modellen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The device name for USB devices is in the form pixma:xxxxyyyy_zzzzz where x, "
"y and z are vendor ID, product ID and serial number respectively."
msgstr ""
"Der Gerätename für USB-Geräte hat die Form pixma:xxxxyyyy_zzzzz, wobei x, y "
"und z die Lieferantenkennung, die Produktkennung bzw. die Seriennummer sind."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Example: pixma:04A91709_123456 is a MP150."
msgstr "Beispiel: pixma:04A91709_123456 ist ein MP150."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Device names for BJNP/MFNP devices is in the form pixma:aaaa_bbbbb where "
"aaaa is the scanners model and bbbb is the hostname or ip-adress."
msgstr ""
"Gerätenamen für BJNP/MFNP-Geräte haben die Form pixma:aaaa_bbbbb, wobei aaaa "
"das Scannermodell und bbbb der Rechnername oder die IP-Adresse ist."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Example: pixma:MF4800_192.168.1.45 is a MF4800 Series multi-function "
"peripheral."
msgstr ""
"Beispiel: pixma:MF4800_192.168.1.45 ist ein MF4800-Series-Multifunktions-"
"Peripherigerät."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This backend, based on cloning original Canon drivers protocols, is in a "
"production stage. Design has been carried out without any applicable "
"manufacturer documentation, probably never available. However, we have "
"tested it as well as we could, but it may not work in all situations. You "
"will find an up-to-date status at the project homepage. (See below).  Users "
"feedback is essential to help improve features and performances."
msgstr ""
"Dieses Backend, basierend auf geklontem Canon-Treiber-Protokoll, ist im "
"Produktionzustand. Die Entwicklung erfolgte ohne irgendwelche passende "
"Herstellerdokumentation, wahrscheinlich ist diese nie verfügbar. Allerdings "
"haben wir es so gut wie möglich getestet, es könnte aber in manchen "
"Situationen nicht funktionieren. Sie finden den aktuellen Status auf der "
"Projekt-Homepage (siehe unten). Wir sind auf die Rückmeldungen der Benutzer "
"angewiesen, um die Funktionalitäten und die Leistung zu verbessern."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Besides \"well-known\" options (e.g. resolution, mode etc.)  B<sane-pixma> "
"backend also provides the following options, i.e. the options might change "
"in the future."
msgstr ""
"Neben »gut bekannten« Optionen (z.B. Auflösung, Modus usw.) stellt das "
"Backend B<sane-pixma> auch die folgenden Optionen bereit, d.h. die Optionen "
"können sich in der Zukunft ändern."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The button status can be polled i.e. with I<scanimage -A.>"
msgstr ""
"Der Status der Geräteknöpfe kann z.B. mit I<scanimage -A> abgefragt werden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Button scan is disabled on MAC OS X due to darwin libusb not handling "
"timeouts in usb interrupt reads, but may work when using the network "
"protocol."
msgstr ""
"Unter MAC OS X ist das Scannen per Knopf deaktiviert, da Libusb beim Lesen "
"von USB-Interrupts keine Zeitüberschreitungen beachtet; es könnte aber über "
"das Netzwerkprotokoll funktionieren."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<adf-wait>"
msgstr "I<adf-wait>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option enables and sets the time in seconds waiting for a document "
"inserted into the B<Automatic> B<Document> B<Feeder>.  The maximum allowed "
"waiting time is 3600 sec (= 1 hour)."
msgstr ""
"Diese Option aktiviert und setzt die Zeit in Sekunden, die gewartet werden "
"soll, bis ein Dokument in den automatischen Dokumenteneinzug (B<ADF>) "
"eingelegt wird. Die maximal erlaubte Wartezeit ist 3600 s (= 1 Stunde)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<button-controlled>"
msgstr "I<button-controlled>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option can be used by applications (like B<scanadf>(1)  and "
"B<scanimage>(1))  in batch mode, for example when you want to scan many "
"photos or multiple-page documents. If it is enabled (i.e. is set to true or "
"yes), the backend waits before every scan until the user presses the "
"\"SCAN\" button (for MP150) or the color-scan button (for other models). "
"Just put the first page in the scanner, press the button, then the next "
"page, press the button and so on. When you finished, press the gray-scan "
"button. (For MP150 you have to stop the frontend by pressing Ctrl-C for "
"example.)"
msgstr ""
"Diese Option kann von Anwendungen (wie B<scanadf>(1) und B<scanimage>(1)) im "
"Stapelmodus verwendet werden, beispielsweise wenn Sie viele Fotos oder "
"mehrseitige Dokumente scannen möchten. Falls sie aktiviert ist (d.h. sie auf "
"»true« oder »yes« gesetzt ist), wartet das Backend vor jedem Scan, bis der "
"Benutzer den »SCAN«-Knopf (für den MP150) oder den Farbscanknopf (für andere "
"Modelle) drückt. Legen Sie einfach die erste Seite in den Scanner, drücken "
"Sie den Knopf, dann die nächste Seite, drücken Sie den Knopf und so weiter. "
"Wenn Sie fertig sind, drücken sie den Grau-Scan-Knopf. (Beispielsweise "
"stoppen Sie die Oberfläche durch Drücken von Strg-C bei dem MP150.)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<button-update (deprecated)>"
msgstr "I<button-update (veraltet)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(write only) In the past this option was required to be set to force reading "
"of the button status for I<button-1> and I<button-2.> The B<sane-pixma> "
"backend no longer requires this option to be used: if no fresh data is "
"available, it will be now requested automatically from the scanner. This "
"option is left for backward compatibility reasons."
msgstr ""
"(nur schreibend) Früher musste diese Option gesetzt werden, um das Lesen des "
"Knopfstatus für I<button-1> und I<button-2> zu erzwingen. Das Backend B<sane-"
"pixma> benötigt die Verwendung dieser Option nicht mehr: Falls keine "
"frischen Daten verfügbar sind, wird es sie jetzt automatisch vom Scanner "
"anfordern. Diese Option verblieb aus Gründen der Rückwärtskompatibilität."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<button-1 button-2>"
msgstr "I<button-1 button-2>"

# FIXME as target → as value?
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(read only) These options will return the value of the respective buttons.  "
"Value 0 means that the button was not pressed, 1 is returned when the button "
"was pressed. Some scanners, with more than two buttons, send the button "
"number as target."
msgstr ""
"(nur lesend) Diese Optionen liefern den Wert der entsprechenden Knöpfe "
"zurück. Ein Wert 0 bedeutet, dass der Knopf nicht gedrückt wurde; 1 wird "
"zurückgeliefert, wenn der Knopf gedrückt wurde. Einige Scanner mit mehr als "
"zwei Knöpfen schicken die Knopfnummer als Ziel."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<original>"
msgstr "I<original>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(read only) Returns the value of the type or size of original to be scanned "
"if the scanner provides that data. Known values of type: 1 = document, 2 = "
"photo, 5 = film. Known values of size: 1 = A4, 2 = Letter, 8 = 10x15, 9 = "
"13x18, b = auto.  Not all scanners can provide this data."
msgstr ""
"(nur lesend) Liefert den Wert des Typs oder die Größe des zu scannenden "
"Originals zurück, falls der Scanner diese Daten bereitstellt. Bekannte Werte "
"für Typ: 1 = Dokument, 2 = Foto, 5 = Film. Bekannte Werte für Größe: 1 = A4, "
"2 = Letter, 8 = 10x15, 9 = 13x18, b = automatisch. Nicht alle Scanner können "
"diese Daten bereitstellen."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<target>"
msgstr "I<target>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(read only) Returns the value of the target of the scan operation if the "
"scanner provides that data. The values depend on the scanner type. Known "
"values: 1 = save to disk, 2 = save to pdf, 3 = send to email, 4 = send to "
"application or 1 = JPEG, 2 = TIFF, 3 = PDF, 4 = Compact PDF. For some "
"scanners this value is equivalent to the number of the pressed button. Not "
"all scanners can provide this data."
msgstr ""
"(nur lesend) Liefert den Wert des Ziels der Scanaktion zurück, falls der "
"Scanner diese Daten bereitstellt. Die Werte hängen vom Scannertyp ab. "
"Bekannte Werte: 1 = auf Platte speichern, 2 = als PDF speichern, 3 = als E-"
"Mail senden, 4 = an Anwendung senden oder 1 = JPEG, 2 = TIFF, 3 = PDF, 4 = "
"kompaktes PDF. Für einige Scanner ist dieser Wert äquivalent zu der Anzahl "
"der gedrückten Knöpfe. Nicht alle Scanner können diese Daten bereitstellen."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<scan-resolution>"
msgstr "I<scan-resolution>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(read only) Returns the resolution of the scan operation if the scanner "
"provides that data. Known values: 1 = 75 dpi, 2 = 150 dpi, 3 = 300 dpi, 4 = "
"600 dpi. Not all scanners can provide this data."
msgstr ""
"(nur lesend) Liefert die Auflösung der Scanaktion zurück, falls der Scanner "
"diese Daten bereitstellt. Bekannte Werte: 1 = 75 DPI, 2 = 150 DPI, 3 = 300 "
"DPI, 4 = 600 DPI. Nicht alle Scanner können diese Daten bereitstellen."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<document-type>"
msgstr "I<document-type>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(read only) Returns the type of the scanned document if the scanner provides "
"that data. Known values: 1 = Document, 2 = Photo, 3 = Auto scan. Not all "
"scanners can provide this data."
msgstr ""
"(nur lesend) Liefert den Typ des gescannten Dokumentes zurück, falls der "
"Scanner diese Daten bereitstellt. Bekannte Werte: 1 = Dokument, 2 = Foto, 3 "
"= automatischer Scan. Nicht alle Scanner können diese Daten bereitstellen."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<adf-status>"
msgstr "I<adf-status>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(read only) Returns the status of the document feeder if the scanner "
"provides that data. Known values: 1 = ADF empty, 2 = ADF filled. Not all "
"scanners can provide this data."
msgstr ""
"(nur lesend) Liefert den Status des Dokumenteneinzugs, falls der Scanner die "
"Daten bereitstellt. Bekannte Werte: 1 = ADF leer, 2 = ADF gefüllt. Nicht "
"alle Scanner können diese Daten bereitstellen."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<adf-orientation>"
msgstr "I<adf-orientation>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(read only) Returns the scan orientation of the medium scanned from ADF if "
"the scanner provides that data. Known values: 1 = Portrait, 2 = Landscape. "
"Not all scanners can provide this data."
msgstr ""
"(nur lesend) Liefert die Scan-Orientierung des vom ADF gescannten Mediums, "
"falls der Scanner die Daten bereitstellt. Bekannte Werte: 1 = Hochformat, 2 "
"= Querformat. Nicht alle Scanner können diese Daten bereitstellen."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-pixma.a>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-pixma.a>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The static library implementing this backend."
msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-pixma.so>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-pixma.so>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The shared library implementing this backend (present on systems that "
"support dynamic loading)."
msgstr ""
"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen "
"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/sane.d/pixma.conf>"
msgstr "I</etc/sane.d/pixma.conf>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> "
"below)."
msgstr ""
"Die Backend-Konfigurationsdatei (siehe auch die nachfolgende Beschreibung "
"von B<SANE_CONFIG_DIR>)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The file contains an optional list of networked scanners using the BJNP or "
"MFNP protools (See below for datails on networking support for scanners). "
"Normally only scanners that cannot be auto-detected because they are on a "
"different subnet shall be listed here. If you do not use Linux and your OS "
"does not allow enumeration of interfaces (i.e. it does not support the "
"B<getifaddrs>()  function) you also may need to add your scanner here as "
"well."
msgstr ""
"Die Datei enthält eine optionale Liste von Netzwerkscannern, die die "
"Protokolle BJNP oder MFNP verwenden. (Details zur Netzwerkunterstützung für "
"Scanner finden Sie nachfolgend.) Normalerweise werden hier nur Scanner "
"aufgeführt, die nicht automatisch erkannt werden, da sie in einem anderen "
"Subnetz sind. Falls Sie nicht Linux verwenden und Ihr Betriebssystem keine "
"Aufzählung von Schnittstellen erlaubt (d.h. es nicht die Funktion "
"B<getifaddrs>() unterstützt), könnte es ebenfalls notwendig sein, Ihren "
"Scanner hier hinzuzufügen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Scanners shall be listed in the configuration file as follows:"
msgstr "Scanner müssen in der Konfigurationsdatei wie folgt aufgeführt werden:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<E<lt>methodE<gt>://E<lt>hostE<gt>[:port][/timeout=E<lt>valueE<gt>]>"
msgstr ""
"I<E<lt>MethodeE<gt>://E<lt>RechnerE<gt>[:Port][/"
"Zeitüberschreitung=E<lt>WertE<gt>]>"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<method>"
msgstr "B<method>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"indicates the protocol used.  I<bjnp> is used for inkjet multi-functionals "
"and I<mfnp> is used for laser multi-functionals)."
msgstr ""
"kennzeichnet das verwendete Protokoll. I<bjnp> wird für Tintenstrahl-"
"Multifunktionsgeräte und I<mfnp> wird für Laser-Multifunktionsgeräte "
"verwendet."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<host>"
msgstr "B<host>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"is the hostname or IP address of the scanner, e.g.  I<bjnp://10.0.1.4> for "
"IPv4, I<bjnp://[2001:888:118e:18e2:21e:8fff:fe36:b64a]> for a literal IPv6-"
"address or I<bjnp://myscanner.mydomain.org> for a hostname."
msgstr ""
"ist der Rechnername oder die IP-Adresse des Scanners, z.B. "
"I<bjnp://10.0.1.4> für IPv4, I<bjnp://[2001:888:118e:18e2:21e:8fff:fe36:"
"b64a]> für eine wörtliche IPv6-Adresse oder I<bjnp://meinscanner.meinedomain."
"org> für einen Rechnernamen."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<port>"
msgstr "B<port>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"is optional and is normally implied by the method.  Port 8610 is the "
"standard port for mfnp, 8612 for bjnp."
msgstr ""
"ist optional und normalerweise durch die Methode impliziert. Port 8610 ist "
"der Standard-Port für MFNP, 8612 für BJNP."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<timeout>"
msgstr "B<timeout>"

# FIXME Inconsistent wording/capitalization
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"scanner-specific timeout value for the network protocol. The value is in ms."
msgstr ""
"Scanner-spezifischer Wert für die Zeitüberschreitung im Netzwerkprotokoll. "
"Der Wert wird in ms angegeben."

# FIXME each scanner each → each scanner
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Define each scanner each on a separate line."
msgstr "Definieren Sie jeden Scanner auf einer separaten Zeile."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"More globally-applicable timeouts can be set using the bjnp-timeout "
"parameter as follows:"
msgstr ""
"Mit dem Parameter bjnp-timeout können weitere global-anwendbare "
"Zeitüberschreitungen wie folgt gesetzt werden:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<bjnp-timeout=E<lt>valueE<gt>>"
msgstr "I<bjnp-timeout=E<lt>WertE<gt>>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A timeout defined using bjnp-timeout will apply to the following scanner "
"definitions in the file. If required, the bjnp-timeout setting can be "
"defined multiple times, where each setting will apply only to the scanners "
"that follow the setting. The last setting is used for auto-discovered "
"scanners.  If not explicitly set, the default 1000ms setting will apply."
msgstr ""
"Eine mittels bjnp-timeout definierte Zeitüberschreitung wird für die "
"nachfolgenden Scanner-Definitionen in der Datei gelten. Falls notwendig, "
"kann die Einstellung bjnp-timeout mehrfach definiert werden, wobei jede "
"Einstellung für die Scanner gilt, die der Einstellung folgen. Die letzte "
"Einstellung wird für automatisch erkannte Scanner verwendet. Falls nicht "
"explizit gesetzt, wird die Vorgabeeinstellung von 1000 ms angewandt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Setting timeouts should only be required in exceptional cases."
msgstr ""
"Das Setzen von Zeitüberscheitungen sollte nur in Ausnahmefällen notwendig "
"sein."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "If so desired, networking can be disabled as follows:"
msgstr "Falls gewünscht, kann die Vernetzung wie folgt deaktiviert werden:"

#. type: IP
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<networking=no\\FR>"
msgstr "I<networking=no\\FR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the first non-commented line contains this entry all networking will be "
"disabled.  All further statements in the configuration file will be ignored."
msgstr ""
"Falls die erste Zeile, die kein Kommentar ist, diesen Eintrag enthält, wird "
"sämtliche Vernetzung deaktiviert. Alle nachfolgenden Aussagen in der "
"Konfigurationsdatei werden ignoriert."

#. type: IP
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<auto_detection=no>"
msgstr "I<auto_detection=no>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This line will cause auto-detection to be skipped.  Explicitly defined "
"network scanners will still be probed."
msgstr ""
"Diese Zeile führt zum Überspringen der automatischen Erkennung. Explizit "
"definierte Netzwerkscanner werden weiterhin untersucht."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "USB SUPPORT"
msgstr "USB-UNTERSTÜTZUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "USB scanners will be auto-detected and require no configuration."
msgstr ""
"USB-Scanner werden automatisch erkannt und erfordern keine Konfiguration."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NETWORKING SUPPORT"
msgstr "NETZWERKUNTERSTÜTZUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sane-pixma> backend supports network scanners using the so called "
"Canon BJNP and MFNP protocols."
msgstr ""
"Das Backend B<sane-pixma> unterstützt Netzwerk-Scanner mittels der "
"sogenannten Protokolle Canon BJNP und MFNP."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Canon seems to be dropping support for these protocols in recent scanners.  "
"To verify if your scanner supports one of these protocols, check the content "
"of the _scanner._tcp service entry in mDNS/DNS-SD (using for example B<avahi-"
"discover>(1)).  If that does not list port 8610 or 8612 your scanner "
"probably does not support the mfmp or bjnp protols."
msgstr ""
"Canon scheint die Unterstützung für diese Protokolle in neueren Scannern zu "
"entfernen. Um zu überprüfen, ob Ihr Scanner eines dieser Protokolle "
"unterstützt, überprüfen Sie den Inhalt des Diensteeintrags _scanner._tcp in "
"mDNS/DNS-SD (beispielsweise mittels B<avahi-discover>(1)). Falls er nicht "
"Port 8610 oder 8612 auflistet, unterstützt Ihr Scanner wahrscheinlich die "
"Protokolle MFMP oder BJNP nicht."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Both IPv4 and IPv6 are supported, but IPv6 is as yet untested with MFNP. "
"Please report your results on the mailing list."
msgstr ""
"Sowohl IPv4 als auch IPv6 werden unterstützt, aber IPv6 ist mit MFNP noch "
"ungetestet. Bitte berichten Sie Ihre Ergebnisse auf Englisch auf der "
"Mailingliste."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Configuration is normally not required.  The B<sane-pixma> backend will auto-"
"detect your scanner if it is within the same subnet as your computer if your "
"OS does support this."
msgstr ""
"Normalerweise wird keine Konfiguration benötigt. Das Backend B<sane-pixma> "
"wird Ihren Scanner automatisch erkennen, falls er sich im gleichen Subnetz "
"wie Ihr Computer befindet und Ihr Betriebssystem das unterstützt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If your scanner can not be auto-detected, you can add it to the B<sane-"
"pixma> configuration file (see above)."
msgstr ""
"Falls Ihr Scanner nicht automatisch erkannt werden kann, können Sie ihn zu "
"der Konfigurationsdatei B<sane-pixma> hinzufügen (siehe oben)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FIREWALLING FOR NETWORKED SCANNERS"
msgstr "FIREWALL-REGELN FÜR NETZWERKSCANNER"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sane-pixma> backend communicates with port 8610 for MFNP or port 8612 "
"for BJNP on the scanner. So you will have to allow outgoing traffic TO port "
"8610 or 8612 on the common subnet for scanning."
msgstr ""
"Das Backend B<sane-pixma> kommuniziert mit Port 8610 für MFNP oder Port 8612 "
"für BJNP auf dem Scanner. Daher müssen Sie ausgehenden Verkehr ZU Port 8610 "
"oder 8612 auf dem gemeinsamen Subnetz zum Scannen erlauben."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Scanner detection is slightly more complicated. The B<sane-pixma> backend "
"sends a broadcast on all direct connected subnets it can find (provided your "
"OS allows for enumeration of all network interfaces). The broadcast is sent "
"FROM port 8612 TO port 8610 or 8612 on the broadcast address of each "
"interface.  The outgoing packets will be allowed by the rule described above."
msgstr ""
"Die Scanner-Erkennung ist etwas komplizierter. Das Backend B<sane-pixma> "
"sendet ein Broadcast auf allen direkt verbundenen Subnetzen, die es finden "
"kann (vorausgesetzt, Ihr Betriebssystem erlaubt die Aufzählung aller "
"Netzwerkschnittstellen). Der Broadcast wird VON Port 8612 ZU Port 8610 oder "
"8612 auf der Broadcast-Adresse jeder Schnittstelle gesendet. Das ausgehende "
"Paket wird gemäß der oben beschriebenen Regel erlaubt werden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Responses from the scanner are sent back to the computer TO port 8612.  "
"Connection tracking however does not see a match as the response does not "
"come from the broadcast address but from the scanners own address.  For "
"automatic detection of your scanner, you will therefore have to allow "
"incoming packets TO port 8612 on your computer. This applies to both MFNP "
"and BJNP."
msgstr ""
"Antworten vom Scanner werden zurück zum Computer AN Port 8612 gesendet. "
"Verbindungsnachverfolgung wird allerdings keine Treffer erkennen, da die "
"Antwort nicht von der Broadcast-Adresse, sondern von der Adresse des "
"Scanners kommt. Zur automatischen Erkennung Ihres Scanners müssen Sie daher "
"eingehende Pakete AUF Port 8612 auf Ihrem Computer erlauben. Dies gilt "
"sowohl für MFNP als auch für BJNP."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"So in short: open the firewall for all traffic from your computer to port "
"8610 (for MFNP) or 8612 (for BJNP)  AND to port 8612 (for both BJNP and "
"MFNP) to your computer."
msgstr ""
"In aller Kürze: Öffnen Sie Ihre Firewall für sämtlichen Datenverkehr von "
"Ihrem Computer an Port 8610 (für MFNP) oder 8612 (für BJNP) UND zu Port 8612 "
"(für sowohl BJNP als auch MFNP) an Ihren Computer."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"With the firewall rules above there is no need to add the scanner to the "
"I<pixma.conf> file, unless the scanner is on a network that is not directly "
"connected to your computer."
msgstr ""
"Mit den obigen Firewall-Regeln ist es nicht notwendig, den Scanner zu der "
"Datei I<pixma.conf> hinzuzufügen, außer der Scanner ist in einem Netzwerk, "
"das nicht direkt an Ihren Computer angeschlossen ist."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_PIXMA>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_PIXMA>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend itself. Higher value "
"increases the verbosity and includes the information printed at the lower "
"levels."
msgstr ""
"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese "
"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend selbst. Höhere Werte "
"erhöhen die Ausführlichkeit und schließen die Informationen ein, die auch "
"bei niedrigeren Stufen ausgegeben werden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "0 print nothing (default)"
msgstr "0 keine Ausgabe (Vorgabe)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "1 print error and warning messages (recommended)"
msgstr "1 Fehler und Warnungen ausgeben (empfohlen)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "2 print informational messages"
msgstr "2 Informative Meldungen ausgeben"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "3 print debug-level messages"
msgstr "3 Debug-artige Meldungen ausgeben"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "4 print verbose debug-level messages"
msgstr "4 ausführliche Debug-artige Meldungen ausgeben"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "11 dump USB traffic"
msgstr "11 USB-Datenverkehr rausgeben"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "21 full dump USB traffic"
msgstr "21 vollständigen USB-Datenverkehr rausgeben"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_BJNP>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_BJNP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for the B<BJNP and MFNP> network protocols "
"for this backend. Higher value increases the verbosity and includes the "
"information printed at the lower levels."
msgstr ""
"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese "
"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für die Netzwerkprotokolle B<BJNP und "
"MFNP> für dieses Backend. Höhere Werte erhöhen die Ausführlichkeit und "
"schließen die Informationen ein, die auch bei niedrigeren Stufen ausgegeben "
"werden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "1 Print error and warning messages (recommended)"
msgstr "1 Fehler- und Warnmeldungen ausgeben (empfohlen)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "2 Print high level function tracing information"
msgstr "2 abstrakte Funktionsnachverfolgungsinformationen ausgeben"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "3 Print more detailed protocol tracing information"
msgstr "3 detailliertere Protokollnachverfolgungsinformationen ausgeben"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "4 Print protocol headers"
msgstr "4 Protokollkopfdaten ausgeben"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "5 Print full protocol contents"
msgstr "4 vollständige Protokollinhalte ausgeben"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PIXMA_EXPERIMENT>"
msgstr "B<PIXMA_EXPERIMENT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Setting to a non-zero value will enable experimental support for further "
"models.  You should also set SANE_DEBUG_PIXMA to 11."
msgstr ""
"Durch Setzen auf einen von Null verschiedenen Wert wird die experimentelle "
"Unterstützung für weitere Modelle aktiviert. Sie sollten auch "
"SANE_DEBUG_PIXMA auf 11 setzen."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file.  On *NIX systems, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;').  If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
"sane.d>.  If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories.  For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
"etc/sane.d> being searched (in this order)."
msgstr ""
"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
"Konfigurationsdatei enthalten können. Auf *NIX-Systemen sind die "
"Verzeichnisse durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola "
"(;). Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei "
"Standardverzeichnissen nach der Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im "
"aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert "
"der Umgebungsvariable mit dem Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden "
"die Standardverzeichnisse nach den explizit angegebenen Verzeichnissen "
"durchsucht. Wenn Sie beispielsweise B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« "
"setzen, wird in den Verzeichnissen »tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« "
"gesucht (in dieser Reihenfolge)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<sane>(7), B<sane-dll>(5), B<scanimage>(1), B<scanadf>(1), "
"B<gamma4scanimage>(1), B<getifaddrs>(3)"
msgstr ""
"B<sane>(7), B<sane-dll>(5), B<scanimage>(1), B<scanadf>(1), "
"B<gamma4scanimage>(1), B<getifaddrs>(3)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In case of trouble with a recent Pixma model, try the latest code for the "
"B<sane-pixma> backend, available in the Sane git repository at:"
msgstr ""
"Im Falle von Problemen mit einem neueren Pixma-Modell probieren Sie den "
"neusten Code des Backends B<sane-pixma> aus, der im Sane-Git-Depot verfügbar "
"ist:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<https://gitlab.com/sane-project/backends.git>"
msgstr "I<https://gitlab.com/sane-project/backends.git>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "You can also post into the Sane-devel mailing list for support."
msgstr ""
"Sie können auch auf der Sane-devel-Mailingliste auf Englisch um "
"Unterstützung bitten."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Wittawat Yamwong, Nicolas Martin, Dennis Lou, Louis Lagendijk, Rolf Bensch"
msgstr ""
"Wittawat Yamwong, Nicolas Martin, Dennis Lou, Louis Lagendijk, Rolf Bensch"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"We would like to thank all testers and helpers. Without them we could not be "
"able to write subdrivers for models we don't have. See also the project "
"homepage."
msgstr ""
"Wir möchten allen Testern und Helfern danken. Ohne sie wären wir nicht in "
"der Lage, Untertreiber für Modelle zu schreiben, die wir nicht besitzen. "
"Siehe auch die Projekt-Homepage."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
msgid "PIXMA G600, G2000, G2010, G2100, G4000, G4511"
msgstr "PIXMA G600, G2000, G2010, G2100, G4000, G4511"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
msgid "PIXMA GX6000, GX7000"
msgstr "PIXMA GX6000, GX7000"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
msgid "PIXMA TS7530, TS7450i ,TS8000, TS8530, TS8200"
msgstr "PIXMA TS7530, TS7450i ,TS8000, TS8530, TS8200"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid "PIXMA TR7500, TR7530, TR7600, TR8500, TR8530, TR8580, TR8600"
msgstr "PIXMA TR7500, TR7530, TR7600, TR8500, TR8530, TR8580, TR8600"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid "PIXMA TS6330, TS6330, TS6380, TS6400, TS7330, TS7400, TS7430, TS8100"
msgstr "PIXMA TS6330, TS6330, TS6380, TS6400, TS7330, TS7400, TS7430, TS8100"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid "PIXMA TS8130, TS8180, TS8230, TS8280, TS8300, TS8330, TS8380, TS9000"
msgstr "PIXMA TS8130, TS8180, TS8230, TS8280, TS8300, TS8330, TS8380, TS9000"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
msgid "PIXUS MP5, XK50, XK60, XK70, XK80, XK90, XK100, XK500"
msgstr "PIXUS MP5, XK50, XK60, XK70, XK80, XK90, XK100, XK500"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid "i-SENSYS MF110, MF220, MF260, MF410, MF420, MF510, MF520, MF740"
msgstr "i-SENSYS MF110, MF220, MF260, MF410, MF420, MF510, MF520, MF740"

# FIXME . → ,
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid "* Automatic Document Feeder, Simplex and Duplex."
msgstr ""
"* automatischen Dokumenteneinzug, simplex (einseitig) und duplex "
"(doppelseitig),"

# FIXME Designed → Design
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This backend, based on cloning original Canon drivers protocols, is in a "
"production stage. Designed has been carried out without any applicable "
"manufacturer documentation, probably never available. However, we have "
"tested it as well as we could, but it may not work in all situations. You "
"will find an up-to-date status at the project homepage. (See below).  Users "
"feedback is essential to help improve features and performances."
msgstr ""
"Dieses Backend, basierend auf geklontem Canon-Treiber-Protokoll, ist im "
"Produktionzustand. Die Entwicklung erfolgte ohne irgendwelche passende "
"Herstellerdokumentation, wahrscheinlich ist diese nie verfügbar. Allerdings "
"haben wir es so gut wie möglich getestet, es könnte aber in manchen "
"Situationen nicht funktionieren. Sie finden den aktuellen Status auf der "
"Projekt-Homepage (siehe unten). Wir sind auf die Rückmeldungen der Benutzer "
"angewiesen, um die Funktionalitäten und die Leistung zu verbessern."

# FIXME value → Value
# FIXME as target → as value?
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"(read only) These options will return the value of the respective buttons.  "
"value 0 means that the button was not pressed, 1 is returned when the button "
"was pressed. Some scanners with more than two buttons send the button number "
"as target."
msgstr ""
"(nur lesend) Diese Optionen liefern den Wert der entsprechenden Knöpfe "
"zurück. Ein Wert 0 bedeutet, dass der Knopf nicht gedrückt wurde; 1 wird "
"zurückgeliefert, wenn der Knopf gedrückt wurde. Einige Scanner mit mehr als "
"zwei Knöpfen schicken die Knopfnummer als Ziel."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-pixma.a>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-pixma.a>"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-pixma.so>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-pixma.so>"

# FIXME qfunction → function
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The file contains an optional list of networked scanners using the BJNP or "
"MFNP protools (See below for datails on networking support for scanners). "
"Normally only scanners that cannot be auto-detected because they are on a "
"different subnet shall be listed here. If you do not use Linux and your OS "
"does not allow enumeration of interfaces (i.e. it does not support the "
"B<getifaddrs>()  qfunction) you also may need to add your scanner here as "
"well."
msgstr ""
"Die Datei enthält eine optionale Liste von Netzwerkscannern, die die "
"Protokolle BJNP oder MFNP verwenden. (Details zur Netzwerkunterstützung für "
"Scanner finden Sie nachfolgend.) Normalerweise werden hier nur Scanner "
"aufgeführt, die nicht automatisch erkannt werden, da sie in einem anderen "
"Subnetz sind. Falls Sie nicht Linux verwenden und Ihr Betriebssystem keine "
"Aufzählung von Schnittstellen erlaubt (d.h. es nicht die Funktion "
"B<getifaddrs>() unterstützt), könnte es ebenfalls notwendig sein, Ihren "
"Scanner hier hinzuzufügen."

# FIXME Inconsistent wording/capitalization
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"where method indicates the protocol used (bjnp is used for inkjet multi-"
"functionals and mfnp is used for laser multi-functionals)."
msgstr ""
"Methode kennzeichnet das verwendete Protokoll (bjnp wird für Tintenstrahl-"
"Multifunktionsgeräte und mfnp wird für Laser-Multifunktionsgeräte verwendet)."

# FIXME Inconsistent wording/capitalization
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"host is the hostname or IP address of the scanner, e.g. bjnp://10.0.1.4 for "
"IPv4, bjnp://[2001:888:118e:18e2:21e:8fff:fe36:b64a] for a literal IPv6-"
"address or bjnp://myscanner.mydomain.org for a hostname."
msgstr ""
"Rechner ist der Rechnername oder die IP-Adresse des Scanners, z.B. "
"bjnp://10.0.1.4 für IPv4, bjnp://[2001:888:118e:18e2:21e:8fff:fe36:b64a] für "
"eine wörtliche IPv6-Adresse oder bjnp://meinscanner.meinedomain.org für "
"einen Rechnernamen."

# FIXME Inconsistent wording/capitalization
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The port number is optional and in normally implied by the method.  Port "
"8610 is the standard port for mfnp, 8612 for bjnp."
msgstr ""
"Portnummer ist optional und normalerweise durch die Methode impliziert. Port "
"8610 ist der Standard-Port für MFNP, 8612 für BJNP."

# FIXME Inconsistent wording/capitalization // Unvollständige Übersetzung!!
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"A scanner specific timeout value for the network protocol can be set using "
"the bjnp-timeout parameter. The value is in ms."
msgstr ""
"Mit dem Parameter bjnp-timeout kann ein Scanner-spezifischer Wert für die "
"Zeitüberschreitung im Netzwerkprotokoll gesetzt werden. Der Wert wird in ms "
"angegeben."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid "Define scanners each on a new line."
msgstr "Definieren Sie einen Scanner pro Zeile."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"More globally applicable timeouts can be set using the bjnp-timeout "
"parameter as follows:"
msgstr ""
"Mit dem Parameter bjnp-timeout können globaler anwendbare "
"Zeitüberschreitungen wie folgt gesetzt werden:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"A timeout defined using bjnp-timeout will apply to the following scanner "
"definitions in the file. If required the bjnp-timeout setting can be defined "
"multiple times, where each setting will apply only to the scanners that "
"follow the setting. The last setting is used for the auto discovered "
"scanners.  If not explicitly set, the default 1000ms setting will apply."
msgstr ""
"Eine mittels bjnp-timeout definierte Zeitüberschreitung wird für die "
"nachfolgenden Scanner-Definitionen in der Datei gelten. Falls notwendig, "
"kann die Einstellung bjnp-timeout mehrfach definiert werden, wobei jede "
"Einstellung für die Scanner gilt, die der Einstellung folgen. Die letzte "
"Einstellung wird für automatisch erkannte Scanner verwendet. Falls nicht "
"explizit gesetzt, wird die Vorgabeeinstellung von 1000 ms angewandt."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid "If so desired networking can be disabled as follows:"
msgstr "Falls gewünscht, kann die Vernetzung wie folgt deaktiviert werden:"

#. type: IP
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "-"
msgstr "-"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If the first non-commented line contains B<networking=no> all networking "
"will be disabled.  This will cause all further statements in the "
"configuration file to be ignored."
msgstr ""
"Falls die erste Zeile, die kein Kommentar ist, B<networking=no> enthält, "
"wird sämtliche Vernetzung deaktiviert. Damit werden alle nachfolgenden "
"Aussagen in der Konfigurationsdatei ignoriert."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"A line that contains B<auto_detection=no> will cause auto-detection to be "
"skipped. Explicitly defined network scanners will still be probed."
msgstr ""
"Eine Zeile, die B<auto_detection=no> enthält, führt zum Überspringen der "
"automatischen Erkennung. Explizit definierte Netzwerkscanner werden "
"weiterhin untersucht."

# FIXME support for experimental models. → experimental support for further models
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Setting to a non-zero value will enable the support for experimental "
"models.  You should also set SANE_DEBUG_PIXMA to 11."
msgstr ""
"Durch Setzen auf einen von Null verschiedenen Wert wird die experimentelle "
"Unterstützung für weitere Modelle aktiviert. Sie sollten auch "
"SANE_DEBUG_PIXMA auf 11 setzen."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-pixma.a>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-pixma.a>"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-pixma.so>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-pixma.so>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "PIXMA E410, E510"
msgstr "PIXMA E410, E510"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "PIXMA G2000, G2010, G2100, G4000"
msgstr "PIXMA G2000, G2010, G2100, G4000"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "PIXMA TR4500"
msgstr "PIXMA TR4500"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "PIXMA TS3100, TS3300, TS5000, TS5100, TS6100, TS6200, TS8000"
msgstr "PIXMA TS3100, TS3300, TS5000, TS5100, TS6100, TS6200, TS8000"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "PIXMA TS8200"
msgstr "PIXMA TS8200"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "imageRUNNER 1020/1024/1025, 1133"
msgstr "imageRUNNER 1020/1024/1025, 1133"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "PIXUS MP5, XK50, XK60, XK70, XK80, XK90"
msgstr "PIXUS MP5, XK50, XK60, XK70, XK80, XK90"

# FIXME Merge this and the following paragraph
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Besides \"well-known\" options (e.g. resolution, mode etc.)"
msgstr "Neben »gut bekannten« Optionen (z.B. Auflösung, Modus usw.)"

# FIXME i.e. does not make sense → Fullstop and The options might …
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"backend also provides the following options, i.e. the options might change "
"in the future."
msgstr ""
"stellt das Backend auch die folgenden Optionen bereit, d.h. die Optionen "
"können sich in der Zukunft ändern."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file.  Under UNIX, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;').  If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
"sane.d>.  If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories.  For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
"etc/sane.d> being searched (in this order)."
msgstr ""
"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
"Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse "
"durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese "
"Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der "
"Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und "
"dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem "
"Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach "
"den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise "
"B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen "
"»tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« gesucht (in dieser Reihenfolge)."