summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/sane-plustek.5.po
blob: d977ca59e65c1910c6860e18e627365db739bade (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 15:28+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sane-plustek"
msgstr "sane-plustek"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "03 Nov 2017"
msgstr "3. November 2017"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "sane-plustek - SANE backend for LM983[1/2/3] based USB flatbed scanners"
msgstr ""
"sane-plustek - SANE-Backend für LM983[1/2/3]-basierte USB-Flachbett-Scanner"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sane-plustek> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
"backend that provides access to USB flatbed scanners based on National "
"Semiconductor Merlin chipsets (LM9831, 9832 and 9833).  If you're looking "
"for parallel-port support for Plustek scanner please refer to the B<sane-"
"plustek_pp>(5)  backend."
msgstr ""
"Die Bibliothek B<sane-plustek> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now "
"Easy) Backend zum Zugriff auf USB-Flachbettscanner, die auf den National "
"Semiconductor Merlin-Chipsätzen (LM9831, 9832 und 9833) basieren. Falls Sie "
"nach der Unterstützung von Plustek-Scannern mit Parallel-Port suchen, "
"schauen Sie sich bitte das B<sane-plustek_pp>(5)-Backend an."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SUPPORTED DEVICES"
msgstr "UNTERSTÜTZTE GERÄTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The Backend is able to support USB scanner based on the National "
"Semiconductor chipsets LM9831, LM9832 and LM9833. The following tables show "
"various devices which are currently reported to work. If your Plustek "
"scanner has another Product ID, then the device is B<NOT> supported by this "
"backend."
msgstr ""
"Das Backend ist in der Lage, USB-Scanner zu unterstützen, die auf den "
"National Semiconductor-Chipsätzen LM9831, LM9832 und LM9833 basieren. Die "
"nachfolgenden Tabellen zeigen verschiedene Geräte, die derzeit "
"bekanntermaßen funktionieren. Falls Ihr Plustek-Scanner eine andere "
"Produktkennung hat, dann wird das Gerät B<NICHT> von diesem Backend "
"unterstützt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Vendor Plustek - ID: 0x07B3"
msgstr "Lieferant Plustek - Kennung: 0x07B3"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CR----------------------------------------------------------\n"
"USB Model:         ASIC:  Properties:              Prod-ID\n"
"----------------------------------------------------------\n"
"OpticPro U12       LM9831  600x1200dpi 42bit 512Kb 0x0010\n"
"OpticPro UT12      LM9831  600x1200dpi 42bit 512Kb 0x0013\n"
"OpticPro UT12      LM9832  600x1200dpi 42bit 512Kb 0x0017\n"
"OpticPro UT16      LM9832  600x1200dpi 42bit 512Kb 0x0017\n"
"OpticPro U24       LM9831 1200x2400dpi 42bit   2Mb 0x0011\n"
"OpticPro U24       LM9832 1200x2400dpi 42bit   2Mb 0x0015\n"
"OpticPro UT24      LM9832 1200x2400dpi 42bit   2Mb 0x0017\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CR----------------------------------------------------------\n"
"USB-Modell:        ASIC:  Eigenschaften:              Produktkennung\n"
"----------------------------------------------------------\n"
"OpticPro U12       LM9831  600x1200 DPI 42 bit 512 kB 0x0010\n"
"OpticPro UT12      LM9831  600x1200 DPI 42 bit 512 kB 0x0013\n"
"OpticPro UT12      LM9832  600x1200 DPI 42 bit 512 kB 0x0017\n"
"OpticPro UT16      LM9832  600x1200 DPI 42 bit 512 kB 0x0017\n"
"OpticPro U24       LM9831 1200x2400 DPI 42 bit   2 MB 0x0011\n"
"OpticPro U24       LM9832 1200x2400 DPI 42 bit   2 MB 0x0015\n"
"OpticPro UT24      LM9832 1200x2400 DPI 42 bit   2 MB 0x0017\\fR\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Vendor KYE/Genius - ID: 0x0458"
msgstr "Lieferant KYE/Genius - Kennung: 0x0458"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CR----------------------------------------------------------\n"
"USB Model:         ASIC:  Properties:              Prod-ID\n"
"----------------------------------------------------------\n"
"Colorpage HR6 V2   LM9832  600x1200dpi 42bit 512Kb 0x2007\n"
"Colorpage HR6 V2   LM9832  600x1200dpi 42bit 512Kb 0x2008\n"
"Colorpage HR6A     LM9832  600x1200dpi 42bit 512Kb 0x2009\n"
"Colorpage HR7      LM9832  600x1200dpi 42bit 512Kb 0x2013\n"
"Colorpage HR7LE    LM9832  600x1200dpi 42bit 512Kb 0x2015\n"
"Colorpage HR6X     LM9832  600x1200dpi 42bit 512Kb 0x2016\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CR----------------------------------------------------------\n"
"USB-Modell:        ASIC:  Eigenschaften:              Produktkennung\n"
"----------------------------------------------------------\n"
"Colorpage HR6 V2   LM9832  600x1200 DPI 42 bit 512 kB 0x2007\n"
"Colorpage HR6 V2   LM9832  600x1200 DPI 42 bit 512 kB 0x2008\n"
"Colorpage HR6A     LM9832  600x1200 DPI 42 bit 512 kB 0x2009\n"
"Colorpage HR7      LM9832  600x1200 DPI 42 bit 512 kB 0x2013\n"
"Colorpage HR7LE    LM9832  600x1200 DPI 42 bit 512 kB 0x2015\n"
"Colorpage HR6X     LM9832  600x1200 DPI 42 bit 512 kB 0x2016\\fR\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Vendor Hewlett-Packard - ID: 0x03F0"
msgstr "Lieferant Hewlett-Packard - Kennung: 0x03F0"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CR----------------------------------------------------------\n"
"USB Model:         ASIC:  Properties:              Prod-ID\n"
"----------------------------------------------------------\n"
"ScanJet 2100C      LM9831  600x1200dpi 42bit 512Kb 0x0505\n"
"ScanJet 2200C      LM9832  600x1200dpi 42bit 512Kb 0x0605\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CR----------------------------------------------------------\n"
"USB-Modell:        ASIC:  Eigenschaften:              Produktkennung\n"
"----------------------------------------------------------\n"
"ScanJet 2100C      LM9831  600x1200 DPI 42 bit 512 kB 0x0505\n"
"ScanJet 2200C      LM9832  600x1200 DPI 42 bit 512 kB 0x0605\\fR\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Vendor Mustek - ID: 0x0400"
msgstr "Lieferant Mustek - Kennung: 0x0400"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CR----------------------------------------------------------\n"
"USB Model:         ASIC:  Properties:              Prod-ID\n"
"----------------------------------------------------------\n"
"BearPaw 1200       LM9831  600x1200dpi 42bit 512Kb 0x1000\n"
"BearPaw 1200       LM9832  600x1200dpi 42bit 512Kb 0x1001*\n"
"BearPaw 2400       LM9832 1200x2400dpi 42bit   2Mb 0x1001\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CR----------------------------------------------------------\n"
"USB-Modell:        ASIC:  Eigenschaften:              Produktkennung\n"
"----------------------------------------------------------\n"
"BearPaw 1200       LM9831  600x1200 DPI 42 bit 512 kB 0x1000\n"
"BearPaw 1200       LM9832  600x1200 DPI 42 bit 512 kB 0x1001*\n"
"BearPaw 2400       LM9832 1200x2400 DPI 42 bit   2 MB 0x1001\\fR\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "* see also description for model override switch below!"
msgstr ""
"* siehe auch die nachfolgende Beschreibung für den Schalter zum "
"Außerkraftsetzen des Modells"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Vendor UMAX - ID: 0x1606"
msgstr "Lieferant UMAX - Kennung: 0x1606"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CR----------------------------------------------------------\n"
"USB Model:         ASIC:  Properties:              Prod-ID\n"
"----------------------------------------------------------\n"
"UMAX 3400          LM9832  600x1200dpi 42bit 512Kb 0x0050\n"
"UMAX 3400/3450     LM9832  600x1200dpi 42bit 512Kb 0x0060\n"
"UMAX 5400          LM9832 1200x2400dpi 42bit 512Kb 0x0160\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CR----------------------------------------------------------\n"
"USB-Modell:        ASIC:  Eigenschaften:              Produktkennung\n"
"----------------------------------------------------------\n"
"UMAX 3400          LM9832  600x1200 DPI 42 bit 512 kB 0x0050\n"
"UMAX 3400/3450     LM9832  600x1200 DPI 42 bit 512 kB 0x0060\n"
"UMAX 5400          LM9832 1200x2400 DPI 42 bit 512 kB 0x0160\\fR\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Vendor COMPAQ - ID: 0x049F"
msgstr "Lieferant COMPAQ - Kennung: 0x049F"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CR----------------------------------------------------------\n"
"USB Model:         ASIC:  Properties:              Prod-ID\n"
"----------------------------------------------------------\n"
"S4-100             LM9832  600x1200dpi 42bit 512Kb 0x001A\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CR----------------------------------------------------------\n"
"USB-Modell:        ASIC:  Eigenschaften:              Produktkennung\n"
"----------------------------------------------------------\n"
"S4-100             LM9832  600x1200 DPI 42 bit 512 kB 0x001A\\fR\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Vendor Epson - ID: 0x04B8"
msgstr "Lieferant Epson - Kennung: 0x04B8"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CR----------------------------------------------------------\n"
"USB Model:         ASIC:  Properties:              Prod-ID\n"
"----------------------------------------------------------\n"
"Perfection 1250    LM9832 1200x2400dpi 42bit 512Kb 0x010F\n"
"Perfection 1260    LM9832 1200x2400dpi 42bit 512Kb 0x011D\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CR----------------------------------------------------------\n"
"USB Model:         ASIC:  Eigenschaften:              Produktkennung\n"
"----------------------------------------------------------\n"
"Perfection 1250    LM9832 1200x2400 DPI 42 bit 512 kB 0x010F\n"
"Perfection 1260    LM9832 1200x2400 DPI 42 bit 512 kB 0x011D\\fR\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Vendor CANON - ID: 0x04A9"
msgstr "Lieferant CANON - Kennung: 0x04A9"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CR----------------------------------------------------------\n"
"USB Model:         ASIC:  Properties:              Prod-ID\n"
"----------------------------------------------------------\n"
"CanoScan N650/656U LM9832  600x1200dpi 42bit 512Kb 0x2206\n"
"CanoScan N1220U    LM9832 1200x2400dpi 42bit 512Kb 0x2207\n"
"CanoScan D660U     LM9832  600x1200dpi 42bit 512Kb 0x2208\n"
"CanoScan N670/676U LM9833  600x1200dpi 48bit 512Kb 0x220D\n"
"CanoScan N1240U    LM9833 1200x2400dpi 48bit 512Kb 0x220E\n"
"CanoScan LIDE20    LM9833  600x1200dpi 48bit 512Kb 0x220D\n"
"CanoScan LIDE25    LM9833 1200x2400dpi 48bit 512Kb 0x2220\n"
"CanoScan LIDE30    LM9833 1200x2400dpi 48bit 512Kb 0x220E\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CR----------------------------------------------------------\n"
"USB-Modell:        ASIC:   Eigenschaften:             Produktkennung\n"
"----------------------------------------------------------\n"
"CanoScan N650/656U LM9832  600x1200 DPI 42 bit 512 kB 0x2206\n"
"CanoScan N1220U    LM9832 1200x2400 DPI 42 bit 512 kB 0x2207\n"
"CanoScan D660U     LM9832  600x1200 DPI 42 bit 512 kB 0x2208\n"
"CanoScan N670/676U LM9833  600x1200 DPI 48 bit 512 kB 0x220D\n"
"CanoScan N1240U    LM9833 1200x2400 DPI 48 bit 512 kB 0x220E\n"
"CanoScan LIDE20    LM9833  600x1200 DPI 48 bit 512 kB 0x220D\n"
"CanoScan LIDE25    LM9833 1200x2400 DPI 48 bit 512 kB 0x2220\n"
"CanoScan LIDE30    LM9833 1200x2400 DPI 48 bit 512 kB 0x220E\\fR\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Vendor Syscan - ID: 0x0A82"
msgstr "Lieferant Syscan - Kennung: 0x0A82"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CR----------------------------------------------------------\n"
"USB Model:         ASIC:  Properties:              Prod-ID\n"
"----------------------------------------------------------\n"
"Travelscan 662     LM9833  600x1200dpi 48bit 512Kb 0x6620\n"
"Travelscan 464     LM9833  600x1200dpi 48bit 512Kb 0x4600\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CR----------------------------------------------------------\n"
"USB-Modell:        ASIC:   Eigenschaften:             Produktkennung\n"
"----------------------------------------------------------\n"
"Travelscan 662     LM9833  600x1200 DPI 48 bit 512 kB 0x6620\n"
"Travelscan 464     LM9833  600x1200 DPI 48 bit 512 kB 0x4600\\fR\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Vendor Portable Peripheral Co., Ltd. - ID: 0x0A53"
msgstr "Lieferant Portable Peripheral Co., Ltd. - Kennung: 0x0A53"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CR----------------------------------------------------------\n"
"USB Model:         ASIC:  Properties:              Prod-ID\n"
"----------------------------------------------------------\n"
"Q-Scan USB001      LM9832   300x600dpi 42bit 512Kb 0x1000\n"
"Q-Scan USB201      LM9832   300x600dpi 42bit 512Kb 0x2000\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CR----------------------------------------------------------\n"
"USB Modell:        ASIC:    Eigenschaften:            Produktkennung\n"
"----------------------------------------------------------\n"
"Q-Scan USB001      LM9832   300x600 DPI 42 bit 512 kB 0x1000\n"
"Q-Scan USB201      LM9832   300x600 DPI 42 bit 512 kB 0x2000\\fR\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Vendor Visioneer - ID: 0x04A7"
msgstr "Lieferant Visioneer - Kennung: 0x04A7"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CR----------------------------------------------------------\n"
"USB Model:         ASIC:  Properties:              Prod-ID\n"
"----------------------------------------------------------\n"
"Strobe XP100       LM9833  600x1200dpi 48bit 512Kb 0x0427\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CR----------------------------------------------------------\n"
"USB-Modell:        ASIC:   Eigenschaften:             Produktkennung\n"
"----------------------------------------------------------\n"
"Strobe XP100       LM9833  600x1200 DPI 48 bit 512 kB 0x0427\\fR\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OTHER PLUSTEK SCANNERS"
msgstr "WEITERE PLUSTEK-SCANNER"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "For parallelport device support see the B<sane-plustek_pp>(5)  backend."
msgstr ""
"Siehe das Backend B<sane-plustek_pp>(5) für die Unterstützung von "
"Parallelport-Geräten."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The SCSI scanner OpticPro 19200S is a rebadged Artec AM12S scanner and is "
"supported by the B<sane-artec>(5)  backend."
msgstr ""
"Der SCSI-Scanner OpticPro 19200S ist ein umetikettierter Artec AM12S-Scanner "
"und wird vom Backend B<sane-artec>(5) unterstützt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Only the National Semiconductor LM983[1/2/] based devices of Plustek are "
"supported by this backend. Older versions of the U12, the UT12, the U1212 "
"and U1248 (GrandTech chipset) are not supported."
msgstr ""
"Durch dieses Backend werden nur die National Semiconductor LM983[1/2/]-"
"basierten Geräte von Plustek unterstützt. Ältere Versionen des U12, des "
"UT12, des U1212 und des U1248 (GrandTech-Chipsatz) werden nicht unterstützt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CRModel             Chipset    backend\n"
"------------------------------------\n"
"U1248             GrandTech  gt68xx\n"
"UT16B             GrandTech  gt68xx\n"
"OpticSlim 1200    GrandTech  gt68xx\n"
"OpticSlim 2400    GrandTech  gt68xx\n"
"U12                P98003     u12\n"
"UT12               P98003     u12\n"
"1212U              P98003     u12\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CRModell            Chipsatz   Backend\n"
"------------------------------------\n"
"U1248             GrandTech  gt68xx\n"
"UT16B             GrandTech  gt68xx\n"
"OpticSlim 1200    GrandTech  gt68xx\n"
"OpticSlim 2400    GrandTech  gt68xx\n"
"U12                P98003     u12\n"
"UT12               P98003     u12\n"
"1212U              P98003     u12\\fR\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For a more complete and up to date list see: I<http://www.sane-project.org/"
"sane-supported-devices.html>."
msgstr ""
"Für eine vollständigere und aktuellere Liste siehe I<http://www.sane-project."
"org/sane-supported-devices.html>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To use your scanner with this backend, you need at least two entries in the "
"configuration file I</etc/sane.d/plustek.conf>"
msgstr ""
"Um Ihren Scanner mit diesem Backend zu verwenden, benötigen Sie mindestens "
"zwei Einträge in der Konfigurationsdatei I</etc/sane.d/plustek.conf>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<[usb] vendor-id product-id>"
msgstr "I<[usb] Lieferantenkennung Produktkennung>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<device /dev/usbscanner>"
msgstr "I<device /dev/usbscanner>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<[usb]> tells the backend, that the following devicename (here I</dev/"
"usbscanner>)  has to be interpreted as USB scanner device. If vendor- and "
"product-id has not been specified, the backend tries to detect this by its "
"own. If device is set to I<auto> then the next matching device is used."
msgstr ""
"I<[usb]> teilt dem Scanner mit, dass der nachfolgende Gerätename (hier I</"
"dev/usbscanner> als USB-Scanner-Gerät zu interpretieren ist. Falls die "
"Lieferanten- und Produktkennung nicht festgelegt wurden, versucht das "
"Backend, diese selbst zu erkennen. Falls das Gerät auf I<auto> gesetzt "
"wurde, dann wird das nächste passende Gerät verwendet."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following options can be used for a default setup of your device. Most "
"of them are also available through the frontend."
msgstr ""
"Die folgenden Optionen können für eine Standardinstallation Ihres Gerätes "
"verwendet werden. Die meisten davon sind auch über die Oberfläche verfügbar."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<The Options:>"
msgstr "B<Die Optionen:>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option warmup t"
msgstr "option warmup t"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<t> specifies the warmup period in seconds, if set to -1, the automatic "
"warmup function will be used"
msgstr ""
"I<t> legt die Aufwärmzeit in Sekunden fest. Falls auf »-1« gesetzt, wird die "
"automatische Aufwärmfunktion verwendet."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option lampOff t"
msgstr "option lampOff t"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<t> is the time in seconds for switching off the lamps in standby mode"
msgstr ""
"I<t> ist die Zeit in Sekunden zum Ausschalten der Lampen im "
"Bereitschaftsmodus"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option lOffonEnd b"
msgstr "option lOffonEnd b"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<b> specifies the behaviour when closing the backend, 1 --E<gt> switch "
"lamps off, 0 --E<gt> do not change lamp status"
msgstr ""
"I<b> gibt das Verhalten an, wenn das Backend geschlossen wird, 1 → Lampen "
"ausschalten, 0 → Lampenstatus nicht ändern"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option mov m"
msgstr "option mov m"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<m> is the model override switch. It works only with Mustek BearPaw devices."
msgstr ""
"I<m> ist der Modellaußerkraftsetzungsschalter. Er funktioniert nur mit "
"Mustek-BearPaw-Geräten."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CRm/PID |    0x1000    |    0x1001\n"
"------+--------------+--------------\n"
"  0   | BearPaw 1200 | BearPaw 2400\n"
"  1   |  no function | BearPaw 1200\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CRm/PID |    0x1000       |    0x1001\n"
"------+--------------+--------------\n"
"  0   | BearPaw 1200    | BearPaw 2400\n"
"  1   |  keine Funktion | BearPaw 1200\\fR\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option invertNegatives b"
msgstr "option invertNegatives b"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<b> 0 --E<gt> do not invert the picture during negative scans,"
msgstr ""
"I<b> 0 --E<gt> invertiert das Bild während des Scans von Negativen nicht,"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "1 --E<gt> invert picture"
msgstr "1 --E<gt> invertiert das Bild"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option cacheCalData b"
msgstr "option cacheCalData b"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<b> 0 --E<gt> do not save calibration results,"
msgstr "I<b> 0 --E<gt> Kalibrierergebnisse nicht speichern,"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "1 --E<gt> save results of calibration in I<~/.sane/> directory"
msgstr ""
"1 --E<gt> Ergebnisse der Kalibrierung im Verzeichnis I<~/.sane/> speichern"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option altCalibration b"
msgstr "option altCalibration b"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<b> 0 --E<gt> use standard calibration routines,"
msgstr "I<b> 0 --E<gt> Standard-Kalibrierungsroutinen verwenden,"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"1 --E<gt> use alternate calibration (only non Plustek devices, standard for "
"CIS devices)"
msgstr ""
"1 --E<gt> alternative Kalibrierung verwenden (nur auf Plustek-Geräten, "
"Standard für CIS-Geräte)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option skipFine b"
msgstr "option skipFine b"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<b> 0 --E<gt> perform fine calibration,"
msgstr "I<b> 0 --E<gt> genaue Kalibrierung durchführen,"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "1 --E<gt> skip fine calibration (only non Plustek devices)"
msgstr "1 --E<gt> genaue Kalibrierung überspringen (nur auf Plustek-Geräten)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option skipFineWhite b"
msgstr "option skipFineWhite b"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<b> 0 --E<gt> perform white fine calibration,"
msgstr "I<b> 0 --E<gt> genauen Weißabgleich durchführen,"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "1 --E<gt> skip white fine calibration (only non Plustek devices)"
msgstr ""
"1 --E<gt> genaue Weißkalibrierung überspringen (nur auf Plustek-Geräten)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option skipDarkStrip b"
msgstr "option skipDarkStrip b"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<b> 0 --E<gt> perform dark calibration, with enabled lamp using the dark "
"calibration strip of the scanner. If the scanner does not have such a strip, "
"the alternative way is to switch off the lamp during this step."
msgstr ""
"I<b> 0 --E<gt> dunkle Kalibrierung durchführen, mit aktivierter Lampe unter "
"Verwendung des dunklen Kalibrierungsstreifens des Scanners. Falls der "
"Scanner keinen solchen Streifen hat, wird alternativ während dieses Schritts "
"die Lampe ausgeschaltet."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"1 --E<gt> always switch off the lamp for dark calibration, even a black "
"strip is available"
msgstr ""
"1 --E<gt> die Lampe immer für dunkle Kalibrierung ausschalten, selbst wenn "
"ein schwarzer Streifen verfügbar ist"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option skipCalibration b"
msgstr "option skipCalibration b"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<b> 0 --E<gt> perform calibration,"
msgstr "I<b> 0 --E<gt> Kalibrierung durchführen,"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "1 --E<gt> skip calibration (only non Plustek devices)"
msgstr "1 --E<gt> Kalibrierung überspringen (nur auf Plustek-Geräten)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option enableTPA b"
msgstr "option enableTPA b"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<b> 0 --E<gt> default behaviour, specified by the internal tables,"
msgstr "I<b> 0 --E<gt> Vorgabeverhalten, festgelegt durch interne Tabellen,"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "1 --E<gt> override internal tables and allow TPA mode (EPSON/UMAX only)"
msgstr ""
"1 --E<gt> interne Tabellen außer Kraft setzen und TPA-Modus erlauben (nur "
"EPSON/UMAX)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option posOffX x"
msgstr "option posOffX x"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option posOffY y"
msgstr "option posOffY y"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option tpaOffX x"
msgstr "option tpaOffX x"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option tpaOffY y"
msgstr "option tpaOffY y"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option negOffX x"
msgstr "option negOffX x"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option negOffY y"
msgstr "option negOffY y"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<x y> By using this settings, the user can adjust the given image "
"positions.  B<Please note, that there's no internal range checking for> "
"B<this feature.>"
msgstr ""
"I<x y> Durch Verwendung dieser Einstellung kann der Benutzer die angegebenen "
"Bildpositionen anpassen. B<Beachten Sie, dass es für diese Funktionalität "
"keine interne Bereichsüberprüfung gibt.>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option posShadingY p"
msgstr "option posShadingY p"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option tpaShadingY p"
msgstr "option tpaShadingY p"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option negShadingY p"
msgstr "option negShadingY p"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<p> overrides the internal shading position. The values are in steps.  "
"B<Please note, that there's no internal range checking for> B<this feature.>"
msgstr ""
"I<p> setzt die interne Schattierungsposition außer Kraft. Die Werte sind in "
"Schritten anzugeben. B<Beachten Sie, dass es für diese Funktionalität keine "
"interne Bereichsüberprüfung gibt.>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option redGamma r"
msgstr "option redGamma r"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option greenGamma g"
msgstr "option greenGamma g"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option blueGamma b"
msgstr "option blueGamma b"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option grayGamma gr"
msgstr "option grayGamma gr"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<r g b gr>"
msgstr "I<r g b gr>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By using these values, the internal linear gamma table (r,g,b,gr = 1.0)  can "
"be adjusted."
msgstr ""
"Durch Verwendung dieser Werte kann die interne lineare Gammatabelle (r,g,b,"
"gr = 1.0) angepasst werden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option red_gain r"
msgstr "option red_gain r"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option red_offset ro"
msgstr "option red_offset ro"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option green_gain g"
msgstr "option green_gain g"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option green_offset go"
msgstr "option green_offset go"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option blue_gain b"
msgstr "option blue_gain b"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "option blue_offset bo"
msgstr "option blue_offset bo"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<r g b ro go bo> These values can be used to set the gain and offset values "
"of the AFE for each channel. The range is between 0 and 63. -1 means "
"autocalibration."
msgstr ""
"I<r g b ro go bo> Diese Werte können zum Setzen der Verstärkungs- und "
"Versatzwerte des AFE für jeden Kanal verwendet werden. Der Bereich ist "
"zwischen 0 und 63. -1 bedeutet automatische Kalibrierung."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "See the I<plustek.conf> file for examples."
msgstr "Siehe die Datei I<plustek.conf> für Beispiele."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<Note:>"
msgstr "B<Hinweis>:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"You have to make sure, that the USB subsystem is loaded correctly and you "
"have access to the device-node. For more details see B<sane-usb>(5)  "
"manpage. You might use B<sane-find-scanner>(1)  to check that you have "
"access to your device."
msgstr ""
"Sie müssen sicherstellen, dass das USB-Subsystem korrekt geladen ist und Sie "
"Zugriff auf den Geräteknoten haben. Für weitere Details siehe die "
"Handbuchseite B<sane-usb>(5). Sie können B<sane-find-scanner>(1) verwenden, "
"um zu prüfen, ob Sie Zugriff auf Ihr Gerät haben."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If there's no configuration file, the backend defaults to B<device auto>"
msgstr ""
"Falls es keine Konfigurationsdatei gibt, ist die Vorgabe des Backends "
"B<device auto>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/sane.d/plustek.conf>"
msgstr "I</etc/sane.d/plustek.conf>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The backend configuration file"
msgstr "Die Backend-Konfigurationsdatei."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-plustek.a>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-plustek.a>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The static library implementing this backend."
msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-plustek.so>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-plustek.so>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The shared library implementing this backend (present on systems that "
"support dynamic loading)."
msgstr ""
"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen "
"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file.  On *NIX systems, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;').  If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
"sane.d>.  If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories.  For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
"etc/sane.d> being searched (in this order)."
msgstr ""
"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
"Konfigurationsdatei enthalten können. Auf *NIX-Systemen sind die "
"Verzeichnisse durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola "
"(;). Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei "
"Standardverzeichnissen nach der Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im "
"aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert "
"der Umgebungsvariable mit dem Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden "
"die Standardverzeichnisse nach den explizit angegebenen Verzeichnissen "
"durchsucht. Wenn Sie beispielsweise B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« "
"setzen, wird in den Verzeichnissen »tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« "
"gesucht (in dieser Reihenfolge)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_PLUSTEK>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_PLUSTEK>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend.  Higher debug levels "
"increase the verbosity of the output."
msgstr ""
"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese "
"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Größere Werte erhöhen "
"die Ausführlichkeit der Ausgabe."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Example: export SANE_DEBUG_PLUSTEK=10"
msgstr "Beispiel: export SANE_DEBUG_PLUSTEK=10"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<sane-u12>(5), B<sane-gt68xx>(5), B<sane-"
"mustek_pp>(5), B<sane-find-scanner>(1), B<scanimage>(1)"
msgstr ""
"B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<sane-u12>(5), B<sane-gt68xx>(5), B<sane-"
"mustek_pp>(5), B<sane-find-scanner>(1), B<scanimage>(1)"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "I</usr/share/doc/sane/plustek/Plustek-USB.changes>"
msgstr "I</usr/share/doc/sane/plustek/Plustek-USB.changes>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONTACT AND BUG-REPORTS"
msgstr "KONTAKT UND FEHLERBERICHTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Please send any information and bug-reports to:"
msgstr ""
"Bitte senden Sie Fehlerberichte und andere Informationen (auf Englisch) an:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<SANE Mailing List>"
msgstr "B<SANE-Mailingliste>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Additional info and hints can be obtained from our mailing-List archive at: "
"I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html>."
msgstr ""
"Zusätzliche Informationen und Tipps können in unserem Mailinglistenarchiv "
"gefunden werden: I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html>."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"To obtain debug messages from the backend, please set the environment-"
"variable B<SANE_DEBUG_PLUSTEK> before calling your favorite SANE frontend (e."
"g.  B<scanimage>(1)):"
msgstr ""
"Um Fehlersuchnachrichten vom Backend zu erhalten, setzen Sie bitte die "
"Umgebungsvariable B<SANE_DEBUG_PLUSTEK>, bevor Sie Ihre Lieblingsoberfläche "
"für SANE starten (z.B. B<scanimage>(1)):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<export SANE_DEBUG_PLUSTEK=20 ; scanimage>"
msgstr "I<export SANE_DEBUG_PLUSTEK=20 ; scanimage>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The value controls the verbosity of the output. Please note that values "
"greater than 24 force the backend to output raw data files which could be "
"rather large. The suffix of these files is \".raw\".  For problem reports it "
"should be enough the set the verbosity to 13."
msgstr ""
"Der Wert steuert die Ausführlichkeit der Ausgabe. Bitte beachten Sie, dass "
"Werte größer als 24 das Backend zwingen, Dateien mit Rohdaten auszugeben, "
"die sehr groß werden könnten. Die Endung dieser Dateien ist ».raw«. Für "
"Problemberichte sollte es ausreichen, die Ausführlichkeit auf 13 zu setzen."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "KNOWN BUGS & RESTRICTIONS"
msgstr "BEKANNTE FEHLER UND EINSCHRÄNKUNGEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"* The driver does not support these manic scalings up to 16 times the "
"physical resolution. The only scaling is done on resolutions between the "
"physical resolution of the CCD-/CIS-sensor and the stepper motor i.e. you "
"have a 600x1200 dpi scanner and you are scanning using 800dpi, so scaling is "
"necessary, because the sensor only delivers 600dpi but the motor is capable "
"to perform 1200dpi steps."
msgstr ""
"* Der Treiber unterstützt diese durchgeknallten Skalierungen (bis zum 16-"
"fachen der physischen Auflösung) nicht. Die einzige Skalierung erfolgt bei "
"Auflösungen zwischen der physischen Auflösung des CCD-/CIS-Sensors und dem "
"Schrittmotor, d.h. Sie haben einen 600x1200-DPI-Scanner und Sie scannen mit "
"800 DPI, so dass eine Skalierung notwendig ist, da der Sensor nur 600 DPI "
"ausliefern kann, aber der Motor in der Lage ist, 1200 DPI-Schritte "
"durchzuführen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"* Plusteks' model policy is somewhat inconsistent. They sell technically "
"different devices under the same product name. Therefore it is possible that "
"some devices like the UT12 or U12 won't work - please check the model list "
"above and compare the product-id to the one your device has."
msgstr ""
"* Plusteks Modellpolitik ist etwas inkonsistent. Sie verkaufen technisch "
"verschiedene Geräte unter dem gleichen Produktnamen. Daher ist es möglich, "
"dass einige Geräte wie der UT12 oder der U12 nicht funktionieren werden - "
"bitte prüfen Sie die obige Modellliste und vergleichen Sie die "
"Produktkennung mit der, die Ihr Gerät hat."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "* Negative/Slide scanning quality is poor."
msgstr "* Die Scanqualität von Negativen/Dias ist schlecht."

# FIXME plustek.conf → I<plustek.conf>
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "See the plustek.conf file for examples."
msgstr "Siehe die Datei I<plustek.conf> für Beispiele."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-plustek.a>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-plustek.a>"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-plustek.so>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-plustek.so>"

# FIXME  (in source file) .BR sane-\mustek_pp (5), → .BR sane\-mustek_pp (5),
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<sane-u12>(5), B<sane-gt68xx>(5), B<sane-"
"\\mustek_pp>(5), B<sane-find-scanner>(1), B<scanimage>(1)"
msgstr ""
"B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<sane-u12>(5), B<sane-gt68xx>(5), B<sane-"
"\\mustek_pp>(5), B<sane-find-scanner>(1), B<scanimage>(1)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "I</usr/share/doc/libsane/plustek/Plustek-USB.changes>"
msgstr "I</usr/share/doc/libsane/plustek/Plustek-USB.changes>"

# FIXME Merge this and the following paragraph to become one paragraph
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Additional info and hints can be obtained from our"
msgstr "Zusätzliche Informationen und Hinweise gibt es in unserem "

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Mailing-List archive at:"
msgstr "Mailinglisten-Archiv unter:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html>"
msgstr "I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html>"

# FIXME i.e. → e.g.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To obtain debug messages from the backend, please set the environment-"
"variable B<SANE_DEBUG_PLUSTEK> before calling your favorite scan-frontend (i."
"e.  B<scanimage>(1)),B<i.e.:>"
msgstr ""
"Um Fehlersuchnachrichten vom Backend zu erhalten, setzen Sie bitte die "
"Umgebungsvariable B<SANE_DEBUG_PLUSTEK>, bevor Sie Ihre Lieblingsoberfläche "
"starten (d.h. B<scanimage>(1)), B<d.h.>:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The value controls the verbosity of the backend. Please note, that values "
"greater than 24 force the backend to output raw data files, which could be "
"rather large. The ending of these files is \".raw\".  For problem reports it "
"should be enough the set the verbosity to 13."
msgstr ""
"Der Wert steuert die Ausführlichkeit des Backends. Bitte beachten Sie, dass "
"Werte größer als 24 das Backend zwingen, Dateien mit Rohdaten auszugeben, "
"die sehr groß werden könnten. Die Kodierung dieser Dateien ist ».raw«. Für "
"Problemberichte sollte es ausreichen, die Ausführlichkeit auf 13 zu setzen."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-plustek.a>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-plustek.a>"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-plustek.so>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-plustek.so>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I</usr/share/doc/sane-backends/plustek/Plustek-USB.changes>"
msgstr "I</usr/share/doc/sane-backends/plustek/Plustek-USB.changes>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file.  Under UNIX, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;').  If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
"sane.d>.  If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories.  For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
"etc/sane.d> being searched (in this order)."
msgstr ""
"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
"Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse "
"durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese "
"Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der "
"Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und "
"dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem "
"Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach "
"den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise "
"B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen "
"»tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« gesucht (in dieser Reihenfolge)."

# FIXME Comma at end of list
# FIXME  (in source file) .BR sane-\mustek_pp (5), → .BR sane\-mustek_pp (5),
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<sane-u12>(5), B<sane-gt68xx>(5), B<sane-"
"\\mustek_pp>(5), B<sane-find-scanner>(1), B<scanimage>(1),"
msgstr ""
"B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<sane-u12>(5), B<sane-gt68xx>(5), B<sane-"
"\\mustek_pp>(5), B<sane-find-scanner>(1), B<scanimage>(1)"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</usr/share/doc/packages/sane-backends/plustek/Plustek-USB.changes>"
msgstr "I</usr/share/doc/packages/sane-backends/plustek/Plustek-USB.changes>"