summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/sane-sp15c.5.po
blob: 5869df0e50ce37e51b36fb275ba4d753081a5048 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-06 08:53+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.1\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sane-sp15c"
msgstr "sane-sp15c"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "14 Jul 2008"
msgstr "14. Juli 2008"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "sane-sp15c - SANE backend for Fujitsu ScanPartner 15C flatbed scanner"
msgstr ""
"sane-sp15c - SANE-Backend für den ScanPartner-15C-Flachbettscanner von "
"Fujitsu"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sane-sp15c> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
"backend which provides access to the Fujitsu flatbed scanners.  At present, "
"the following scanner is known to work with these backend:"
msgstr ""
"Die Bibliothek B<sane-sp15c> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now "
"Easy) Backend zum Zugriff auf die Flachbettscanner von Fujitsu. Gegenwärtig "
"unterstützt dieses Backend den folgenden Scanner:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CRVendor:  Model:           Rev:\n"
"-------- ---------------- -----\n"
"FCPA     ScanPartner 15C  1.01\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CRAnbieter:    Modell:          Rev.:\n"
"---------- ---------------- -----\n"
"FCPA       ScanPartner 15C  1.01\\fR\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The ScanPartner 15C driver supports lineart (1-bit), halftone (1-bit), "
"grayscale (4-bit and 8-bit), and color (3 x 8-bit) scanning."
msgstr ""
"Der ScanPartner-15C-Treiber unterstützt das Scannen von Strichzeichnungen (1 "
"Bit), Halbton- (1 Bit), Graustufen- (4 Bit und 8 Bit) und Farbvorlagen (3 x "
"8 Bit)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Other scanners in these families may work.  The ScanPartner 15C seems to be "
"a repackaging of the ScanPartner 600C.  People are encouraged to try these "
"driver with the other scanners and to contact the author with test results."
msgstr ""
"Andere Scanner aus diesen Familien könnten funktionieren. Der ScanPartner "
"15C scheint eine lediglich neu verpackte Version des ScanPartner 600C zu "
"sein. Wir möchten Sie ermutigen, diesen Treiber mit anderen Scannern "
"auszuprobieren und die Testergebnisse (auf Englisch) an den Autor zu senden."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A modest effort has been made to expose the standard options to the API.  "
"This allows frontends such as B<xscanimage>(1)  to set scanning region, "
"resolution, bit-depth (and color), and enable the automatic document feeder."
msgstr ""
"Es wurden bescheidene Anstrengungen unternommen, um die Standardoptionen für "
"die API verfügbar zu machen. Dies ermöglicht Frontends wie B<xscanimage>(1), "
"den Scanbereich, die Auflösung, die Bittiefe (und Farbe) festzulegen sowie "
"den automatischen Dokumenteneinzug zu aktivieren."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5), B<sane-fujitsu>(5), B<xscanimage>(1)"
msgstr "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5), B<sane-fujitsu>(5), B<xscanimage>(1)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Fujitsu ScanPartner 15C OEM Manual, Doc. No. 250-0081-0"
msgstr "Fujitsu ScanPartner 15C OEM-Handbuch, Dokumentnummer 250-0081-0"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Fujitsu M3096G OEM Manual, part number 50FH5028E-05"
msgstr "Fujitsu M3096G OEM-Handbuch, Bestellnummer 50FH5028E-05"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Fujitsu M3096GX/M3093GX/M3093DG OEM Manual, part number C150-E015...03"
msgstr ""
"Fujitsu M3096GX/M3093GX/M3093DG OEM-Handbuch, Bestellnummer C150-E015...03"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Randolph Bentson E<lt>I<bentson@holmsjoen.com>E<gt>, with credit to the "
"unnamed author of the coolscan driver"
msgstr ""
"Randolph Bentson E<lt>I<bentson@holmsjoen.com>E<gt>, mit Dank an den "
"unbekannten Autor des Coolscan-Treibers"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIMITATIONS"
msgstr "EINSCHRÄNKUNGEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Testing limited to a Linux 2.2.5 kernel"
msgstr "Tests wurden bisher nur auf einem Linux-Kernel 2.2.5 durchgeführt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Can't quite get the scan page/minute performance in ADF modes.  This may be "
"due to limited system buffer size."
msgstr ""
"Die Scanleistung in Seiten pro Minute kann bei automatischem "
"Dokumenteneinzug nicht ganz erreicht werden. Das liegt vermutlich an der "
"beschränkten Puffergröße des Systems."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I'm sure there are plenty, and not too well hidden, but I haven't seen them "
"yet."
msgstr ""
"Ich bin ziemlich sicher, dass es eine Menge davon gibt und dass sie auch "
"nicht allzu tief verborgen sind, aber ich habe sie noch nicht gefunden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Both scanners claim to have separate control of resolution in X and Y "
"directions. I confess I haven't tested this yet.  I have found that "
"B<xsane>(1)  doesn't even display this capability."
msgstr ""
"Beide Scanner behaupten, die Auflösung in X- und Y-Richtung getrennt zu "
"steuern. Ich gebe zu, dass ich das noch nicht getestet habe. Ich habe "
"festgestellt, dass B<xsane>(1) diese Funktion nicht einmal anzeigt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Threshold settings on the SP15C don't seem to affect the results of lineart "
"mode scans."
msgstr ""
"Die Schwellwerteinstellungen auf dem SP15C scheinen sich nicht auf die "
"Ergebnisse beim Scannen von Strichzeichnungen auszuwirken."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It might be possible to merge these two drivers without much effort since "
"the SP15C driver was derived from the M3096G driver.  They were split so as "
"to keep the second driver development from breaking the working first "
"driver.  Watch this space for changes."
msgstr ""
"Es wäre mit vertretbarem Aufwand möglich, diese beiden Treiber "
"zusammenzuführen, da der SP15C-Treiber vom M3096G-Treiber abgeleitet wurde. "
"Sie wurden aufgeteilt, um zu verhindern, dass die Entwicklung des zweiten "
"Treibers den funktionierenden ersten Treiber in Mitleidenschaft zieht. "
"Eventuelle Änderungen finden Sie gegebenenfalls hier."

# FIXME formatting of »,«
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<sane>(7)B<,> B<sane-scsi>(5)B<,> B<sane-fujitsu>(5), B<xscanimage>(1)"
msgstr "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5), B<sane-fujitsu>(5), B<xscanimage>(1)"