summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/sane-stv680.5.po
blob: 5d70497955f9409d8eb0c885aee5ab7be247db10 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2021.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 16:09+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.2\n"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sane-stv680"
msgstr "sane-stv680"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "11 Jul 2008"
msgstr "11. Juli 2008"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "sane-stv680 - SANE backend for STV680 camera's"
msgstr "sane-stv680 - SANE-Backend für STV680-Kameras"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sane-stv680> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
"backend that provides access to some STV680 cameras. This backend should be "
"considered B<beta-quality> software! STV680 cameras are sold under various "
"brands like Aiptek.  This backend may or may not support yours."
msgstr ""
"Die Bibliothek B<sane-stv680> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now "
"Easy) Backend zum Zugriff auf einige STV680-Kameras. Dieses Backend sollte "
"als Software im B<Beta-Stadium> betrachtet werden! STV680-Kameras werden "
"unter verschiedenen Marken wie Aiptek verkauft. Dieses Backend könnte Ihre "
"Kamera unterstützen oder auch nicht."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The cameras that should work with this backend are:"
msgstr "Die folgenden Kameras sollten mit diesem Backend funktionieren:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CRVendor Model              USB vendor id  USB product id  status\n"
"------------------------  -------------  --------------  --------\n"
"AIPTEK stv680                0x0553         0x0202       basic\n"
"Konica e-mini                0x04c8         0x0722       untested\n"
"DigitalDream l'espion XS     0x1183         0x0001       untested\n"
"Creative WebCam Go mini      0x041e         0x4007       untested\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CRMarke Modell              USB-Marken-    USB-Produkt-  Status\n"
"\\f(CR                          Kennung        Kennung\n"
"------------------------  -------------  --------------  --------\n"
"AIPTEK stv680                0x0553         0x0202       grundlegend\n"
"Konica e-mini                0x04c8         0x0722       nicht getestet\n"
"DigitalDream l'espion XS     0x1183         0x0001       nicht getestet\n"
"Creative WebCam Go mini      0x041e         0x4007       nicht getestet\\fR\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For all these cameras, see the backend home page (under AUTHOR)  for the "
"exact status of each camera."
msgstr ""
"Für alle diese Kameras siehe die Homepage des Backends (unter AUTOR) für den "
"genauen Status der jeweiligen Kamera."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For startup of this backend check that if present the stv680 kernel module "
"is removed or disabled."
msgstr ""
"Zum Starten dieses Backends prüfen Sie, ob das stv680K-Kernelmodul, falls "
"vorhanden, entladen oder deaktiviert ist."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Also before using, enable the backend by editing the I</etc/sane.d/dll.conf> "
"file, change #stv680 to stv680."
msgstr ""
"Vor der Verwendung aktivieren Sie auch das Backend durch Bearbeiten der "
"Datei I</etc/sane.d/dll.conf>. Ändern Sie »#stv680« in »stv680«."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For problems with the untested cameras, you should contact the author for "
"that."
msgstr ""
"Für Probleme mit nicht getesteten Kameras sollten Sie den Autor kontaktieren."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The options the backend supports can either be selected through command line "
"options to programs like B<scanimage>(1)  or through GUI elements in "
"B<xcam>(1).  For both programs use the B<-B> option needed for size buffer."
msgstr ""
"Die vom Backend unterstützten Optionen können entweder in der Befehlszeile "
"an Programme wie B<scanimage>(1) übergeben oder über Bedienelemente der "
"grafischen Benutzeroberoberfläche in B<xcam>(1) gesteuert werden. Verwenden "
"Sie für beide Programme die Option B<-B>, die für die Größe des Puffers "
"benötigt wird."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Some frontends examples:"
msgstr "Einige Beispiele für Oberflächen:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<xcam>(1)"
msgstr "B<xcam>(1)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "xcam -B"
msgstr "xcam -B"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<scanimage>(1): for writing in batch mode to a file or to a new file each "
"time:"
msgstr ""
"B<scanimage>(1): Zum Schreiben im Stapelverarbeitungsmodus in eine Datei "
"oder jedes Mal in eine neue Datei:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"scanimage -B -d stv680:libusb:001:002 --batch=out.ppm --batch-count 5 --mode "
"\"Color RGB\""
msgstr ""
"scanimage -B -d stv680:libusb:001:002 --batch=ausgabe.ppm --batch-count 5 --"
"mode \"Color RGB\""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"scanimage -B -d stv680:libusb:001:002 --batch=out%d.ppm --batch-count 5 --"
"mode \"Color RGB\""
msgstr ""
"scanimage -B -d stv680:libusb:001:002 --batch=ausgabe%d.ppm --batch-count 5 "
"--mode \"Color RGB\""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you have any success with a camera not listed here, or if you observe any "
"strange behavior, please report to the backend maintainer or to the SANE "
"mailing list."
msgstr ""
"Falls Sie mit einer hier nicht aufgeführten Kamera Erfolg haben oder falls "
"Sie merkwürdiges Verhalten beobachten, berichten Sie dies bitte auf Englisch "
"dem Backend-Betreuer oder auf der SANE-Mailingliste."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Valid command line options and their syntax can be listed by using:"
msgstr ""
"Gültige Befehlszeilenoptionen und deren Syntax können Sie mit folgendem "
"Befehl auflisten:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "scanimage --help -d stv680"
msgstr "scanimage --help -d stv680"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<Scan Mode>"
msgstr "B<Scanmodus>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--mode>"
msgstr "B<--mode>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "selects the basic mode of operation of the webcam's valid choices."
msgstr ""
"wählt den grundlegenden Betriebsmodus aus der gültigen Auswahl der Webcam."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The read resolution mode is 8 bits, output resolution is 24 bits.  Selects "
"the resolution for a scan.  The camera can do only the resolutions listed."
msgstr ""
"Der Lese-Auflösungsmodus ist 8 bit, die Ausgabeauflösung ist 24 bit. Wählen "
"Sie für einen Scan die Auflösung. Die Kamera beherrscht nur die aufgeführten "
"Auflösungen."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--Raw>"
msgstr "B<--Raw>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "In this mode raw data is displayed"
msgstr "In diesem Modus werden rohe Daten dargestellt."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--Color>"
msgstr "B<--Color>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "In this mode the bayer unshuffle is done but no color correction"
msgstr ""
"In diesem Modus erfolgt die Bayer-Entmischung, aber keine Farbkorrektur."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--Color_RGB>"
msgstr "B<--Color_RGB>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Bayer unshuffle, color correction"
msgstr "Bayer-Entmischung, Farbkorrektur."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--Color_RGB_TXT>"
msgstr "B<--Color_RGB_TXT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Bayer unshuffle, color correction, textline with date and time is added"
msgstr ""
"Bayer-Entmischung, Farbkorrektur, Textzeile mit Datum und Zeit hinzugefügt"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<Enhancement options>"
msgstr "B<Verbesserungsoptionen>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--white-level-r -32..+32>"
msgstr "B<--white-level-r -32..+32>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Selects what red radiance level should be considered \"white\", when "
"scanning some sheets by changing the calibration value loaded into the "
"scanner. Scale -32 .. 0 .. +32 in steps of 1."
msgstr ""
"wählt die Helligkeitstufe für rot aus, die als »weiß« betrachtet werden "
"soll, wenn einige Blätter gescannt werden, indem der in den Scanner geladene "
"Kalibrierungswert geändert wird. Die Skala ist -32 .. 0 .. +32 in Schritten "
"von 1."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--white-level-g -32..+32>"
msgstr "B<--white-level-g -32..+32>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Selects what green radiance level should be considered \"white\", when "
"scanning some sheets by changing the calibration value loaded into the "
"scanner. Scale -32 .. 0 .. +32 in steps of 1."
msgstr ""
"wählt die Helligkeitstufe für grün aus, die als »weiß« betrachtet werden "
"soll, wenn einige Blätter gescannt werden, indem der in den Scanner geladene "
"Kalibrierungswert geändert wird. Die Skala ist -32 .. 0 .. +32 in Schritten "
"von 1."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--white-level-b -32..+32>"
msgstr "B<--white-level-b -32..+32>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Selects what blue radiance level should be considered \"white\", when "
"scanning some sheets by changing the calibration value loaded into the "
"scanner. Scale -32 .. 0 .. +32 in steps of 1."
msgstr ""
"wählt die Helligkeitstufe für blau aus, die als »weiß« betrachtet werden "
"soll, wenn einige Blätter gescannt werden, indem der in den Scanner geladene "
"Kalibrierungswert geändert wird. Die Skala ist -32 .. 0 .. +32 in Schritten "
"von 1."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION FILE"
msgstr "KONFIGURATIONSDATEI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The configuration file I</etc/sane.d/stv680.conf> supports only one item: "
"the device name to use (eg usb 0x.... 0x....)."
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei I</etc/sane.d/stv680.conf> unterstützt nur einen "
"Eintrag: den zu verwendenden Gerätenamen (z.B. usb 0x… 0x…)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-stv680.a>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-stv680.a>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The static library implementing this backend."
msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-stv680.so>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-stv680.so>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The shared library implementing this backend (present on systems that "
"support dynamic loading)."
msgstr ""
"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen "
"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_STV680>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_STV680>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 128 "
"requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity."
msgstr ""
"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese "
"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Beispielsweise bewirkt "
"ein Wert von 128 die Anzeige sämtlicher Debug-Ausgaben. Kleinere Werte "
"reduzieren die Ausführlichkeit."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIMITATIONS"
msgstr "EINSCHRÄNKUNGEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The windows TWAIN driver has many more options than this SANE backend. "
"However they are only software adjustments. This backend only implements "
"what the webcam can support."
msgstr ""
"Der TWAIN-Treiber für Windows verfügt über weitaus mehr Optionen als dieses "
"SANE-Backend. Allerdings sind diese nur softwareseitige Anpassungen. Dieses "
"Backend implementiert nur das, was die Webcam unterstützen kann."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Plenty. Parts of this backend are still under development."
msgstr "Viele. Teile dieses Backends befinden sich noch in der Entwicklung."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "1. Some untested cameras."
msgstr "1. Einige ungetestete Kameras."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "2. Video streaming slow and stops sometimes (scanimage)."
msgstr "2. Video-Übertragung langsam und stoppt manchmal (Scanimage)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "3. Sometimes 1/3 of image is NOK (xcam)."
msgstr "3. Manchmal ist 1/3 des Bildes nicht in Ordnung (Xcam)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<scanimage>(1), B<xcam>(1)"
msgstr "B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<scanimage>(1), B<xcam>(1)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Gerard Klaver I<http://gkall.hobby.nl/stv680-aiptek.html>"
msgstr "Gerard Klaver I<http://gkall.hobby.nl/stv680-aiptek.html>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CREDITS"
msgstr "DANKSAGUNGEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thanks to developers of the other stv680 programs:"
msgstr "Dank an die Entwickler der anderen Stv680-Programme:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "STV680 kernel module"
msgstr "STV680-Kernelmodul"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "pencam2 program"
msgstr "pencam2-Programm"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<libghoto2>(3)  program (camlib stv0680)"
msgstr "B<libghoto2>(3)-Programm (Camlib stv0680)"

# FIXME webcams → webcam's
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid "selects the basic mode of operation of the webcams valid choices."
msgstr ""
"wählt den grundlegenden Betriebsmodus aus der gültigen Auswahl der Webcam."

# FIXME calibration i value → calibration value?
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Selects what green radiance level should be considered \"white\", when "
"scanning some sheets by changing the calibration i value loaded into the "
"scanner. Scale -32 .. 0 .. +32 in steps of 1."
msgstr ""
"wählt die Helligkeitstufe für grün aus, die als »weiß« betrachtet werden "
"soll, wenn einige Blätter gescannt werden, indem der in den Scanner geladene "
"Kalibrierungswert i geändert wird. Die Skala ist -32 .. 0 .. +32 in "
"Schritten von 1."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-stv680.a>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-stv680.a>"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-stv680.so>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-stv680.so>"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-stv680.a>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-stv680.a>"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-stv680.so>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-stv680.so>"

# FIXME: Firest comma in B<>
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<sane(7),> B<sane-usb>(5), B<scanimage>(1), B<xcam>(1)"
msgstr "B<sane(7)>, B<sane-usb>(5), B<scanimage>(1), B<xcam>(1)"