1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2021.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021,2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.12.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-30 06:12+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.04.2\n"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sane-teco1"
msgstr "sane-teco1"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "14 Jul 2008"
msgstr "14. Juli 2008"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "sane-teco1 - SANE backend for TECO / RELISYS scanners"
msgstr "sane-teco1 - SANE-Backend für Scanner von TECO/RELISYS"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sane-teco1> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
"backend that provides access to some TECO SCSI flatbed scanners. This "
"backend should be considered B<beta-quality> software! TECO scanners are "
"sold under various brands like RELISYS, PIOTECH, TRUST. This backend may or "
"may not support yours."
msgstr ""
"Die Bibliothek B<sane-teco1> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now "
"Easy) Backend zum Zugriff auf einige TECO-SCSI-Flachbett-Scanner. Dieses "
"Backend sollte als B<Beta-Qualität>-Software betrachtet werden! TECO-Scanner "
"werden unter verschiedenen Marken wie Relisys, Piotech und Trust verkauft. "
"Dieses Backend könnte Ihren Scanner unterstützen oder auch nicht."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The scanners that should work with this backend are:"
msgstr "Die folgenden Scanner sollten mit diesem Backend funktionieren:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CR Vendor Model TECO model status\n"
"---------------------- -------------- -----------\n"
" Relisys AVEC 2400 VM3520 tested\n"
" Relisys AVEC 2412 VM3520+ tested\n"
" Relisys AVEC 4800 VM4530 untested\n"
" Relisys AVEC 4816 VM4530+ untested\n"
" Relisys RELI 2400 VM3530 untested\n"
" Relisys RELI 2412 VM3530+ tested\n"
" Relisys RELI 2412 VM3530+ untested\n"
" Relisys RELI 4816 VM4540 tested\n"
" Relisys RELI 4830 VM4542 tested\n"
" Relisys RELI 9600 VM6530 untested\n"
" Relisys RELI 9612 VM6530* untested\n"
" Relisys RELI 9624 VM6530+ untested\n"
" Relisys RELI 9630 VM6540 untested\n"
" Relisys RELI DS15 VM3440 untested\n"
" Relisys RELI DS6 VM3420 untested\n"
" Dextra DF-600P VM3510 tested\n"
" Dextra DF-4830T VM4542 untested\n"
" Dextra DF-1200T+ VM3530+ untested\n"
" Dextra DF-9624 VM6530+ untested\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CR Marke Modell TECO-Modell Status\n"
"---------------------- -------------- -----------\n"
" Relisys AVEC 2400 VM3520 getestet\n"
" Relisys AVEC 2412 VM3520+ getestet\n"
" Relisys AVEC 4800 VM4530 nicht getestet\n"
" Relisys AVEC 4816 VM4530+ nicht getestet\n"
" Relisys RELI 2400 VM3530 nicht getestet\n"
" Relisys RELI 2412 VM3530+ getestet\n"
" Relisys RELI 2412 VM3530+ nicht getestet\n"
" Relisys RELI 4816 VM4540 getestet\n"
" Relisys RELI 4830 VM4542 getestet\n"
" Relisys RELI 9600 VM6530 nicht getestet\n"
" Relisys RELI 9612 VM6530* nicht getestet\n"
" Relisys RELI 9624 VM6530+ nicht getestet\n"
" Relisys RELI 9630 VM6540 nicht getestet\n"
" Relisys RELI DS15 VM3440 nicht getestet\n"
" Relisys RELI DS6 VM3420 nicht getestet\n"
" Dextra DF-600P VM3510 getestet\n"
" Dextra DF-4830T VM4542 nicht getestet\n"
" Dextra DF-1200T+ VM3530+ nicht getestet\n"
" Dextra DF-9624 VM6530+ nicht getestet\\fR\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that the untested scanner will not be directly supported. You should "
"contact the author for that."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass nicht getestete Scanner nicht direkt unterstützt werden. "
"Sie sollten dafür zum Autor Kontakt aufnehmen."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The TECO VM number can usually be found at the back of the scanner. It is "
"also part of the FCC ID. I<sane-find-scanner -v> will also show the SCSI "
"inquiry, and if it is a TECO scanner, the name will be there too."
msgstr ""
"Die TECO-VM-Nummer kann normalerweise auf der Rückseite des Scanners "
"gefunden werden. Sie ist auch Teil der FCC-Kennung. I<sane-find-scanner -v> "
"wird auch die SCSI-Anfrage zeigen, und falls es ein TECO-Scanner ist, wird "
"der Name auch dort sein."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The options the backend supports can either be selected through command line "
"options to programs like B<scanimage>(1) or through GUI elements in "
"B<xscanimage>(1) or B<xsane>(1)."
msgstr ""
"Die vom Backend unterstützten Optionen können entweder in der Befehlszeile "
"an Programme wie B<scanimage>(1) übergeben oder über Bedienelemente der "
"grafischen Benutzeroberoberfläche in B<xscanimage>(1) oder B<xsane>(1) "
"gesteuert werden."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you have any success with a scanner not listed here, or if you notice any "
"strange behavior, please report to the backend maintainer or to the SANE "
"mailing list."
msgstr ""
"Falls Sie mit einem hier nicht aufgeführten Scanner Erfolg haben oder falls "
"Sie merkwürdiges Verhalten beobachten, berichten Sie das bitte (auf "
"Englisch) an den Backend-Betreuer oder an die SANE-Mailingliste."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Valid command line options and their syntax can be listed by using:"
msgstr ""
"Gültige Befehlszeilenoptionen und deren Syntax können Sie mit folgendem "
"Befehl auflisten:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "scanimage --help -d teco1"
msgstr "scanimage --help -d teco1"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<Scan Mode>"
msgstr "B<Scanmodus>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--mode Black & White|Grayscale|Color>"
msgstr "B<--mode Black & White|Grayscale|Color>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Selects the basic mode of operation of the scanner. Valid choices are "
"I<Black & White>, I<Grayscale> and I<Color>."
msgstr ""
"wählt den grundlegenden Betriebsmodus des Scanners. Gültige Auswahlen sind "
"I<Black & White>, I<Grayscale> und I<Color>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<Black & White> mode is for black and white only (1 bit). I<Grayscale> "
"will produce 256 levels of gray (8 bits). I<Color> will produce a 24 bit "
"color image."
msgstr ""
"Der Modus I<Black & White> ist nur für schwarz und weiß (1 bit). "
"I<Grayscale> wird 256 Graustufen erzeugen (8 bit). I<Color> erstellt ein 24-"
"bit-Farbbild."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--resolution 1..600>"
msgstr "B<--resolution 1…600>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Selects the resolution for a scan. The scanner can do all resolutions "
"between 1 and 600, in increments of 1."
msgstr ""
"wählt die Scan-Auflösung. Der Scanner beherrscht alle Auflösungen von 1 bis "
"600 in Schritten von 1."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<Geometry options>"
msgstr "B<Geometrieoptionen>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-l -t -x -y>"
msgstr "B<-l -t -x -y>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Controls the scan area: B<-l> sets the top left x coordinate, B<-t> the top "
"left y coordinate, B<-x> selects the width and B<-y> the height of the scan "
"area. All parameters are specified in millimeters by default."
msgstr ""
"steuert den Scan-Bereich: B<-l> setzt die obere linke x-Koordinate, B<-t> "
"die obere linke y-Koordinate, B<-x> wählt die Breite und B<-y> die Höhe des "
"Scan-Bereichs. Alle Parameter werden standardmäßig in Millimetern angegeben."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<Enhancement options>"
msgstr "B<Verbesserungsoptionen>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--custom-gamma>"
msgstr "B<--custom-gamma>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(color mode only) allows the user to specify a gamma table (see the next 3 "
"parameters)."
msgstr ""
"erlaubt dem Benutzer, eine Gamma-Tabelle anzugeben (nur im Farb-Modus, siehe "
"die nächsten drei Parameter)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--red-gamma-table>"
msgstr "B<--red-gamma-table>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Can be used to download a user defined gamma table for the red channel. The "
"table must be 256 bytes long. Color mode only."
msgstr ""
"kann zum Herunterladen einer benutzerdefinierten Gamma-Tabelle für den roten "
"Kanal verwendet werden. Die Tabelle muss 256 byte lang sein. Nur im "
"Farbmodus."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--green-gamma-table>"
msgstr "B<--green-gamma-table>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Can be used to download a user defined gamma table for the green channel. "
"The table must be 256 bytes long. Color mode only."
msgstr ""
"kann zum Herunterladen einer benutzerdefinierten Gamma-Tabelle für den "
"grünen Kanal verwendet werden. Die Tabelle muss 256 byte lang sein. Nur im "
"Farbmodus."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--blue-gamma-table>"
msgstr "B<--blue-gamma-table>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Can be used to download a user defined gamma table for the blue channel. "
"The table must be 256 bytes long. Color mode only."
msgstr ""
"kann zum Herunterladen einer benutzerdefinierten Gamma-Tabelle für den "
"blauen Kanal verwendet werden. Die Tabelle muss 256 byte lang sein. Nur im "
"Farbmodus."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--dither Line art|2x2|3x3|4x4 bayer|4x4 smooth|8x8 bayer|8x8 smooth|8x8 horizontal|8x8 vertical>"
msgstr "B<--dither Line art|2x2|3x3|4x4 bayer|4x4 smooth|8x8 bayer|8x8 smooth|8x8 horizontal|8x8 vertical>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Select the dither mask to use. Black & White only."
msgstr "wählt die zu verwendende Dither-Maske aus. Nur bei schwarz/weiß."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--preview>"
msgstr "B<--preview>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Requests a preview scan. The resolution used is 22 dpi and the scan area is "
"the maximum allowed. The scan mode is user selected. The default is \"no\"."
msgstr ""
"fordert einen Vorschau-Scan an. Die verwendete Auflösung ist 22 DPI und der "
"Scan-Bereich ist der größte erlaubte. Der Scan-Modus wird vom Anwender "
"ausgewählt. Die Vorgabe ist »no«."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION FILE"
msgstr "KONFIGURATIONSDATEI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The configuration file I</etc/sane.d/teco1.conf> supports only one item: the "
"device name to use (eg I</dev/scanner>)."
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei I</etc/sane.d/teco1.conf> unterstützt nur einen "
"Eintrag: den Namen des zu verwendenden Geräts (zum Beispiel I</dev/scanner>)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-teco1.a>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-teco1.a>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The static library implementing this backend."
msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."
#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-teco1.so>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-teco1.so>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The shared library implementing this backend (present on systems that "
"support dynamic loading)."
msgstr ""
"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen "
"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_TECO1>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_TECO1>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 128 "
"requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity."
msgstr ""
"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese "
"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Beispielsweise bewirkt "
"ein Wert von 128 die Anzeige sämtlicher Debug-Ausgaben. Kleinere Werte "
"reduzieren die Ausführlichkeit."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIMITATIONS"
msgstr "EINSCHRÄNKUNGEN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The windows TWAIN driver has many more options than this SANE backend. "
"However they are only software adjustments. This backend only implements "
"what the scanner can support."
msgstr ""
"Der TWAIN-Treiber für Windows verfügt über weitaus mehr Optionen als dieses "
"SANE-Backend. Allerdings sind diese nur softwareseitige Anpassungen. Dieses "
"Backend implementiert nur das, was der Scanner unterstützen kann."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "None known."
msgstr "Keine bekannt."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<sane-scsi>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xsane>(1), B<sane>(7)"
msgstr ""
"B<sane-scsi>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xsane>(1), B<sane>(7)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The package is actively maintained by Frank Zago."
msgstr "Das Paket wird aktiv von Frank Zago betreut."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<http://www.zago.net/sane/#teco>"
msgstr "I<http://www.zago.net/sane/#teco>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CREDITS"
msgstr "DANKSAGUNGEN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Thanks to Gerard Delafond for the VM4542 support. Thanks to Jean-Yves Simon "
"for the VM3510 support."
msgstr ""
"Danke an Gerard Delafond für die VM4542-Unterstützung. Danke an Jean-Yves "
"Simon für die VM3510-Unterstützung."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-teco1.a>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-teco1.a>"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-teco1.so>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-teco1.so>"
#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-teco1.a>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-teco1.a>"
#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-teco1.so>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-teco1.so>"
# FIXME scanner valid → scanner. Valid
# FIXME choices are → choices are I<Black & White>, I<Grayscale> and I<Color>
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Selects the basic mode of operation of the scanner valid choices are The "
"I<Black & White> mode is black and white only (1 bit). I<Grayscale> will "
"produce 256 levels of gray (8 bits). I<Color> will produce a 24 bits color "
"image."
msgstr ""
"wählt den grundlegenden Betriebsmodus des Scanners. Der Modus I<Black & "
"White> ist nur schwarz und weiß (1 bit). I<Grayscale> wird 256 Graustufen "
"erzeugen (8 bit). I<Color> erstellt ein 24-bit-Farbbild."
|