summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/sane-umax1220u.5.po
blob: 7be38207c2152151d8939faaa42b833a70b30855 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-19 20:01+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sane-umax1220u"
msgstr "sane-umax1220u"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "14 Jul 2008"
msgstr "14. Juli 2008"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sane-umax"
msgstr "sane-umax"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"sane-umax1220u - SANE backend for the UMAX Astra 1220U and similar scanners"
msgstr ""
"sane-umax1220u - SANE-Backend für den UMAX Astra 1220U und ähnliche Scanner"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sane-umax1220> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
"backend for the the UMAX Astra 1220U and similar scanners."
msgstr ""
"Die Bibliothek B<sane-umax1220> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now "
"Easy) Backend für den UMAX Astra 1220U und ähnliche Scanner."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For more information on this backend, please visit I<http://umax1220u-sane."
"sourceforge.net/>."
msgstr ""
"Weitere Informationen zu diesem Backend finden Sie auf I<http://umax1220u-"
"sane.sourceforge.net/>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "UMAX ASTRA 1600U/2000U/2100U SUPPORT"
msgstr "UNTERSTÜTZUNG FÜR UMAX ASTRA 1600U/2000U/2100U"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This backend is also able to drive the UMAX Astra 1600U/2000U/2100U.  The "
"2100U is confirmed to work. For the other scanners no reports have been "
"received yet. Please contact us and tell us if your scanner works (I<sane-"
"devel@alioth-lists.debian.net>)."
msgstr ""
"Dieses Backend kann auch als Treiber für den UMAX Astra 1600U/2000U/2100U "
"fungieren. Für den 2100U wurde die Funktionsfähigkeit ebenfalls bestätigt. "
"Für andere Scanner haben uns bisher noch keine Berichte erreicht. Bitte "
"kontaktieren Sie uns und teilen uns (unter I<sane-devel@alioth-lists.debian."
"net>, auf Englisch) mit, ob Ihr Scanner funktioniert."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Usually, no manual configuration is necessary. The configuration file for "
"this backend resides in I</etc/sane.d/umax1220u.conf>."
msgstr ""
"Normalerweise ist keine manuelle Konfiguration nötig. Die "
"Konfigurationsdatei für dieses Backend befindet sich in I</etc/sane.d/"
"umax1220u.conf>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Its content is a list of device names that correspond to UMAX Astra "
"scanners.  Empty lines and lines starting with a hash mark (#) are ignored. "
"A sample configuration file is shown below:"
msgstr ""
"Sie enthält eine Liste von Gerätenamen, die UMAX-Astra-Scannern entsprechen. "
"Leere Zeilen und solche, die mit einer Raute (#) beginnen, werden ignoriert. "
"Nachfolgend sehen Sie ein Beispiel für eine Konfigurationsdatei:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
" #usb vendor product\n"
" usb 0x1606 0x0010\n"
" # Device list for non-linux systems\n"
" /dev/scanner\n"
" /dev/usb/scanner0\n"
msgstr ""
" #USB Anbieter Produkt\n"
" usb 0x1606 0x0010\n"
" # Geräteliste for nicht-Linux-Systeme\n"
" /dev/scanner\n"
" /dev/usb/scanner0\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"See B<sane-usb>(5)  for information on how to set the access permissions on "
"the usb device files."
msgstr ""
"In der Handbuchseite B<sane-usb>(5) finden Sie Informationen darüber, wie "
"Sie die Zugriffsrechte der USB-Gerätedateien anpassen können."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The backend configuration file:"
msgstr "Die Backend-Konfigurationsdatei:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</etc/sane.d/umax1220u.conf>"
msgstr "I</etc/sane.d/umax1220u.conf>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The static library implementing this backend:"
msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert:"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "I</usr/lib/sane/libsane-umax1220u.a>"
msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-umax1220u.a>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The shared library implementing this backend:"
msgstr "Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert:"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"I</usr/lib/sane/libsane-umax1220u.so> (present on systems that support "
"dynamic loading)"
msgstr ""
"I</usr/lib/sane/libsane-umax1220u.so> (auf Systemen verfügbar, die "
"dynamisches Laden unterstützen)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_DEBUG_UMAX1220U>"
msgstr "B<SANE_DEBUG_UMAX1220U>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
"variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 128 "
"requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity:"
msgstr ""
"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese "
"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Beispielsweise bewirkt "
"ein Wert von 128 die Anzeige sämtlicher Debug-Ausgaben. Kleinere Werte "
"reduzieren die Ausführlichkeit:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<SANE_DEBUG_UMAX1220U> values:"
msgstr "Werte für B<SANE_DEBUG_UMAX1220U>:"

# Das ist alles nur geraten.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CRNumber  Remark\n"
" 1       print failures\n"
" 2       print information\n"
" 3       print high-level function calls\n"
" 4       print high-level function checkpoints\n"
" 9       print mid-level function calls\n"
" 10      print mid-level function checkpoints\n"
" 80      print protocol-level function entry\n"
" 90      print protocol-level function exit\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CRZahl    Anmerkung\n"
" 1       Fehler ausgeben\n"
" 2       Informationen ausgeben\n"
" 3       abstrakte Funktionsaufrufe ausgeben\n"
" 4       abstrakte Funktions-Checkpoints ausgeben\n"
" 9       konkretere Funktionsaufrufe ausgeben\n"
" 10      konkretere Funktions-Checkpoints ausgeben\n"
" 80      Funktionseinträge auf Protokollebene ausgeben\n"
" 90      Funktions-Exits auf Protokollebene ausgeben\\fR\n"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Example:"
msgstr "Beispiel:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "export SANE_DEBUG_UMAX1220U=10"
msgstr "export SANE_DEBUG_UMAX1220U=10"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "KNOWN BUGS"
msgstr "BEKANNTE PROBLEME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "600 dpi scanning may fail for large image sizes."
msgstr "Scannen mit 600 dpi könnte bei großen Bildabmessungen fehlschlagen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you keep getting I/O errors, try cycling the power on your scanner to "
"reset it."
msgstr ""
"Falls Sie dauerhaft E/A-Fehler erhalten, versuchen Sie, den Scanner aus- und "
"wieder einzuschalten, um ihn zurückzusetzen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There is no way to cancel a scan, since the driver ignores B<sane_cancel>()."
msgstr ""
"Es gibt keine Möglichkeit, einen Scanvorgang abzubrechen, da der Treiber "
"B<sane_cancel>() ignoriert."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you try scanning an image which is too small, you will get I/O errors. Be "
"sure to adjust the scan area before doing a scan, since by default, the scan "
"area is zero."
msgstr ""
"Wenn Sie versuchen, ein Bild zu scannen, das zu klein ist, erhalten Sie E/A-"
"Fehlermeldungen. Stellen Sie vor dem Scanvorgang sicher, dass Sie den "
"Scanbereich richtig eingestellt haben, da der Scanbereich in der "
"Voreinstellung 0 ist."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<sane>(7), B<sane-usb>(5)"
msgstr "B<sane>(7), B<sane-usb>(5)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "(Old) homepage:"
msgstr "(Alte) Projektseite:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<http://umax1220u-sane.sourceforge.net/>"
msgstr "I<http://umax1220u-sane.sourceforge.net/>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Marcio Luis Teixeira E<lt>I<marciot@users.sourceforge.net>E<gt>"
msgstr "Marcio Luis Teixeira E<lt>I<marciot@users.sourceforge.net>E<gt>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EMAIL-CONTACT"
msgstr "KONTAKT PER E-MAIL"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<sane-devel@alioth-lists.debian.net>"
msgstr "I<sane-devel@alioth-lists.debian.net>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This backend isn't actively maintained. Nevertheless, bug reports and "
"comments should be sent to the sane-devel mailing list.  When reporting "
"bugs, please run the backend with B<SANE_DEBUG_UMAX1220U> set to 10 and "
"attach a copy of the log messages."
msgstr ""
"Dieses Backend wird nicht aktiv betreut. Dennoch sollten Fehlermeldungen und "
"Kommentare (auf Englisch) an die Mailingliste der SANE-Entwickler geschickt "
"werden. Wenn Sie einen Fehler melden, setzen Sie B<SANE_DEBUG_UMAX1220U> mit "
"diesem Backend auf 10 und hängen Sie die Protokollmeldungen an Ihre E-Mail "
"an."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-umax1220u.a>"
msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-umax1220u.a>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-umax1220u.so> (present on systems "
"that support dynamic loading)"
msgstr ""
"I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-umax1220u.so> (auf Systemen "
"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-umax1220u.a>"
msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-umax1220u.a>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I</usr/lib64/sane/libsane-umax1220u.so> (present on systems that support "
"dynamic loading)"
msgstr ""
"I</usr/lib64/sane/libsane-umax1220u.so> (auf Systemen verfügbar, die "
"dynamisches Laden unterstützen)"