summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/sysusers.d.5.po
blob: ef56ba2be699aa6074915fc32be385b60924865e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.9.3\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-10 21:12+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYSUSERS\\&.D"
msgstr "SYSUSERS\\&.D"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sysusers.d"
msgstr "sysusers.d"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "sysusers.d - Declarative allocation of system users and groups"
msgstr "sysusers.d - Deklarative Zuweisung von Systembenutzern und -gruppen"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/etc/sysusers\\&.d/*\\&.conf"
msgstr "/etc/sysusers\\&.d/*\\&.conf"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/run/sysusers\\&.d/*\\&.conf"
msgstr "/run/sysusers\\&.d/*\\&.conf"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/usr/lib/sysusers\\&.d/*\\&.conf"
msgstr "/usr/lib/sysusers\\&.d/*\\&.conf"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#Type Name       ID                  GECOS              Home directory Shell\n"
"u     user_name  uid                 \"User Description\" /home/dir      /path/to/shell\n"
"u     user_name  uid:gid             \"User Description\" /home/dir      /path/to/shell\n"
"u     user_name  /file/owned/by/user \"User Description\" /home/dir      /path/to/shell\n"
"g     group_name gid\n"
"g     group_name /file/owned/by/group\n"
"m     user_name  group_name\n"
"r     -          lowest-highest\n"
msgstr ""
"#Typ Name          Kennung                        GECOS                    Home-Verzeichnis Shell\n"
"u    Benutzername  UID                            \"Benutzerbeschreibung\"  /home/Verz    /Pfad/zur/Shell\n"
"u    Benutzername  UID:GID                        \"Benutzerbeschreibung\"  /home/Verz    /Pfad/zur/Shell\n"
"u    Benutzername  /vom/Benutzer/besessene/Datei  \"Benutzerbeschreibung\"  /home/Verz    /Pfad/zur/Shell\n"
"g    Gruppenname   GID\n"
"g    Gruppenname   /von/Gruppe/besessene/Datei\n"
"m    Benutzername  Gruppenname\n"
"r    -             niedrigste-höchste\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<systemd-sysusers> uses the files from sysusers\\&.d directory to create "
"system users and groups and to add users to groups, at package installation "
"or boot time\\&. This tool may be used to allocate system users and groups "
"only, it is not useful for creating non-system (i\\&.e\\&. regular, "
"\"human\") users and groups, as it accesses /etc/passwd and /etc/group "
"directly, bypassing any more complex user databases, for example any "
"database involving NIS or LDAP\\&."
msgstr ""
"B<systemd-sysusers> verwendet die Dateien aus dem Verzeichnis sysusers\\&.d, "
"um bei der Paketinstallation oder beim Systemstart Systembenutzer und -"
"gruppen zu erzeugen und Benutzer zu Gruppen hinzuzufügen\\&. Dieses Werkzeug "
"kann nur dazu verwandt werden, Systembenutzer und -gruppen zuzuweisen\\&. Es "
"ist nicht für die Erstellung sonstiger (d\\&.h\\&. regulärer, »Menschen-«) "
"Benutzer und Gruppen nützlich, da es direkt auf /etc/passwd und /etc/group "
"zugreift und komplexere Benutzerdatenbanken wie beispielsweise Datenbanken "
"mit Bezug zu NIS oder LDAP umgeht\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION DIRECTORIES AND PRECEDENCE"
msgstr "KONFIGURATIONSVERZEICHNISSE UND RANGFOLGE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each configuration file shall be named in the style of I<package>\\&.conf or "
"I<package>-I<part>\\&.conf\\&. The second variant should be used when it is "
"desirable to make it easy to override just this part of configuration\\&."
msgstr ""
"Jede Konfigurationsdatei muss in der Art I<Paket>\\&.conf oder I<Paket>-"
"I<Teil>\\&.conf benannt werden\\&. Die zweite Variante sollte genutzt "
"werden, wenn es wünschenswert ist, es leicht zu machen, nur diesen Teil der "
"Konfiguration außer Kraft zu setzen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Files in /etc/sysusers\\&.d override files with the same name in /usr/lib/"
"sysusers\\&.d and /run/sysusers\\&.d\\&. Files in /run/sysusers\\&.d "
"override files with the same name in /usr/lib/sysusers\\&.d\\&. Packages "
"should install their configuration files in /usr/lib/sysusers\\&.d\\&. Files "
"in /etc/sysusers\\&.d are reserved for the local administrator, who may use "
"this logic to override the configuration files installed by vendor "
"packages\\&. All configuration files are sorted by their filename in "
"lexicographic order, regardless of which of the directories they reside "
"in\\&. If multiple files specify the same path, the entry in the file with "
"the lexicographically earliest name will be applied\\&. All later entries "
"for the same user and group names will be logged as warnings\\&."
msgstr ""
"Dateien in /etc/sysusers\\&.d setzen Dateien mit dem gleiche Namen in usr/"
"lib/sysusers\\&.d und /run/sysusers\\&.d außer Kraft\\&. Dateien in /run/"
"sysusers\\&.d setzen Dateien mit dem gleichen Namen in /usr/lib/sysusers\\&."
"d außer Kraft\\&. Pakete sollten ihre Konfigurationsdateien in /usr/lib/"
"sysusers\\&.d installieren\\&. Dateien in /etc/sysusers\\&.d sind für den "
"lokalen Administrator reserviert, der diese Logik dazu verwenden kann, um "
"die von den Lieferantenpaketen installierten Konfigurationsdateien außer "
"Kraft zu setzen\\&. Alle Konfigurationsdateien werden in lexikographischer "
"Reihenfolge nach ihrem Dateinamen sortiert, unabhängig davon, in welchem "
"Verzeichnis sie sich befinden\\&. Falls mehrere Dateien den gleichen Pfad "
"festlegen, wird der Eintrag mit dem lexikographisch kleinsten Namen "
"angewandt\\&. Alle späteren Einträge für die gleichen Benutzer- und "
"Gruppennamen werden als Warnung protokolliert\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the administrator wants to disable a configuration file supplied by the "
"vendor, the recommended way is to place a symlink to /dev/null in /etc/"
"sysusers\\&.d/ bearing the same filename\\&."
msgstr ""
"Falls der Administrator eine vom Lieferanten bereitgestellte "
"Konfigurationsdatei deaktivieren möchte, wird empfohlen, einen Symlink auf /"
"dev/null in /etc/sysusers\\&.d/ mit dem gleichen Dateinamen zu legen\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION FILE FORMAT"
msgstr "KONFIGURATIONSDATEIFORMAT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The file format is one line per user or group containing name, ID, GECOS "
"field description, home directory, and login shell:"
msgstr ""
"Das Dateiformat ist eine Zeile pro Benutzer oder Gruppe, die den Namen, die "
"Kennung, GECOS, Feldbeschreibung, Home-Verzeichnis und die Anmelde-Shell "
"enthält:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#Type Name     ID             GECOS                 Home directory Shell\n"
"u     httpd    404            \"HTTP User\"\n"
"u     _authd   /usr/bin/authd \"Authorization user\"\n"
"u     postgres -              \"Postgresql Database\" /var/lib/pgsql /usr/libexec/postgresdb\n"
"g     input    -              -\n"
"m     _authd   input\n"
"u     root     0              \"Superuser\"           /root          /bin/zsh\n"
"r     -        500-900\n"
msgstr ""
"#Typ  Name     Kennung        GECOS                 Home-Verzeichnis Shell\n"
"u     httpd    404            \"HTTP-Benutzer\"\n"
"u     _authd   /usr/bin/authd \"Autorisierungs-Benutzer\"\n"
"u     postgres -              \"Postgresql-Datenbank\" /var/lib/pgsql /usr/libexec/postgresdb\n"
"g     input    -              -\n"
"m     _authd   input\n"
"u     root     0              \"Superuser\"           /root          /bin/zsh\n"
"r     -        500-900\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Empty lines and lines beginning with the \"#\" character are ignored, and "
"may be used for commenting\\&."
msgstr ""
"Leere Zeilen und Zeilen, die mit dem Zeichen »#« beginnen, werden ignoriert "
"und können zur Kommentierung verwandt werden\\&."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The type consists of a single letter\\&. The following line types are "
"understood:"
msgstr ""
"Der Typ besteht aus einem einzelnen Buchstaben\\&. Die folgenden Zeilentypen "
"werden verstanden:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<u>"
msgstr "I<u>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Create a system user and group of the specified name should they not exist "
"yet\\&. The user\\*(Aqs primary group will be set to the group bearing the "
"same name unless the ID field specifies it\\&. The account will be created "
"disabled, so that logins are not allowed\\&."
msgstr ""
"Erstellt einen Systembenutzer und -gruppe des angegebenen Namens, falls sie "
"noch nicht existieren\\&. Die primäre Gruppe des Benutzers wird auf die "
"Gruppe, die den gleichen Namen trägt, gesetzt, außer das Feld »Kennung« legt "
"diese fest\\&. Das Konto wird bei der Erstellung zunächst deaktiviert, so "
"dass Anmeldungen nicht erlaubt sind\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 215\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 215\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<g>"
msgstr "I<g>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Create a system group of the specified name should it not exist yet\\&. Note "
"that I<u> implicitly creates a matching group\\&. The group will be created "
"with no password set\\&."
msgstr ""
"Erstellt eine Systemgruppe des angegebenen Namens, falls sie noch nicht "
"existiert\\&. Beachten Sie, dass I<u> implizit eine passende Gruppe "
"erstellt\\&. Die Gruppe wird ohne gesetztes Passwort erstellt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<m>"
msgstr "I<m>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Add a user to a group\\&. If the user or group do not exist yet, they will "
"be implicitly created\\&."
msgstr ""
"Fügt einen Benutzer zu einer Gruppe hinzu\\&. Falls der Benutzer oder die "
"Gruppe noch nicht existiert, werden sie implizit erstellt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<r>"
msgstr "I<r>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Add a range of numeric UIDs/GIDs to the pool to allocate new UIDs and GIDs "
"from\\&. If no line of this type is specified, the range of UIDs/GIDs is set "
"to some compiled-in default\\&. Note that both UIDs and GIDs are allocated "
"from the same pool, in order to ensure that users and groups of the same "
"name are likely to carry the same numeric UID and GID\\&."
msgstr ""
"Fügt einen Bereich von numerischen UIDs/GIDs zu dem Vorrat, aus dem neue "
"UIDs und GIDs zugewiesen werden, hinzu\\&. Falls keine Zeile dieses Typs "
"festgelegt ist, wird der Bereich von UIDs/GIDs auf eine einkompilierte "
"Vorgabe gesetzt\\&. Beachten Sie, dass sowohl UIDs als auch GIDs aus dem "
"gleichen Vorrat zugewiesen werden, um sicherzustellen, dass Benutzer und "
"Gruppen des gleichen Namens wahrscheinlich die gleiche numerische UID und "
"GID tragen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 216\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 216\\&."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Name"
msgstr "Name"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The name field specifies the user or group name\\&. The specified name must "
"consist only of the characters a-z, A-Z, 0-9, \"_\" and \"-\", except for "
"the first character which must be one of a-z, A-Z or \"_\" (i\\&.e\\&. "
"numbers and \"-\" are not permitted as first character)\\&. The user/group "
"name must have at least one character, and at most 31\\&."
msgstr ""
"Das Namensfeld legt den Benutzer- oder Gruppennamen fest\\&. Der festgelegte "
"Name darf nur aus den Zeichen a-z, A-Z, 0-9, »_« und »-« bestehen, außer "
"beim ersten Zeichen, das eines aus a-z, A-Z und »_« sein muss (d\\&.h\\&. "
"Zahlen und »-« sind als erstes Zeichen nicht erlaubt)\\&. Der Benutzer-/"
"Gruppenname muss mindestens ein und maximal 31 Zeichen lang sein\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For further details about the syntax of user/group names, see "
"\\m[blue]B<User/Group Name Syntax>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"Für weitere Details über die Syntax der Benutzer-/Gruppennamen, siehe "
"\\m[blue]B<Benutzer-/Gruppennamen-Syntax>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It is strongly recommended to pick user and group names that are unlikely to "
"clash with normal users created by the administrator\\&. A good scheme to "
"guarantee this is by prefixing all system and group names with the "
"underscore, and avoiding too generic names\\&."
msgstr ""
"Es wird nachdrücklich empfohlen, Benutzer- und Gruppennamen auszuwählen, die "
"sich wahrscheinlich nicht mit von Administratoren erstellten normalen "
"Benutzernamen überschneiden\\&. Ein gutes Schema ist, alle System- und "
"Gruppennamen mit einem Unterstrich zu beginnen und zu allgemeine Namen zu "
"vermeiden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For I<m> lines, this field should contain the user name to add to a group\\&."
msgstr ""
"Für I<m>-Zeilen sollte dieses Feld den Benutzernamen, der zu einer Gruppe "
"hinzugefügt werden soll, enthalten\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "For lines of type I<r>, this field should be set to \"-\"\\&."
msgstr "Für Zeilen vom Typ I<r> sollte dieses Feld auf »-« gesetzt werden\\&."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For I<u> and I<g>, the numeric 32-bit UID or GID of the user/group\\&. Do "
"not use IDs 65535 or 4294967295, as they have special placeholder "
"meanings\\&. Specify \"-\" for automatic UID/GID allocation for the user or "
"group (this is strongly recommended unless it is strictly necessary to use a "
"specific UID or GID)\\&. Alternatively, specify an absolute path in the file "
"system\\&. In this case, the UID/GID is read from the path\\*(Aqs owner/"
"group\\&. This is useful to create users whose UID/GID match the owners of "
"pre-existing files (such as SUID or SGID binaries)\\&. The syntaxes \"I<uid>:"
"I<gid>\" and \"I<uid>:I<groupname>\" are supported to allow creating users "
"with specific primary groups\\&. The given group must be created explicitly, "
"or it must already exist\\&. Specifying \"-\" for the UID in these syntaxes "
"is also supported\\&."
msgstr ""
"Für I<u> und I<g>, die numerische 32-Bit-UID oder -GID des Benutzers/der "
"Gruppe\\&. Verwenden Sie die Kennungen 65535 und 4294967295 nicht, da sie "
"besondere Platzhalterbedeutungen haben\\&. Geben Sie »-« für die "
"automatische UID/GID-Zuweisung für den Benutzer oder die Gruppe an (dies "
"wird nachdrücklich empfohlen, außer es ist absolut notwendig, eine bestimmte "
"UID oder GID zu verwenden)\\&. Geben Sie alternativ einen absoluten Pfad in "
"dem Dateisystem an\\&. In diesem Fall wird die UID/GID von dem Eigentümer/"
"der Gruppe des Pfades ausgelesen\\&. Dies ist nützlich, um Benutzer zu "
"erzeugen, deren UID/GID auf den Eigentümer von bereits existierenden Dateien "
"(wie SUID- oder SGID-Programmen) passen\\&. Die Syntaxen »I<UID>:I<GID>« und "
"»I<UID>:I<Gruppenname>« werden auch unterstützt, um die Erstellung von "
"Benutzern mit bestimmten primären Gruppen zu ermöglichen\\&. Die übergebene "
"Gruppe muss explizit erstellt worden sein oder sie muss bereits "
"existieren\\&. Die Angabe von »-« für die UID in diesen Syntaxen wird auch "
"unterstützt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For I<m> lines, this field should contain the group name to add to a user "
"to\\&."
msgstr ""
"Für I<m>-Zeilen sollte dieses Feld den einem Benutzer hinzuzufügenden "
"Gruppennamen enthalten\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For lines of type I<r>, this field should be set to a UID/GID range in the "
"format \"FROM-TO\", where both values are formatted as decimal ASCII "
"numbers\\&. Alternatively, a single UID/GID may be specified formatted as "
"decimal ASCII numbers\\&."
msgstr ""
"Für Zeilen vom Typ I<r> sollte dieses Feld auf einen UID/GID-Bereich im "
"Format »VON-BIS« gesetzt werden, wobei beide Werte als dezimale ASCII-Zahlen "
"formatiert sind\\&. Alternativ kann eine einzelne, als dezimale ASCII-Zahl "
"formatierte UID/GID festgelegt werden\\&."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GECOS"
msgstr "GECOS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A short, descriptive string for users to be created, enclosed in quotation "
"marks\\&. Note that this field may not contain colons\\&."
msgstr ""
"Eine kurze, beschreibende Zeichenkette für die zu erstellenden Benutzer, "
"eingeschlossen in Anführungszeichen\\&. Beachten Sie, dass dieses Feld keine "
"Doppelpunkte enthalten darf\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Only applies to lines of type I<u> and should otherwise be left unset (or \"-"
"\")\\&."
msgstr ""
"Gilt nur für Zeilen vom Typ I<u> und sollte ansonsten nicht gesetzt werden "
"(oder »-«)\\&."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Home Directory"
msgstr "Home-Verzeichnis"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The home directory for a new system user\\&. If omitted, defaults to the "
"root directory\\&."
msgstr ""
"Das Home-Verzeichnis für einen neuen Systembenutzer\\&. Falls nicht "
"angegeben, ist das Wurzelverzeichnis die Vorgabe\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Only applies to lines of type I<u> and should otherwise be left unset (or \"-"
"\")\\&. It is recommended to omit this, unless software strictly requires a "
"home directory to be set\\&."
msgstr ""
"Gilt nur für Zeilen vom Typ I<u> und sollte ansonsten nicht gesetzt werden "
"(oder »-«)\\&. Es wird empfohlen, dies wegzulassen, außer Software verlangt "
"zwingend, dass ein Home-Verzeichnis gesetzt wird\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<systemd-sysusers> only sets the home directory record in the user "
"database\\&. To actually create the directory, consider adding a "
"corresponding B<tmpfiles.d>(5)  fragment\\&."
msgstr ""
"B<systemd-sysusers> setzt nur den Home-Verzeichnisdatensatz in der "
"Benutzerdatenbank\\&. Um das Verzeichnis wirklich zu erstellen, sollten Sie "
"ein entsprechendes B<tmpfiles.d>(5)-Fragement hinzufügen\\&."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The login shell of the user\\&. If not specified, this will be set to /usr/"
"sbin/nologin, except if the UID of the user is 0, in which case /bin/sh will "
"be used\\&."
msgstr ""
"Die Anmelde-Shell des Benutzers\\&. Falls nicht festgelegt, wird dies auf /"
"usr/sbin/nologin gesetzt, außer die UID des Benutzers ist 0, in diesem Fall "
"wird /bin/sh verwandt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Only applies to lines of type I<u> and should otherwise be left unset (or \"-"
"\")\\&. It is recommended to omit this, unless a shell different /usr/sbin/"
"nologin must be used\\&."
msgstr ""
"Gilt nur für Zeilen vom Typ I<u> und sollte ansonsten nicht gesetzt werden "
"(oder »-«)\\&. Es wird empfohlen, dies wegzulassen, außer eine von /usr/sbin/"
"nologin verschiedene Shell muss verwandt werden\\&. "

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SPECIFIERS"
msgstr "KENNZEICHNER"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifiers can be used in the \"Name\", \"ID\", \"GECOS\", \"Home "
"directory\", and \"Shell\" fields\\&. An unknown or unresolvable specifier "
"is treated as invalid configuration\\&. The following expansions are "
"understood:"
msgstr ""
"Kennzeichner können in den Feldern »Name«, »ID«, »GECOS«, »Home directory« "
"und »Shell« verwandt werden\\&. Ein unbekannter oder nicht auflösbarer "
"Kennzeichner wird als ungültige Konfiguration behandelt\\&. Die folgenden "
"Erweiterungen werden verstanden:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<Table\\ \\&1.\\ \\&Specifiers available>"
msgstr "B<Tabelle\\ \\&1.\\ \\&Verfügbare Kennzeichner>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Specifier"
msgstr "Kennzeichner"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Meaning"
msgstr "Bedeutung"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Details"
msgstr "Details"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".T&"
msgstr ".T&"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "l l l"
msgstr "l l l"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "l l l."
msgstr "l l l."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%a"
msgstr "%a"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Architecture"
msgstr "Architektur"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "A short string identifying the architecture of the local system\\&. A string such as B<x86>, B<x86-64> or B<arm64>\\&. See the architectures defined for I<ConditionArchitecture=> in B<systemd.unit>(5) for a full list\\&."
msgstr "Eine kurze Zeichenkette, die die Architektur des lokalen Systems identifiziert\\&. Eine Zeichenkette wie B<x86>, B<x86-64> oder B<arm64>\\&. Siehe die für I<ConditionArchitecture=> in B<systemd.unit>(5) definierten Architekturen für die vollständige Liste\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%A"
msgstr "%A"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Operating system image version"
msgstr "Betriebssystemabbildversion"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The operating system image version identifier of the running system, as read from the I<IMAGE_VERSION=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
msgstr "Die Betriebssystemabbildversionskennzeichnung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<IMAGE_VERSION=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%b"
msgstr "%b"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Boot ID"
msgstr "Boot-Kennung"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The boot ID of the running system, formatted as string\\&. See B<random>(4) for more information\\&."
msgstr "Die Boot-Kennung des laufenden Systems, formatiert als Zeichenkette\\&. Siehe B<random>(4) für weitere Informationen\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%B"
msgstr "%B"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Operating system build ID"
msgstr "Betriebssystembaukennung"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The operating system build identifier of the running system, as read from the I<BUILD_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
msgstr "Die Betriebssystembaukennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<BUILD_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es zur leeren Zeichenkette aufgelöst\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%H"
msgstr "%H"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Host name"
msgstr "Rechnername"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The hostname of the running system\\&."
msgstr "Der Rechnername des laufenden Systems\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%l"
msgstr "%l"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Short host name"
msgstr "Kurzer Rechnername"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The hostname of the running system, truncated at the first dot to remove any domain component\\&."
msgstr "Die Rechnername des laufenden Systems, abgeschnitten am ersten Punkt, um alle Domain-Komponenten zu entfernen\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%m"
msgstr "%m"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Machine ID"
msgstr "Maschinenkennung"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The machine ID of the running system, formatted as string\\&. See B<machine-id>(5) for more information\\&."
msgstr "Die Maschinenkennung des laufenden Systems, formatiert als Zeichenkette\\&. Siehe B<machine-id>(5) für weitere Informationen\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%M"
msgstr "%M"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Operating system image identifier"
msgstr "Betriebssystemabbildkennung"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The operating system image identifier of the running system, as read from the I<IMAGE_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
msgstr "Die Betriebssystemabbildkennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<IMAGE_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%o"
msgstr "%o"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Operating system ID"
msgstr "Betriebssystemkennung"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The operating system identifier of the running system, as read from the I<ID=> field of /etc/os-release\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
msgstr "Die Betriebssystemkennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%T"
msgstr "%T"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Directory for temporary files"
msgstr "Verzeichnis für temporäre Dateien"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "This is either /tmp or the path \"$TMPDIR\", \"$TEMP\" or \"$TMP\" are set to\\&. (Note that the directory may be specified without a trailing slash\\&.)"
msgstr "Dies ist entweder /tmp oder der Pfad, auf den »$TMPDIR«, »$TEMP« oder »$TMP« gesetzt ist\\&. (Beachten Sie, dass das Verzeichnis ohne abschließenden Schrägstrich angegeben werden kann\\&.)"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%v"
msgstr "%v"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Kernel release"
msgstr "Kernelveröffentlichung"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Identical to B<uname -r> output\\&."
msgstr "Identisch zur Ausgabe von B<uname -r>\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%V"
msgstr "%V"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Directory for larger and persistent temporary files"
msgstr "Verzeichnis für größere und dauerhafte temporäre Dateien"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "This is either /var/tmp or the path \"$TMPDIR\", \"$TEMP\" or \"$TMP\" are set to\\&. (Note that the directory may be specified without a trailing slash\\&.)"
msgstr "Dies ist entweder /var/tmp oder der Pfad, auf den »$TMPDIR«, »$TEMP« oder »$TMP« gesetzt ist\\&. (Beachten Sie, dass das Verzeichnis ohne abschließenden Schrägstrich angegeben werden kann\\&.)"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%w"
msgstr "%w"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Operating system version ID"
msgstr "Betriebssystemversionskennung"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The operating system version identifier of the running system, as read from the I<VERSION_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
msgstr "Die Betriebssystemversionskennzeichnung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<VERSION_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%W"
msgstr "%W"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Operating system variant ID"
msgstr "Betriebssystemvariantenkennung"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The operating system variant identifier of the running system, as read from the I<VARIANT_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
msgstr "Die Betriebssystemvariantenkennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<VARIANT_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%%"
msgstr "%%"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Single percent sign"
msgstr "Einzelnes Prozentzeichen"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Use \"%%\" in place of \"%\" to specify a single percent sign\\&."
msgstr "Verwenden Sie »%%« anstelle von »%«, um ein einzelnes Prozentzeichen anzugeben\\&."

# FIXME: Übersetzung auf REPRODUZIERBARKEIT?
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "IDEMPOTENCE"
msgstr "IDEMPOTENZ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that B<systemd-sysusers> will do nothing if the specified users or "
"groups already exist or the users are members of specified groups, so "
"normally there is no reason to override sysusers\\&.d vendor configuration, "
"except to block certain users or groups from being created\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass B<systemd-sysusers> nichts machen wird, falls der "
"festgelegte Benutzer oder die festgelegte Gruppe bereits existiert oder die "
"Benutzer Mitglieder von festgelegten Gruppen sind; daher gibt es "
"normalerweise keinen Grund, die Lieferantenkonfiguration sysusers\\&.d außer "
"Kraft zu setzen, außer zu verhindern, dass bestimmte Benutzer oder Gruppen "
"erstellt werden\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<systemd>(1), B<systemd-sysusers>(8)"
msgstr "B<systemd>(1), B<systemd-sysusers>(8)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 1."
msgstr " 1."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "User/Group Name Syntax"
msgstr "Benutzer-/Gruppennamen-Syntax"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://systemd.io/USER_NAMES"
msgstr "\\%https://systemd.io/USER_NAMES"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd 254"
msgstr "systemd 254"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid ""
"#Type Name     ID             GECOS                 Home directory Shell\n"
"u     httpd    404            \"HTTP User\"\n"
"u     _authd   /usr/bin/authd \"Authorization user\"\n"
"u     postgres -              \"Postgresql Database\" /var/lib/pgsql /libexec/postgresdb\n"
"g     input    -              -\n"
"m     _authd   input\n"
"u     root     0              \"Superuser\"           /root          /bin/zsh\n"
"r     -        500-900\n"
msgstr ""
"#Typ  Name     Kennung        GECOS                 Home-Verzeichnis Shell\n"
"u     httpd    404            \"HTTP-Benutzer\"\n"
"u     _authd   /usr/bin/authd \"Autorisierungs-Benutzer\"\n"
"u     postgres -              \"Postgresql-Datenbank\" /var/lib/pgsql /libexec/postgresdb\n"
"g     input    -              -\n"
"m     _authd   input\n"
"u     root     0              \"Superuser\"           /root          /bin/zsh\n"
"r     -        500-900\n"