1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 19:24+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TMPFILES\\&.D"
msgstr "TMPFILES\\&.D"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "tmpfiles.d"
msgstr "tmpfiles.d"
#. -----------------------------------------------------------------
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"tmpfiles.d - Configuration for creation, deletion and cleaning of volatile "
"and temporary files"
msgstr ""
"tmpfiles.d - Konfiguration für die Erstellung, Löschung und Bereinigung von "
"flüchtigen und temporären Dateien"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"/etc/tmpfiles\\&.d/*\\&.conf\n"
"/run/tmpfiles\\&.d/*\\&.conf\n"
"/usr/lib/tmpfiles\\&.d/*\\&.conf\n"
msgstr ""
"/etc/tmpfiles\\&.d/*\\&.conf\n"
"/run/tmpfiles\\&.d/*\\&.conf\n"
"/usr/lib/tmpfiles\\&.d/*\\&.conf\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"~/\\&.config/user-tmpfiles\\&.d/*\\&.conf\n"
"$XDG_RUNTIME_DIR/user-tmpfiles\\&.d/*\\&.conf\n"
"~/\\&.local/share/user-tmpfiles\\&.d/*\\&.conf\n"
"\\&...\n"
"/usr/share/user-tmpfiles\\&.d/*\\&.conf\n"
msgstr ""
"~/\\&.config/user-tmpfiles\\&.d/*\\&.conf\n"
"$XDG_RUNTIME_DIR/user-tmpfiles\\&.d/*\\&.conf\n"
"~/\\&.local/share/user-tmpfiles\\&.d/*\\&.conf\n"
"…\n"
"/usr/share/user-tmpfiles\\&.d/*\\&.conf\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#Type Path Mode User Group Age Argument\n"
"f /file/to/create mode user group - content\n"
"f+ /file/to/create-or-truncate mode user group - content\n"
"w /file/to/write-to - - - - content\n"
"w+ /file/to/append-to - - - - content\n"
"d /directory/to/create-and-clean-up mode user group cleanup-age -\n"
"D /directory/to/create-and-remove mode user group cleanup-age -\n"
"e /directory/to/clean-up mode user group cleanup-age -\n"
"v /subvolume-or-directory/to/create mode user group cleanup-age -\n"
"q /subvolume-or-directory/to/create mode user group cleanup-age -\n"
"Q /subvolume-or-directory/to/create mode user group cleanup-age -\n"
"p /fifo/to/create mode user group - -\n"
"p+ /fifo/to/[re]create mode user group - -\n"
"L /symlink/to/create - - - - symlink/target/path\n"
"L+ /symlink/to/[re]create - - - - symlink/target/path\n"
"c /dev/char-device-to-create mode user group - major:minor\n"
"c+ /dev/char-device-to-[re]create mode user group - major:minor\n"
"b /dev/block-device-to-create mode user group - major:minor\n"
"b+ /dev/block-device-to-[re]create mode user group - major:minor\n"
"C /target/to/create - - - cleanup-age /source/to/copy\n"
"C+ /target/to/create - - - cleanup-age /source/to/copy\n"
"x /path-or-glob/to/ignore/recursively - - - cleanup-age -\n"
"X /path-or-glob/to/ignore - - - cleanup-age -\n"
"r /path-or-glob/to/remove - - - - -\n"
"R /path-or-glob/to/remove/recursively - - - - -\n"
"z /path-or-glob/to/adjust/mode mode user group - -\n"
"Z /path-or-glob/to/adjust/mode/recursively mode user group - -\n"
"t /path-or-glob/to/set/xattrs - - - - xattrs\n"
"T /path-or-glob/to/set/xattrs/recursively - - - - xattrs\n"
"h /path-or-glob/to/set/attrs - - - - file attrs\n"
"H /path-or-glob/to/set/attrs/recursively - - - - file attrs\n"
"a /path-or-glob/to/set/acls - - - - POSIX ACLs\n"
"a+ /path-or-glob/to/append/acls - - - - POSIX ACLs\n"
"A /path-or-glob/to/set/acls/recursively - - - - POSIX ACLs\n"
"A+ /path-or-glob/to/append/acls/recursively - - - - POSIX ACLs\n"
msgstr ""
"#Typ Pfad Modus Benutzer Gruppe Alter Argument\n"
"f /Datei/zu/erstellen Modus Benutzer Gruppe - Inhalt\n"
"f+ /Datei/zu/erstellen-oder-abzuschneiden Modus Benutzer Gruppe - Inhalt\n"
"w /Datei/zu/hineinschreiben - - - - Inhalt\n"
"w+ /Datei/zu/anzuhängen - - - - Inhalt\n"
"d /Verzeichnis/zu/erstellen-und-aufzuräumen Modus Benutzer Gruppe Aufräumalter -\n"
"D /Verzeichnis/zu/erstellen-und-entfernen Modus Benutzer Gruppe Aufräumalter -\n"
"e /Verzeichnis/zu/aufzuräumen Modus Benutzer Gruppe Aufräumalter -\n"
"v /Teildatenträger-oder-Verzeichnis/zu/erstellen Modus Benutzer Gruppe Aufräumalter -\n"
"q /Teildatenträger-oder-Verzeichnis/zu/erstellen Modus Benutzer Grpppe Aufräumalter -\n"
"Q /Teildatenträger-oder-Verzeichnis/zu/erstellen Modus Benutzer Gruppe Aufräumalter -\n"
"p /FIFO/zu/erstellen Modus Benutzer Gruppe - -\n"
"p+ /FIFO/(neu)zu/erstellen Modus Benutzer Gruppe - -\n"
"L /Symlink/zu/erstellen - - - - Symlink/Ziel/Pfad\n"
"L+ /Symlink/(neu)zu/erstellen - - - - Symlink/Ziel/Pfad\n"
"c /dev/zeichenorientiertes-Gerät-zu-erstellen Modus Benutzer Gruppe - major:minor\n"
"c+ /dev/zeichenorientiertes-Gerät-(neu)zu-erstellen Modus Benutzer Gruppe - major:minor\n"
"b /dev/Blockgerät-zu-erstellen Modus Benutzer Gruppe - major:minor\n"
"b+ /dev/Blockgerät-(neu)zu-erstellen Modus Benutzer Gruppe - major:minor\n"
"C /Ziel/zu/erstellen - - - Aufräumalter /Quelle/zu/kopieren\n"
"C+ /Ziel/zu/erstellen - - - Aufräumalter /Quelle/zu/kopieren\n"
"x /Pfad-oder-Glob/zu/ignorieren/rekursiv - - - Aufräumalter -\n"
"X /Pfad-oder-Glob/zu/ignorieren - - - Aufräumalter -\n"
"r /Pfad-oder-Glob/zu/entfernen - - - - -\n"
"R /Pfad-oder-Glob/zu/entfernen/rekursiv - - - - -\n"
"z /Pfad-oder-Glob/zu/anpassen/Modus Modus Benutzer Gruppe - -\n"
"Z /Pfad-oder-Glob/zu/anpassen/Modus/rekursiv Modus Benutzer Gruppe - -\n"
"t /Pfad-oder-Glob/zu/setzen/Xattrs - - - - Xattrs\n"
"T /Pfad-oder-Glob/zu/setzen/Xattrs/rekursiv - - - - Xattrs\n"
"h /Pfad-oder-Glob/zu/setzen/Attrs - - - - Datei-Attrs\n"
"H /Pfad-oder-Glob/zu/setzen/Attrs/rekursiv - - - - Datei-Attrs\n"
"a /Pfad-oder-Glob/zu/setzen/ACLs - - - - POSIX ACLs\n"
"a+ /Pfad-oder-Glob/zu/anzuhängen/ACLs - - - - POSIX ACLs\n"
"A /Pfad-oder-Glob/zu/setzen/ACLs/rekursiv - - - - POSIX ACLs\n"
"A+ /Pfad-oder-Glob/zu/anzuhängen/ACLs/rekursiv - - - - POSIX ACLs\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"tmpfiles\\&.d configuration files provide a generic mechanism to define the "
"I<creation> of regular files, directories, pipes, and device nodes, "
"adjustments to their I<access mode, ownership, attributes, quota "
"assignments, and contents>, and finally their time-based I<removal>\\&. It "
"is mostly commonly used for volatile and temporary files and directories "
"(such as those located under /run/, /tmp/, /var/tmp/, the API file systems "
"such as /sys/ or /proc/, as well as some other directories below /var/)\\&."
msgstr ""
"tmpfiles\\&.d-Konfigurationsdateien bieten einen generischen Mechanismus an, "
"um die I<Erstellung> regulärer Dateien, Verzeichnisse, Pipes und "
"Geräteknoten, Anpassungen ihres I<Zugriffsmodus>, ihrer I<Eigentümerschaft, "
"Attribute, Kontingente, Zuweisungen> und ihres I<Kontextes> und schließlich "
"ihrer zeitbasierten I<Entfernung> zu definieren\\&. Es wird am häufigsten "
"für flüchtige und temporäre Dateien und Verzeichnisse benutzt (wie solchen, "
"die sich unterhalb von /run/, /tmp/, /var/tmp/, den API-Dateisystemen wie /"
"sys/ oder /proc/, sowie einigen anderen Verzeichnissen unterhalb von /var/ "
"befinden)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<systemd-tmpfiles>(8) uses this configuration to create volatile files and "
"directories during boot and to do periodic cleanup afterwards\\&. See "
"B<systemd-tmpfiles>(8) for the description of systemd-tmpfiles-setup\\&."
"service, systemd-tmpfiles-clean\\&.service, and associated units\\&."
msgstr ""
"B<systemd-tmpfiles>(8) verwendet diese Konfiguration, um während des "
"Systemstarts und nachfolgenden periodischen Bereinigungen flüchtige Dateien "
"und Verzeichnisse zu erstellen\\&. Siehe B<systemd-tmpfiles>(8) für eine "
"Beschreibung von systemd-tmpfiles-setup\\&.service, systemd-tmpfiles-"
"clean\\&.service und zugehörigen Units\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"System daemons frequently require private runtime directories below /run/ to "
"store communication sockets and similar\\&. For these, it is better to use "
"I<RuntimeDirectory=> in their unit files (see B<systemd.exec>(5) for "
"details), if the flexibility provided by tmpfiles\\&.d is not required\\&. "
"The advantages are that the configuration required by the unit is "
"centralized in one place, and that the lifetime of the directory is tied to "
"the lifetime of the service itself\\&. Similarly, I<StateDirectory=>, "
"I<CacheDirectory=>, I<LogsDirectory=>, and I<ConfigurationDirectory=> should "
"be used to create directories under /var/lib/, /var/cache/, /var/log/, and /"
"etc/\\&. tmpfiles\\&.d should be used for files whose lifetime is "
"independent of any service or requires more complicated configuration\\&."
msgstr ""
"System-Daemons benötigen häufig private Laufzeitverzeichnisse unterhalb von /"
"run/, um Kommunikations-Sockets und ähnliches abzuspeichern\\&. Dafür sollte "
"besser I<RuntimeDirectory=> in ihren Unit-Dateien verwandt werden (siehe "
"B<systemd.exec>(5) für Details), falls die durch tmpfiles\\&.d "
"bereitgestellte Flexibilität nicht benötigt wird\\&. Der Vorteil ist, dass "
"die durch die Unit benötigte Konfiguration an einer Stelle zentralisiert ist "
"und dass die Lebensdauer des Verzeichnisses an die Lebensdauer des Dienstes "
"selbst gekoppelt ist\\&. Ähnlich sollten I<StateDirectory=>, "
"I<CacheDirectory=>, I<LogsDirectory=> und I<ConfigurationDirectory=> zur "
"Erstellung von Verzeichnisse unterhalb von /var/lib/, /var/cache/, /var/log/ "
"und /etc/ verwandt werden\\&. tmpfiles\\&.d sollte für Dateien verwandt "
"werden, deren Lebensdauer unabhängig von irgendeinem Dienst ist oder die "
"kompliziertere Konfiguration benötigen\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION DIRECTORIES AND PRECEDENCE"
msgstr "KONFIGURATIONSVERZEICHNISSE UND RANGFOLGE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each configuration file shall be named in the style of I<package>\\&.conf or "
"I<package>-I<part>\\&.conf\\&. The second variant should be used when it is "
"desirable to make it easy to override just this part of configuration\\&."
msgstr ""
"Jede Konfigurationsdatei muss in der Art I<Paket>\\&.conf oder I<Paket>-"
"I<Teil>\\&.conf benannt werden\\&. Die zweite Variante sollte genutzt "
"werden, wenn es wünschenswert ist, es leicht zu machen, nur diesen Teil der "
"Konfiguration außer Kraft zu setzen\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Files in /etc/tmpfiles\\&.d override files with the same name in /usr/lib/"
"tmpfiles\\&.d and /run/tmpfiles\\&.d\\&. Files in /run/tmpfiles\\&.d "
"override files with the same name in /usr/lib/tmpfiles\\&.d\\&. Packages "
"should install their configuration files in /usr/lib/tmpfiles\\&.d\\&. Files "
"in /etc/tmpfiles\\&.d are reserved for the local administrator, who may use "
"this logic to override the configuration files installed by vendor "
"packages\\&. All configuration files are sorted by their filename in "
"lexicographic order, regardless of which of the directories they reside "
"in\\&. If multiple files specify the same path, the entry in the file with "
"the lexicographically earliest name will be applied (note that lines "
"suppressed due to the \"!\" are filtered before application, meaning that if "
"an early line carries the exclamation mark and is suppressed because of "
"that, a later line matching in path will be applied)\\&. All other "
"conflicting entries will be logged as errors\\&. When two lines are prefix "
"path and suffix path of each other, then the prefix line is always created "
"first, the suffix later (and if removal applies to the line, the order is "
"reversed: the suffix is removed first, the prefix later)\\&. Lines that take "
"globs are applied after those accepting no globs\\&. If multiple operations "
"shall be applied on the same file (such as ACL, xattr, file attribute "
"adjustments), these are always done in the same fixed order\\&. Except for "
"those cases, the files/directories are processed in the order they are "
"listed\\&."
msgstr ""
"Dateien in /etc/tmpfiles\\&.d setzen Dateien mit dem gleichen Namen in /usr/"
"lib/tmpfiles\\&.d und /run/tmpfiles\\&.d außer Kraft\\&. Dateien in /run/"
"tmpfiles\\&.d setzen Dateien mit dem gleichen Namen in /usr/lib/tmpfiles\\&."
"d außer Kraft\\&. Pakete sollten ihre Konfigurationsdateien in /usr/lib/"
"tmpfiles\\&.d installieren\\&. Dateien in /etc/tmpfiles\\&.d sind für den "
"lokalen Administrator reserviert, der diese Logik dazu verwenden kann, um "
"vom Lieferanten installierte Pakete außer Kraft zu setzen\\&. Alle "
"Konfigurationsdateien werden in lexikographischer Reihenfolge nach ihrem "
"Dateinamen sortiert, unabhängig davon, in welchem der Verzeichnisse sie sich "
"befinden\\&. Falls mehrere Dateien den gleichen Pfad festlegen, wird der "
"Eintrag in der Datei mit dem lexikographisch kleinsten Namen angewandt\\&. "
"(Beachten Sie, dass aufgrund »!« unterdrückte Zeilen vor jeder Anwendung "
"gefiltert werden, was bedeutet, dass eine spätere Zeile, die auf einen Pfad "
"passt, angewandt wird, falls eine frührere Zeile das Ausrufezeichen trägt "
"und daher unterdrückt wird\\&.) Alle anderen im Konflikt stehenden Einträge "
"werden als Fehler protokolliert\\&. Wenn zwei Zeilen Präfix- und Suffixpfad "
"von dem jeweils anderen sind, wird das Präfix zuerst, das Suffix später "
"erstellt (und falls das Entfernen für die Zeile gilt, ist die Reihenfolge "
"umgedreht: das Suffix wird zuerst entfernt, das Präfix später)\\&. Zeilen, "
"die Globs akzeptieren werden nach solchen, die keine Globs akzeptieren, "
"verarbeitet. Falls mehrere Aktionen auf die gleiche Datei angewandt werden "
"sollen (wie ACL, Xattr, Dateiatributsanpassungen), werden diese immer in der "
"gleichen festen Reihenfolge vorgenommen\\&. Außer für diese Fälle werden die "
"Dateien/Verzeichnisse in der Reihenfolge verarbeitet, in der sie aufgeführt "
"sind\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the administrator wants to disable a configuration file supplied by the "
"vendor, the recommended way is to place a symlink to /dev/null in /etc/"
"tmpfiles\\&.d/ bearing the same filename\\&."
msgstr ""
"Falls der Administrator eine vom Lieferanten bereitgestellte "
"Konfigurationsdatei außer Kraft setzen möchte, wird empfohlen, einen Symlink "
"auf /dev/null in /etc/tmpfiles\\&.d/, der den gleichen Dateinamen trägt, "
"anzulegen\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION FILE FORMAT"
msgstr "KONFIGURATIONSDATEIFORMAT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The configuration format is one line per path, containing type, path, mode, "
"ownership, age, and argument fields\\&. The lines are separated by newlines, "
"the fields by whitespace:"
msgstr ""
"Das Konfigurationsformat ist eine Zeile pro Pfad und enthält Typ-, Pfad-, "
"Modus-, Eigentümerschaft-, Alter- und Argumentfelder\\&. Die Zeilen werden "
"durch Zeilenumbrüche, die Felder durch Leerraumzeichen getrennt:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#Type Path Mode User Group Age Argument\\&...\n"
"d /run/user 0755 root root 10d -\n"
"L /tmp/foobar - - - - /dev/null\n"
msgstr ""
"#Typ Pfad Modus Benutzer Gruppe Alter Argument…\n"
"d /run/user 0755 root root 10d -\n"
"L /tmp/foobar - - - - /dev/null\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Fields may contain C-style escapes\\&. With the exception of the seventh "
"field (the \"argument\") all fields may be enclosed in quotes\\&. Note that "
"any whitespace found in the line after the beginning of the argument field "
"will be considered part of the argument field\\&. To begin the argument "
"field with a whitespace character, use C-style escapes (e\\&.g\\&. "
"\"\\ex20\")\\&."
msgstr ""
"Felder können C-artige Maskierungen enthalten\\&. Mit Ausnahme des siebten "
"Feldes (dem »Argument«) können alle Felder in englische Anführungszeichen "
"eingeschlossen werden\\&. Beachten Sie, dass sämtliche Leerraumzeichen, die "
"in der Zeile nach dem Anfang des Argumentenfeldes angetroffen werden, als "
"Teil des Argumentenfeldes angesehen werden\\&. Um das Argumentenfeld mit "
"einem Leerraumzeichen zu beginnen, verwenden Sie C-artige Maskierungen (z\\&."
"B\\&. »\\ex20«)\\&."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The type consists of a single letter and optionally one or more modifier "
"characters: a plus sign (\"+\"), exclamation mark (\"!\"), minus sign (\"-"
"\"), equals sign (\"=\"), tilde character (\"~\") and/or caret (\"^\")\\&."
msgstr ""
"Der Typ besteht aus einem einzelnen Buchstaben und optional einem oder "
"mehreren Modifikatorzeichen: einem Plus-Zeichen (»+«), Ausrufezeichen (»!«), "
"Minuszeichen (»-«), Gleichheitszeichen (»=«), Tildezeichen (»~«) und/oder "
"Zirkumflex (»^«)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following line types are understood:"
msgstr "Die folgenden Zeilentypen werden verstanden:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<f>, I<f+>"
msgstr "I<f>, I<f+>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<f> will create a file if it does not exist yet\\&. If the argument "
"parameter is given and the file did not exist yet, it will be written to the "
"file\\&. I<f+> will create or truncate the file\\&. If the argument "
"parameter is given, it will be written to the file\\&. Does not follow "
"symlinks\\&."
msgstr ""
"I<f> erstellt eine Datei, falls sie noch nicht existiert\\&. Falls der "
"Argumentparameter angegeben ist und die Datei noch nicht existierte, wird er "
"in die Datei geschrieben\\&. I<f+> erstellt eine Datei oder schneidet sie "
"ab\\&. Falls der Argumentparameter angegeben ist, wird er in die Datei "
"geschrieben\\&. Folgt keinen Symlinks\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<w>, I<w+>"
msgstr "I<w>, I<w+>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Write the argument parameter to a file, if the file exists\\&. If suffixed "
"with I<+>, the line will be appended to the file\\&. If your configuration "
"writes multiple lines to the same file, use I<w+>\\&. Lines of this type "
"accept shell-style globs in place of normal path names\\&. The argument "
"parameter will be written without a trailing newline\\&. C-style backslash "
"escapes are interpreted\\&. Follows symlinks\\&."
msgstr ""
"Schreibt den Argumentparameter in eine Datei, falls die Datei existiert\\&. "
"Falls ein I<+> angehängt ist, wird die Zeile an die Datei angehängt\\&. "
"Falls Ihre Konfiguration mehrere Zeilen in die gleiche Datei schreibt, "
"verwenden Sie I<w+>\\&. Zeilen dieses Typs akzeptieren Shell-artige Globs "
"anstelle von normalen Pfadnamen\\&. Der Argumentparameter wird ohne "
"abschließenden Zeilenumbruch geschrieben\\&. C-artige "
"Rückwärtsschrägstrichmaskierungen werden interpretiert\\&. Folgt Symlinks\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<d>"
msgstr "I<d>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Create a directory\\&. The mode and ownership will be adjusted if "
"specified\\&. Contents of this directory are subject to time-based cleanup "
"if the age argument is specified\\&."
msgstr ""
"Erstellt ein Verzeichnis\\&. Der Modus und die Eigentümerschaft werden "
"angepasst, falls angegeben\\&. Inhalte dieses Verzeichnisses unterliegen "
"einer zeitbasierten Bereinigung, falls das Argument »Alter« festgelegt "
"ist\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<D>"
msgstr "I<D>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Similar to I<d>, but in addition the contents of the directory will be "
"removed when B<--remove> is used\\&."
msgstr ""
"Ähnlich zu I<d>, aber zusätzlich werden die Inhalte des Verzeichnisses "
"entfernt, wenn B<--remove> verwandt wird\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<e>"
msgstr "I<e>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Adjust the mode and ownership of existing directories and remove their "
"contents based on age\\&. Lines of this type accept shell-style globs in "
"place of normal path names\\&. Contents of the directories are subject to "
"time-based cleanup if the age argument is specified\\&. If the age argument "
"is \"0\", contents will be unconditionally deleted every time B<systemd-"
"tmpfiles>(8) B<--clean> is run\\&."
msgstr ""
"Passt den Modus und die Eigentümerschaft eines bestehenden Verzeichnisses an "
"und entfernt altersbasiert die Inhalte darin\\&. Zeilen von diesem Typ "
"akzeptieren Shell-artige Globs anstelle von normalen Pfadnamen\\&. Inhalte "
"dieser Verzeichnisse unterliegen zeitbasierter Bereinigung, falls das "
"Argument »Alter« festgelegt ist\\&. Falls das Argument »Alter« »0« ist, "
"werden die Inhalte bei jedem Aufruf von B<systemd-tmpfiles>(8) B<--clean> "
"bedingungslos gelöscht\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For this entry to be useful, at least one of the mode, user, group, or age "
"arguments must be specified, since otherwise this entry has no effect\\&. As "
"an exception, an entry with no effect may be useful when combined with I<!>, "
"see the examples\\&."
msgstr ""
"Damit dieser Eintrag nützlich ist, muss mindestens eines der Argumente "
"Modus, Benutzer, Gruppe oder Alter festgelegt sein, da andernfalls dieser "
"Eintrag keinen Effekt hat\\&. Als Ausnahme kann ein Eintrag ohne Effekt bei "
"der Kombination mit I<!> nützlich sein, siehe Beispiele\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 230\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 230\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<v>"
msgstr "I<v>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Create a subvolume if the path does not exist yet, the file system supports "
"subvolumes (btrfs), and the system itself is installed into a subvolume "
"(specifically: the root directory / is itself a subvolume)\\&. Otherwise, "
"create a normal directory, in the same way as I<d>\\&."
msgstr ""
"Erstellt einen Teildatenträger, falls der Pfad noch nicht existiert, das "
"Dateisystem Teildatenträger unterstützt (Btrfs) und das System selbst in "
"einen Teildatenträger installiert ist (konkret: das Wurzelverzeichnis / ist "
"selbst ein Teildatenträger)\\&. Andernfalls wird wie bei I<d> ein normales "
"Verzeichnis erstellt\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A subvolume created with this line type is not assigned to any higher-level "
"quota group\\&. For that, use I<q> or I<Q>, which allow creating simple "
"quota group hierarchies, see below\\&."
msgstr ""
"Ein mit diesem Zeilentyp erstellter Teildatenträger wird keiner abstrakteren "
"Kontingentgruppe zugeordnet\\&. Verwenden Sie dafür I<q> oder I<Q>, die die "
"Erstellung einfacher Kontingentgruppenhierarchien erlauben, siehe unten\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 219\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 219\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<q>"
msgstr "I<q>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Create a subvolume or directory the same as I<v>, but assign the subvolume "
"to the same higher-level quota groups as the parent\\&. This ensures that "
"higher-level limits and accounting applied to the parent subvolume also "
"include the specified subvolume\\&. On non-btrfs file systems, this line "
"type is identical to I<d>\\&."
msgstr ""
"Erstellt wie bei I<v> einen Teildatenträger oder Verzeichnis, weist den "
"Teildatenträger aber der gleichen abstrakteren Kontingentgruppe wie dem "
"Eltern-Teildatenträger zu\\&. Dies stellt sicher, dass abstraktere "
"Begrenzungen und Buchführungen auf den Eltern-Teildatenträger auch den "
"angegebenen Teildatenträger einschließen\\&. Auf von Btrfs verschiedenen "
"Dateisystemen ist diese Zeile zu I<d> identisch\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the subvolume already exists, no change to the quota hierarchy is made, "
"regardless of whether the subvolume is already attached to a quota group or "
"not\\&. Also see I<Q> below\\&. See B<btrfs-qgroup>(8) for details about "
"the btrfs quota group concept\\&."
msgstr ""
"Falls der Teildatenträger bereits existiert, erfolgen an der "
"Kontingenthierarchie keine Änderungen, unabhängig davon, ob der "
"Teildatenträger bereits an die Kontingentgruppe angehängt ist\\&. Siehe auch "
"I<Q> unten\\&. Siehe B<btrfs-qgroup>(8) für Details über das Btrfs-"
"Kontingentgruppenkonzept\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 228\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 228\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<Q>"
msgstr "I<Q>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Create the subvolume or directory the same as I<v>, but assign the new "
"subvolume to a new leaf quota group\\&. Instead of copying the higher-level "
"quota group assignments from the parent as is done with I<q>, the lowest "
"quota group of the parent subvolume is determined that is not the leaf quota "
"group\\&. Then, an \"intermediary\" quota group is inserted that is one "
"level below this level, and shares the same ID part as the specified "
"subvolume\\&. If no higher-level quota group exists for the parent "
"subvolume, a new quota group at level 255 sharing the same ID as the "
"specified subvolume is inserted instead\\&. This new intermediary quota "
"group is then assigned to the parent subvolume\\*(Aqs higher-level quota "
"groups, and the specified subvolume\\*(Aqs leaf quota group is assigned to "
"it\\&."
msgstr ""
"Erstellt wie bei I<v> einen Teildatenträger oder ein Verzeichnis, weist dem "
"neuen Teildatenträger eine neue Blatt-Kontingentgruppe zu\\&. Statt wie bei "
"I<q> die abstraktere Kontingentgruppenzuweisung vom Eltern-Teildatenträger "
"zu kopieren, wird die niedrigste Kontingentgruppe des Eltern-"
"Teildatenträgers bestimmt, die nicht in der Blatt-Kontingentgruppe ist\\&. "
"Dann wird eine »Zwischen«-Kontingentgruppe eingefügt, die eine Stufe "
"unterhalb dieser Stufe ist und sich den Kennungsteil mit dem angegebenen "
"Teildatenträger teilt\\&. Falls keine abstraktere Kontingentgruppe für den "
"Eltern-Teildatenträger existiert, wird stattdessen eine neue "
"Kontingentgruppe auf Stufe 255 eingefügt, die die gleiche Kennung wie der "
"angegebene Teildatenträger hat\\&. Diese neue Zwischenkontingentgruppe wird "
"dann der abstrakten Kontingentgruppe des Eltern-Teildatenträgers zugewiesen "
"und die festgelegte Blatt-Kontingentgruppe des Teildatenträgers wird dieser "
"zugewiesen\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Effectively, this has a similar effect as I<q>, however introduces a new "
"higher-level quota group for the specified subvolume that may be used to "
"enforce limits and accounting to the specified subvolume and children "
"subvolume created within it\\&. Thus, by creating subvolumes only via I<q> "
"and I<Q>, a concept of \"subtree quotas\" is implemented\\&. Each subvolume "
"for which I<Q> is set will get a \"subtree\" quota group created, and all "
"child subvolumes created within it will be assigned to it\\&. Each subvolume "
"for which I<q> is set will not get such a \"subtree\" quota group, but it is "
"ensured that they are added to the same \"subtree\" quota group as their "
"immediate parents\\&."
msgstr ""
"Effektiv hat dies eine ähnliche Wirkung wie I<q>, führt allerdings eine neue "
"abstrakte Kontingentgruppe für den angegebenen Teildatenträger ein, die zum "
"Durchsetzen von Begrenzungen und Buchführungen für den angegebenen "
"Teildatenträger und innerhalb darin erstellter Kinder-Teildatenträger "
"verwandt werden kann\\&. Werden daher Teildatenträger nur mittels I<q> und "
"I<Q> erstellt, wird ein »Unterbaumkontingente«-Konzept implementiert\\&. Für "
"jeden Teildatenträger, für das I<Q> gesetzt ist, wird eine »Unterbaum«-"
"Kontingentgruppe erstellt und alle darin erstellten Kinder-Teildatenträger "
"werden ihr zugewiesen\\&. Jeder Teildatenträger, für den I<q> gesetzt ist, "
"wird keine solche »Unterbaum«-Kontingentgruppe erhalten, aber es wird "
"sichergestellt, dass er zu der gleichen »Unterbaum«-Kontingentgruppe wie "
"sein direkter Eltern-Teildatenträger zugewiesen wird\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It is recommended to use I<Q> for subvolumes that typically contain further "
"subvolumes, and where it is desirable to have accounting and quota limits on "
"all child subvolumes together\\&. Examples for I<Q> are typically /home/ or /"
"var/lib/machines/\\&. In contrast, I<q> should be used for subvolumes that "
"either usually do not include further subvolumes or where no accounting and "
"quota limits are needed that apply to all child subvolumes together\\&. "
"Examples for I<q> are typically /var/ or /var/tmp/\\&."
msgstr ""
"Es wird empfohlen, I<Q> für Teildatenträger zu verwenden, die typischerweise "
"weitere Teildatenträger enthalten und bei denen es wünschenswert ist, "
"Buchführung und Kontingentbegrenzungen auf allen Kind-Teildatenträger "
"zusammen zu haben\\&. Beispiele für I<Q> sind typischerweise /home/ oder /"
"var/lib/machines/\\&. I<q> sollte dagegen für Teildatenträger verwandt "
"werden, die entweder normalerweise keine weiteren Teildatenträger enthalten "
"oder bei denen keine Buchführung und Kontingentbegrenzungen benötigt werden, "
"die auf alle Kind-Teildatenträger zusammen angewandt werden sollen\\&. "
"Beispiele für I<q> sind typischerweise /var/ oder /var/tmp/\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As with I<q>, I<Q> has no effect on the quota group hierarchy if the "
"subvolume already exists, regardless of whether the subvolume already belong "
"to a quota group or not\\&."
msgstr ""
"Wie mit I<q> hat I<Q> keine Wirkung auf die Kontingentgruppenhierarchie, "
"falls der Teildatenträger bereits existiert, unabhängig davon, ob der "
"Teildatenträger bereits zu der Kontingentgruppe gehört\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<p>, I<p+>"
msgstr "I<p>, I<p+>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Create a named pipe (FIFO) if it does not exist yet\\&. If suffixed with "
"I<+> and a file already exists where the pipe is to be created, it will be "
"removed and be replaced by the pipe\\&."
msgstr ""
"Erstellt eine benannte Pipe (FIFO), falls sie noch nicht existiert\\&. Falls "
"I<+> angehängt ist und eine Datei bereits existiert, wo die Pipe erstellt "
"werden soll, wird sie entfernt und durch die Pipe ersetzt\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<L>, I<L+>"
msgstr "I<L>, I<L+>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Create a symlink if it does not exist yet\\&. If suffixed with I<+> and a "
"file or directory already exists where the symlink is to be created, it will "
"be removed and be replaced by the symlink\\&. If the argument is omitted, "
"symlinks to files with the same name residing in the directory /usr/share/"
"factory/ are created\\&. Note that permissions and ownership on symlinks are "
"ignored\\&."
msgstr ""
"Erstellt einen Symlink, falls er noch nicht existiert\\&. Falls I<+> "
"angehängt ist und eine Datei bereits existiert, wo der Symlink erstellt "
"werden soll, wird sie entfernt und durch den Symlink ersetzt\\&. Falls das "
"Argument nicht angegeben wird werden Symlinks auf Dateien mit dem gleichen "
"Namen, die in /usr/share/factory/ liegen, erstellt\\&. Beachten Sie, dass "
"Berechtigungen und Eigentümerschaften bei Symlinks ignoriert werden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<c>, I<c+>"
msgstr "I<c>, I<c+>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Create a character device node if it does not exist yet\\&. If suffixed with "
"I<+> and a file already exists where the device node is to be created, it "
"will be removed and be replaced by the device node\\&. It is recommended to "
"suffix this entry with an exclamation mark to only create static device "
"nodes at boot, as udev will not manage static device nodes that are created "
"at runtime\\&."
msgstr ""
"Erstellt einen Zeichengeräteknoten, falls er noch nicht existiert\\&. Falls "
"I<+> angehängt ist und eine Datei bereits existiert, wo der Geräteknoten "
"erstellt werden soll, wird sie entfernt und durch den Geräteknoten "
"ersetzt\\&. Es wird empfohlen, an diesen Eintrag ein Ausrufezeichen "
"anzuhängen, um statische Geräteknoten nur beim Systemstart zu erstellen, da "
"Udev keine statischen Geräteknoten verwalten wird, die zur Laufzeit erstellt "
"wurden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<b>, I<b+>"
msgstr "I<b>, I<b+>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Create a block device node if it does not exist yet\\&. If suffixed with "
"I<+> and a file already exists where the device node is to be created, it "
"will be removed and be replaced by the device node\\&. It is recommended to "
"suffix this entry with an exclamation mark to only create static device "
"nodes at boot, as udev will not manage static device nodes that are created "
"at runtime\\&."
msgstr ""
"Erstellt einen Blockgeräteknoten, falls er noch nicht existiert\\&. Falls "
"I<+> angehängt ist und eine Datei bereits existiert, wo der Geräteknoten "
"erstellt werden soll, wird sie entfernt und durch den Geräteknoten "
"ersetzt\\&. Es wird empfohlen, an diesen Eintrag ein Ausrufezeichen "
"anzuhängen, um statische Geräteknoten nur beim Systemstart zu erstellen, da "
"Udev keine statischen Geräteknoten verwalten wird, die zur Laufzeit erstellt "
"wurden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<C>, I<C+>"
msgstr "I<C>, I<C+>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Recursively copy a file or directory, if the destination files or "
"directories do not exist yet or the destination directory is empty\\&. Note "
"that this command will not descend into subdirectories if the destination "
"directory already exists and is not empty, unless the action is suffixed "
"with I<+>\\&. Instead, the entire copy operation is skipped\\&. If the "
"argument is omitted, files from the source directory /usr/share/factory/ "
"with the same name are copied\\&. Does not follow symlinks\\&. Contents of "
"the directories are subject to time-based cleanup if the age argument is "
"specified\\&."
msgstr ""
"Kopiert eine Datei oder ein Verzeichnis rekursiv, falls die Zieldateien oder "
"-verzeichnisse noch nicht existieren oder das Zielverzeichnis leer ist\\&. "
"Beachten Sie, dass dieser Befehl nicht in Unterverzeichnisse absteigen wird, "
"falls das Zielverzeichnis bereits existiert und nicht leer ist, außer der "
"Aktion wird I<+> angehängt\\&. Stattdessen wird die gesamte Kopieraktion "
"übersprungen\\&. Falls das Argument weggelassen wird, werden Dateien aus dem "
"Quellverzeichnis /usr/share/factory/ mit dem gleichen Namen kopiert\\&. "
"Folgt keinen Symlinks\\&. Die Inhalte der Verzeichnisse unterliegen "
"zeitbasierten Bereinigungen, falls das Alter-Argument festgelegt wurde\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 214\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 214\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<x>"
msgstr "I<x>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Ignore a path during cleaning\\&. Use this type to exclude paths from clean-"
"up as controlled with the Age parameter\\&. Note that lines of this type do "
"not influence the effect of I<r> or I<R> lines\\&. Lines of this type accept "
"shell-style globs in place of normal path names\\&."
msgstr ""
"Ignoriert während der Bereinigung einen Pfad\\&. Verwenden Sie diesen Typ, "
"um Pfade von der Reinigung, wie sie mit dem Parameter Age gesteuert wird, "
"auszuschließen\\&. Beachten Sie, dass Zeilen von diesem Typ nicht den Effekt "
"von I<r>- und I<R>-Zeilen beeinflussen\\&. Zeilen von diesem Typ akzeptieren "
"Shell-artige Globs anstelle von normalen Pfadnamen\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<X>"
msgstr "I<X>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Ignore a path during cleaning\\&. Use this type to exclude paths from clean-"
"up as controlled with the Age parameter\\&. Unlike I<x>, this parameter will "
"not exclude the content if path is a directory, but only directory "
"itself\\&. Note that lines of this type do not influence the effect of I<r> "
"or I<R> lines\\&. Lines of this type accept shell-style globs in place of "
"normal path names\\&."
msgstr ""
"Ignoriert während der Bereinigung einen Pfad\\&. Verwenden Sie diesen Typ, "
"um Pfade von der Reinigung, wie sie mit dem Parameter Age gesteuert wird, "
"auszuschließen\\&. Anders als I<x> wird der Parameter keinen Inhalt "
"ausschließen, falls Pfad ein Verzeichnis ist, sondern nur Verzeichnisse "
"selbst\\&. Beachten Sie, dass Zeilen von diesem Typ nicht den Effekt von "
"I<r>- und I<R>-Zeilen beeinflussen\\&. Zeilen von diesem Typ akzeptieren "
"Shell-artige Globs anstelle von normalen Pfadnamen\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 198\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 198\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<r>"
msgstr "I<r>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Remove a file or directory if it exists\\&. This may not be used to remove "
"non-empty directories, use I<R> for that\\&. Lines of this type accept shell-"
"style globs in place of normal path names\\&. Does not follow symlinks\\&."
msgstr ""
"Entfernt eine Datei oder ein Verzeichnis, falls sie/es bereits existiert\\&. "
"Dies kann nur zur Entfernung leerer Verzeichnisse verwandt werden, verwenden "
"Sie andernfalls I<R>\\&. Zeilen von diesem Typ akzeptieren Shell-artige "
"Globs anstelle von normalen Pfadnamen\\&. Folgt keinen Symlinks\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<R>"
msgstr "I<R>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Recursively remove a path and all its subdirectories (if it is a "
"directory)\\&. Lines of this type accept shell-style globs in place of "
"normal path names\\&. Does not follow symlinks\\&."
msgstr ""
"Entfernt einen Pfad und alle seine Unterverzeichnisse (falls es ein "
"Verzeichnis ist) rekursiv\\&. Zeilen von diesem Typ akzeptieren Shell-artige "
"Globs anstelle von normalen Pfadnamen\\&. Folgt keinen Symlinks\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<z>"
msgstr "I<z>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Adjust the access mode, user and group ownership, and restore the SELinux "
"security context of a file or directory, if it exists\\&. Lines of this type "
"accept shell-style globs in place of normal path names\\&. Does not follow "
"symlinks\\&."
msgstr ""
"Passt den Zugriffsmodus, die Benutzer- und Gruppeneigentümerschaft an und "
"stellt den SELinux-Sicherheitskontext einer Datei oder eines Verzeichnisses, "
"falls sie/es existiert, wieder her\\&. Zeilen von diesem Typ akzeptieren "
"Shell-artige Globs anstelle von normalen Pfadnamen\\&. Folgt keinen "
"Symlinks\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<Z>"
msgstr "I<Z>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Recursively set the access mode, user and group ownership, and restore the "
"SELinux security context of a file or directory if it exists, as well as of "
"its subdirectories and the files contained therein (if applicable)\\&. Lines "
"of this type accept shell-style globs in place of normal path names\\&. Does "
"not follow symlinks\\&."
msgstr ""
"Setzt rekursiv den Zugriffsmodus, die Benutzer- und Gruppeneigentümerschaft "
"und stellt den SELinux-Sicherheitskontext einer Datei oder eines "
"Verzeichnisses, falls sie/es existiert, sowie, falls zutreffend, seiner "
"Unterverzeichnisse und der darin enthaltenen Dateien, wieder her\\&. Zeilen "
"von diesem Typ akzeptieren Shell-artige Globs anstelle von normalen "
"Pfadnamen\\&. Folgt keinen Symlinks\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<t>"
msgstr "I<t>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set extended attributes, see B<attr>(5) for details\\&. The argument field "
"should take one or more assignment expressions in the form I<namespace>\\&."
"I<attribute>=I<value>, for examples see below\\&. Lines of this type accept "
"shell-style globs in place of normal path names\\&. This can be useful for "
"setting SMACK labels\\&. Does not follow symlinks\\&."
msgstr ""
"Setzt erweiterte Attribute, siehe B<attr>(5) für Details\\&. Das "
"Argumentenfeld sollte eine oder mehrere Zuweisungen in der Form "
"I<Namensraum>\\&.I<Attribut>=I<Wert> akzeptieren, Beispiele finden Sie "
"weiter unten\\&. Zeilen von diesem Typ akzeptieren Shell-artige Globs "
"anstelle von normalen Pfadnamen\\&. Dies kann zum Setzen von SMACK-Label "
"nützlich sein\\&. Folgt keinen Symlinks\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Please note that extended attributes settable with this line type are a "
"different concept from the Linux file attributes settable with I<h>/I<H>, "
"see below\\&."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass erweiterte Attribute, die mit diesem Zeilentyp "
"setzbar sind, ein anderes Konzept als die mit I<h>/I<H> setzbaren Linux-"
"Dateiattribute sind, siehe unten\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 218\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 218\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<T>"
msgstr "I<T>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Same as I<t>, but operates recursively\\&."
msgstr "Identisch zu I<t>, arbeitet aber rekursiv\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<h>"
msgstr "I<h>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set Linux file/directory attributes\\&. Lines of this type accept shell-"
"style globs in place of normal path names\\&."
msgstr ""
"Setzt Linux-Datei-/Verzeichnisattribute\\&. Zeilen von diesem Typ "
"akzeptieren Shell-artige Globs anstelle von normalen Pfadnamen\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The format of the argument field is I<[+-=][aAcCdDeijPsStTu]>\\&. The prefix "
"I<+> (the default one) causes the attributes to be added; I<-> causes the "
"attributes to be removed; I<=> causes the attributes to be set exactly as "
"the following letters\\&. The letters \"aAcCdDeijPsStTu\" select the new "
"attributes for the files, see B<chattr>(1) for further information\\&."
msgstr ""
"Das Format des Argumentenfelds lautet I<[+-=][aAcCdDeijPsStTu]>\\&. Das "
"Präfix I<+> (die Vorgabe) führt dazu, dass die Attribute hinzugfügt werden, "
"I<-> führt dazu, dass die Attribute entfernt werden, I<=> führt dazu, dass "
"die Attribute genau auf die nachfolgenden Buchstaben gesetzt werden\\&. Die "
"Buchstaben »aAcCdDeijPsStTu« wählen die neuen Attribute für die Dateien aus, "
"siehe B<chattr>(1) für weitere Informationen\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Passing only I<=> as argument resets all the file attributes listed "
"above\\&. It has to be pointed out that the I<=> prefix limits itself to the "
"attributes corresponding to the letters listed here\\&. All other attributes "
"will be left untouched\\&. Does not follow symlinks\\&."
msgstr ""
"Wird nur I<=> übergeben, werden alle oben aufgeführten Dateiattribute "
"zurückgesetzt\\&. Es muss daraufhingewiesen werden, dass sich das Präfix "
"I<=> auf die Attribute beschränkt, die den hier aufgeführten Buchstaben "
"entsprechen\\&. Alle weiteren Attribute bleiben unverändert\\&. Folgt keinen "
"Symlinks\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Please note that the Linux file attributes settable with this line type are "
"a different concept from the extended attributes settable with I<t>/I<T>, "
"see above\\&."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass die Linux-Datei-Attribute, die mit diesem Zeilentyp "
"setzbar sind, ein anderes Konzept als die mit I<t>/I<T> setzbaren "
"erweiterten Attribute sind, siehe oben\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<H>"
msgstr "I<H>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Sames as I<h>, but operates recursively\\&."
msgstr "Identisch zu I<h>, arbeitet aber rekursiv\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 220\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 220\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<a>, I<a+>"
msgstr "I<a>, I<a+>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set POSIX ACLs (access control lists), see B<acl>(5)\\&. Additionally, if "
"\\*(AqX\\*(Aq is used, the execute bit is set only if the file is a "
"directory or already has execute permission for some user, as mentioned in "
"B<setfacl>(1)\\&. If suffixed with I<+>, the specified entries will be added "
"to the existing set\\&. B<systemd-tmpfiles>(8) will automatically add the "
"required base entries for user and group based on the access mode of the "
"file, unless base entries already exist or are explicitly specified\\&. The "
"mask will be added if not specified explicitly or already present\\&. Lines "
"of this type accept shell-style globs in place of normal path names\\&. This "
"can be useful for allowing additional access to certain files\\&. Does not "
"follow symlinks\\&."
msgstr ""
"Setzt POSIX ACLs (Zugriffsteuerungslisten), siehe B<acl>(5)\\&. Falls "
"zusätzlich »X« verwandt wird, wird das Ausführen-Bit nur gesetzt, falls die "
"Datei ein Verzeichnis ist oder das Ausführungsrecht bereits für einen "
"Benutzer gesetzt ist, wie in B<setfacl>(1) erwähnt\\&. Falls I<+> angehängt "
"wird, werden die angegebenen Einträge zu der bestehenden Menge "
"hinzugefügt\\&. B<systemd-tmpfiles>(8) wird automatisch die benötigten "
"Basiseinträge für Benutzer und Gruppen basierend auf dem Zugriffsmodus der "
"Datei hinzufügen, außer die Basiseinträge existieren bereits oder werden "
"explizit festgelegt\\&. Die Maske wird hinzugefügt, falls sie nicht explizit "
"festgelegt oder bereits vorhanden ist\\&. Zeilen von diesem Typ akzeptieren "
"Shell-artige Globs anstelle von normalen Pfadnamen\\&. Dies kann zum "
"Erlauben von zusätzlichen Zugriffen auf bestimmte Dateien nützlich sein\\&. "
"Folgt keinen Symlinks\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<A>, I<A+>"
msgstr "I<A>, I<A+>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Same as I<a> and I<a+>, but recursive\\&. Does not follow symlinks\\&."
msgstr ""
"Identisch zu I<a> und I<a+>, aber rekursiv\\&. Folgt keinen Symlinks\\&."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Type Modifiers"
msgstr "Typmodifikatoren:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the exclamation mark (\"!\") is used, this line is only safe to execute "
"during boot, and can break a running system\\&. Lines without the "
"exclamation mark are presumed to be safe to execute at any time, e\\&.g\\&. "
"on package upgrades\\&. B<systemd-tmpfiles>(8) will take lines with an "
"exclamation mark only into consideration, if the B<--boot> option is "
"given\\&."
msgstr ""
"Falls das Ausrufezeichen (»!«) verwandt wird, ist diese Zeile nur bei der "
"Ausführung während des Systemstarts sicher und kann ein laufendes System "
"beschädigen\\&. Bei Zeilen ohne Ausrufezeichen wird angenommen, dass ihr "
"Aufruf jederzeit sicher ist, z\\&.B\\&. bei Paket-Upgrades\\&. B<systemd-"
"tmpfiles>(8) wird Zeilen mit einem Ausrufezeichen nur in Betracht ziehen, "
"falls die Option B<--boot> angegeben ist\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "For example:"
msgstr "Beispiel:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# Make sure these are created by default so that nobody else can\n"
"d /tmp/\\&.X11-unix 1777 root root 10d\n"
msgstr ""
"# Sicherstellen, dass diese standardmäßig erstellt werden, so dass es\n"
"# kein anderer machen kann\n"
"d /tmp/\\&.X11-unix 1777 root root 10d\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# Unlink the X11 lock files\n"
"r! /tmp/\\&.X[0-9]*-lock\n"
msgstr ""
"# Lösen des X11-Sperrdatei-Links\n"
"r! /tmp/\\&.X[0-9]*-lock\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The second line in contrast to the first one would break a running system, "
"and will only be executed with B<--boot>\\&."
msgstr ""
"Im Gegensatz zur ersten Zeile würde die zweite Zeile ein laufendes System "
"beschädigen und wird daher nur mit B<--boot> ausgeführt\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the minus sign (\"-\") is used, this line failing to run successfully "
"during create (and only create) will not cause the execution of B<systemd-"
"tmpfiles> to return an error\\&."
msgstr ""
"Falls das Minuszeichen (»-«) verwandt wird, wird ein Fehlschlag bei der "
"Ausführung dieser Zeile während der Erstellung (und nur der Erstellung) "
"nicht zu der Ausführung von B<systemd-tmpfiles> führen und einen Fehler "
"zurückliefern\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# Modify sysfs but don\\*(Aqt fail if we are in a container with a read-only /proc\n"
"w- /proc/sys/vm/swappiness - - - - 10\n"
msgstr ""
"# Verändert sysfs, aber schlägt nicht fehl, falls es sich in einem Container mit schreibgeschütztem /proc befindet\n"
"w- /proc/sys/vm/swappiness - - - - 10\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the equals sign (\"=\") is used, the file types of existing objects in "
"the specified path are checked, and removed if they do not match\\&. This "
"includes any implicitly created parent directories (which can be either "
"directories or directory symlinks)\\&. For example, if there is a FIFO in "
"place of one of the parent path components it will be replaced with a "
"directory\\&."
msgstr ""
"Falls das Gleichheitszeichen (»=«) verwandt wird, dann wird der Dateityp "
"bestehender Objekte in dem festgelegten Pfad überprüft und dieser entfernt, "
"falls sie nicht übereinstimmen\\&. Hierzu gehören alle implizit erstellten "
"Elternverzeichnisse (die entweder Verzeichnisse oder Verzeichnis-Symlinks "
"sein können)\\&. Ist beispielsweise ein FIFO anstelle eines der "
"Elternpfadkomponenten, wird dieser durch ein Verzeichnis ersetzt\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the tilde character (\"~\") is used, the argument (i\\&.e\\&. 6th) column "
"is \\m[blue]B<Base64 decoded>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 before use\\&. This "
"modifier is only supported on line types that can write file contents, i\\&."
"e\\&. I<f>, I<f+>, I<w>, I<+>\\&. This is useful for writing arbitrary "
"binary data (including newlines and NUL bytes) to files\\&. Note that if "
"this switch is used, the argument is not subject to specifier expansion, "
"neither before nor after Base64 decoding\\&."
msgstr ""
"Falls das Tildezeichen (»~«) verwandt wird, dann wird die Argumentspalte "
"(d\\&.h\\&. die 6.) vor der Verwendung \\m[blue]B<Base64-"
"dekodiert>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&. Dieser Modifikator wird nur auf "
"Zeilentypen unterstützt, die Dateiinhalte schreiben können, d\\&.h\\&. I<f>, "
"I<f+>, I<w>, I<+>\\&. Dies ist zum Schreiben beliebiger Binärdaten "
"(einschließlich Zeilenumbrüchen und Nullbytes) in Dateien nützlich\\&. "
"Beachten Sie, dass das Argument nicht der Kennzeichnererweiterung "
"unterliegt, falls dieser Schalter verwandt wird, weder vor noch nach der "
"Base64-Dekodierung\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the caret character (\"^\") is used, the argument (i\\&.e\\&. 6th) column "
"takes a service credential name to read the argument data from\\&. See "
"\\m[blue]B<System and Service Credentials>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 for "
"details about the credentials concept\\&. This modifier is only supported on "
"line types that can write file contents, i\\&.e\\&. I<f>, I<f+>, I<w>, "
"I<w+>\\&. This is useful for writing arbitrary files with contents sourced "
"from elsewhere, including from VM or container managers further up\\&. If "
"the specified credential is not set for the B<systemd-tmpfiles> service, the "
"line is silently skipped\\&. If \"^\" and \"~\" are combined Base64 decoding "
"is applied to the credential contents\\&."
msgstr ""
"Falls das Zirkumflexzeichen (»^«) verwandt wird, dann akzeptiert die "
"Argumentspalte (d\\&.h\\&. die 6.) einen Dienstezugangsberechtigungsnamen, "
"aus dem die Argumetendaten gelesen werden\\&. Siehe \\m[blue]B<System- und "
"Dienste-Zugangsberechtigungen>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 für Details über "
"das Konzept der Zugangsberechtigungen\\&. Dieser Modifikator wird nur auf "
"Zeilentypen unterstützt, die Dateiinhalte schreiben können, d\\&.h\\&. I<f>, "
"I<f+>, I<w>, I<+>\\&. Dies ist zum Schreiben beliebiger Dateien mit "
"Inhalten, die von woanders ausgelesen wurden, einschließlich VM- oder "
"Container-Verwaltern weiter oben, nützlich\\&. Falls die festgelegte "
"Zugangsberechtigung für den Dienst B<systemd-tmpfiles> nicht gesetzt ist, "
"wird diese Zeile ohne Rückmeldung übersprungen\\&. Falls »^« und »~« "
"kombiniert werden, wird Base64-Dekodierung auf die Inhalte der "
"Zugangsberechtigungen angewandt\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that for all line types that result in creation of any kind of file "
"node (i\\&.e\\&. I<f>/I<F>, I<d>/I<D>/I<v>/I<q>/I<Q>, I<p>, I<L>, I<c>/I<b> "
"and I<C>) leading directories are implicitly created if needed, owned by "
"root with an access mode of 0755\\&. In order to create them with different "
"modes or ownership make sure to add appropriate I<d> lines\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass für alle Zeilentypen, die zur Erstellung irgendeiner Art "
"von Dateimodus führen (d\\&.h\\&. I<f>/I<F>, I<d>/I<D>/I<v>/I<q>/I<Q>, I<p>, "
"I<L>, I<c>/I<b> und I<C>) führende Verzeichnisse implizit falls notwendig "
"erstellt werden, die root gehören und den Zugriffsmodus 0755 haben\\&. Um "
"sicherzustellen, dass Sie sie mit anderen Modi oder Eigentümerschaften "
"erstellen, verwenden Sie geeignete I<d>-Zeilen\\&."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The file system path specification supports simple specifier expansion, see "
"below\\&. The path (after expansion) must be absolute\\&."
msgstr ""
"Die Dateisystempfadangabe unterstützt einfache Kennzeichnererweiterungen, "
"siehe unten\\&. Der Pfad muss (nach Erweiterung) absolut sein\\&."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The file access mode to use when creating this file or directory\\&. If "
"omitted or when set to \"-\", the default is used: 0755 for directories, "
"0644 for all other file objects\\&. For I<z>, I<Z> lines, if omitted or when "
"set to \"-\", the file access mode will not be modified\\&. This parameter "
"is ignored for I<x>, I<r>, I<R>, I<L>, I<t>, and I<a> lines\\&."
msgstr ""
"Der bei der Erstellung der Datei oder des Verzeichnisses zu verwendende "
"Dateizugriffsmodus\\&. Falls weggelassen oder auf »-« gesetzt, wird die "
"Vorgabe benutzt: 0755 für Verzeichnisse, 0644 für alle anderen "
"Dateiobjekte\\&. Für I<z>-, I<Z>-Zeilen, weggelassen oder auf »-« gesetzt, "
"wird der Dateizugriffsmodus nicht verändert\\&. Dieser Parameter wird für "
"I<x>-, I<r>-, I<R>-, I<L>-, I<t>- und I<a>-Zeilen ignoriert\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Optionally, if prefixed with \"~\", the access mode is masked based on the "
"already set access bits for existing file or directories: if the existing "
"file has all executable bits unset, all executable bits are removed from the "
"new access mode, too\\&. Similarly, if all read bits are removed from the "
"old access mode, they will be removed from the new access mode too, and if "
"all write bits are removed, they will be removed from the new access mode "
"too\\&. In addition, the sticky/SUID/SGID bit is removed unless applied to a "
"directory\\&. This functionality is particularly useful in conjunction with "
"I<Z>\\&."
msgstr ""
"Falls optional »~« vorangestellt wird, wird der Zugriffsmodus basierend auf "
"Zugriffsbits von bereits bestehenden Dateien oder Verzeichnissen maskiert: "
"falls die bestehende Datei alle Ausführ-Bits nicht gesetzt hat, werden auch "
"alle Ausführ-Bits von dem neuen Zugriffsmodus entfernt\\&. Ähnlicherweise "
"werden alle Lese-Bits auch von dem neuen Zugriffsmodus entfernt, falls alle "
"Lese-Bits von dem alten Zugriffsmodus entfernt sind und falls alle Schreib-"
"Bits entfernt wurden, werden sie auch von dem neuen Zugriffsmodus "
"entfernt\\&. Zusätzlich wird auch das Bit sticky/SUID/SGID entfernt, außer "
"es wird auf ein Verzeichnis angewandt\\&. Diese Funktionalität ist "
"insbesondere im Zusammenspiel mit I<Z> nützlich\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default the access mode of listed inodes is set to the specified mode "
"regardless if it is created anew, or already existed\\&. Optionally, if "
"prefixed with \":\", the configured access mode is only applied when "
"creating new inodes, and if the inode the line refers to already exists, its "
"access mode is left in place unmodified\\&."
msgstr ""
"Standardmäßig wird der Zugriffsmodus der aufgeführten Inodes auf den "
"festgelegten Modus gesetzt, unabhängig davon, ob er neu erstellt wird oder "
"bereits existiert\\&. Falls dem konfigurierten Zugriffsmodus optional ein "
"»:« vorangestellt wird, wird dieser nur bei der Erstellung neuer Inodes "
"angewandt\\&. Falls der Inode, auf den sich die Zeile bezieht, bereits "
"existiert, dann verbleibt dessen Zugriffsmodus unverändert\\&."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "User, Group"
msgstr "Benutzer, Gruppe"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The user and group to use for this file or directory\\&. This may either be "
"a numeric ID or a user/group name\\&. If omitted or when set to \"-\", the "
"user and group of the user who invokes B<systemd-tmpfiles>(8) is used\\&. "
"For I<z> and I<Z> lines, when omitted or when set to \"-\", the file "
"ownership will not be modified\\&. These parameters are ignored for I<x>, "
"I<r>, I<R>, I<L>, I<t>, and I<a> lines\\&."
msgstr ""
"Die für diese Datei oder dieses Verzeichnis zu verwendenden Benutzer und "
"Gruppe\\&. Dies kann entweder eine numerische Kennung oder ein Benutzer- "
"oder Gruppenname sein\\&. Falls weggelassen oder auf »-« gesetzt, wird der "
"Benutzer und die Gruppe des Benutzers, der B<systemd-tmpfiles>(8) aufgerufen "
"hat, verwandt\\&. Für I<z>- und I<Z>-Zeilen, falls weggelassen oder auf »-« "
"gesetzt, wird die Dateieigentümerschaft nicht geändert\\&. Diese Parameter "
"werden für I<x>-, I<r>-, I<R>-, I<L>-, I<t>- und I<a>-Zeilen ignoriert\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This field should generally only reference system users/groups, i\\&.e\\&. "
"users/groups that are guaranteed to be resolvable during early boot\\&. If "
"this field references users/groups that only become resolveable during later "
"boot (i\\&.e\\&. after NIS, LDAP or a similar networked directory service "
"become available), execution of the operations declared by the line will "
"likely fail\\&. Also see \\m[blue]B<Notes on Resolvability of User and Group "
"Names>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2 for more information on requirements on "
"system user/group definitions\\&."
msgstr ""
"Dieses Feld sollte im Allgemeinen nur Systembenutzer/-gruppen, d\\&.h\\&. "
"Benutzer/Gruppen, die während des frühen Systemstarts garantiert aufgelöst "
"werden können, referenzieren\\&. Falls dieses Feld Benutzer/Gruppen "
"referenziert, die erst während des späteren Systemstarts auflösbar werden "
"(d\\&.h\\&. nachdem NIS, LDAP oder ähnliche netzbasierte Verzeichnisdienste "
"verfügbar werden), wird die Ausführung von Aktionen, die durch diese Zeile "
"festgelegt werden, wahrscheinlich fehlschlagen\\&. Siehe auch "
"\\m[blue]B<Hinweise zur Auflösbarkeit von Benutzer- und "
"Gruppennamen>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2 für weitere Informationen über die "
"Anforderungen an die Definition von Systembenutzer/-gruppen\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default the ownership of listed inodes is set to the specified user/group "
"regardless if it is created anew, or already existed\\&. Optionally, if "
"prefixed with \":\", the configured user/group information is only applied "
"when creating new inodes, and if the inode the line refers to already "
"exists, its user/group is left in place unmodified\\&."
msgstr ""
"Standardmäßig wird die Eigentümerschaft der aufgeführten Inodes auf den "
"festgelegten Benutzer/die festgelegte Gruppe gesetzt, unabhängig davon, ob "
"diese(r) neu erstellt wird oder bereits existiert\\&. Falls der "
"konfigurierten Benutzer-/Gruppeinformation optional ein »:« vorangestellt "
"wird, wird diese nur bei der Erstellung neuer Inodes angewandt\\&. Falls der "
"Inode, auf den sich die Zeile bezieht, bereits existiert, dann verbleibt der "
"Benutzer/die Gruppe unverändert\\&."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Age"
msgstr "Alter"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The date field, when set, is used to decide what files to delete when "
"cleaning\\&. If a file or directory is older than the current time minus the "
"age field, it is deleted\\&. The field format is a series of integers each "
"followed by one of the following suffixes for the respective time units: "
"B<s>, B<m> or B<min>, B<h>, B<d>, B<w>, B<ms>, and B<us>, meaning seconds, "
"minutes, hours, days, weeks, milliseconds, and microseconds, "
"respectively\\&. Full names of the time units can be used too\\&."
msgstr ""
"Das Datumsfeld, falls gesetzt, wird zur Entscheidung, welche Dateien beim "
"Bereinigen gelöscht werden sollen, verwandt\\&. Falls eine Datei oder ein "
"Verzeichnis älter als die aktuelle Zeit minus des Feldes »Alter« ist, wird "
"sie gelöscht\\&. Das Feldformat ist eine Serie von Ganzzahlen, an die eine "
"der nachfolgenden entsprechenden Zeiteinheiten angehängt ist: B<s> "
"(Sekunden), B<m> oder B<min> (Minuten), B<h> (Stunden), B<d> (Tage), B<w> "
"(Wochen), B<ms> (Millisekunden) und B<us> (Mikrosekunden)\\&. Es können auch "
"die ausgeschriebenen englischen Namen verwandt werden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If multiple integers and units are specified, the time values are summed\\&. "
"If an integer is given without a unit, B<s> is assumed\\&."
msgstr ""
"Falls mehrere Ganzzahlen und Einheiten festgelegt werden, werden die "
"Zeitwerte aufsummiert\\&. Falls eine Ganzzahl ohne Einheit angegeben wird, "
"wird B<s> angenommen\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "When the age is set to zero, the files are cleaned unconditionally\\&."
msgstr ""
"Wird das Alter auf Null gesetzt, werden die Dateien bedingungslos "
"bereinigt\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The age field only applies to lines starting with I<d>, I<D>, I<e>, I<v>, "
"I<q>, I<Q>, I<C>, I<x> and I<X>\\&. If omitted or set to \"-\", no automatic "
"clean-up is done\\&."
msgstr ""
"Das Feld »Alter« wird nur auf Zeilen, die mit I<d>, I<D>, I<e>, I<v>, I<q>, "
"I<Q>, I<C>, I<x> und I<X> beginnen, angewandt\\&. Falls weggelassen oder auf "
"»-« gesetzt, erfolgt keine automatische Bereinigung\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the age field starts with a tilde character \"~\", clean-up is only "
"applied to files and directories one level inside the directory specified, "
"but not the files and directories immediately inside it\\&."
msgstr ""
"Falls das Feld »Alter« mit einem Tildezeichen »~« beginnt, erfolgt die "
"Bereinigung nur auf Dateien und Verzeichnisse eine Stufe innerhalb des "
"festgelegten Verzeichnisses, aber nicht auf Dateien und Verzeichnisse direkt "
"innerhalb davon\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The age of a file system entry is determined from its last modification "
"timestamp (mtime), its last access timestamp (atime), and (except for "
"directories) its last status change timestamp (ctime)\\&. By default, any of "
"these three (or two) values will prevent cleanup if it is more recent than "
"the current time minus the age field\\&. To restrict the deletion based on "
"particular type of file timestamps, the age-by argument can be used\\&."
msgstr ""
"Das Alter des Dateisystemeintrags wird von seinem letzten "
"Änderungszeitstempel (mtime), seinem letzten Zugriffszeitstempel (atime) und "
"(außer für Verzeichnisse) seinem letzten Statusänderungszeitstempel (ctime) "
"bestimmt\\&. Standardmäßig wird jeder der drei (oder zwei) Werte die "
"Bereinigung verhindern, falls er neuer als die aktuelle Zeit minus des "
"Feldes »Alter« ist\\&. Um die Löschung basierend auf einer bestimmten Art "
"von Dateistempel einzuschränken, kann das Argument »Alterungsdauer« verwandt "
"werden."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The age-by argument overrides the timestamp types to be used for the age "
"check\\&. It can be specified by prefixing the age argument with a sequence "
"of characters to specify the timestamp types and a colon (\":\"): \"I<age-"
"by>\\&.\\&.\\&.:I<cleanup-age>\"\\&. The argument can consist of B<a> (B<A> "
"for directories), B<b> (B<B> for directories), B<c> (B<C> for directories), "
"or B<m> (B<M> for directories)\\&. Those respectively indicate access, "
"creation, last status change, and last modification time of a file system "
"entry\\&. The lower-case letter signifies that the given timestamp type "
"should be considered for files, while the upper-case letter signifies that "
"the given timestamp type should be considered for directories\\&. See "
"B<statx>(2) file timestamp fields for more details about timestamp types\\&."
msgstr ""
"Das Argument »Alterungsdauer« setzt die Zeitstempeltypen, die für die "
"Altersüberprüfung verwandt werden, außer Kraft\\&. Es kann angegeben werden, "
"indem dem Alter-Argument eine Reihe von Zeichen, zur Angabe des "
"Zeitstempeltyps, und ein Doppelpunkt (»:«) vorangestellt werden: "
"»I<Alterungsdauer>…:II<Bereinigungszeit>«\\&. Das Argument kann aus B<a> "
"(B<A> für Verzeichnisse), B<b> (B<B> für Verzeichnisse), B<c> (B<C> für "
"Verzeichnisse) oder B<m> (B<M> für Verzeichnisse) bestehen\\&. Diese geben "
"Zugriff, Erstellung, letzte Statusänderung bzw. letzte Veränderungszeit "
"eines Dateisystemeintrags an\\&. Der Kleinbuchstabe gibt an, dass der "
"übergebene Zeitstempeltyp für Dateien betrachtet werden soll, während der "
"Großbuchstabe angibt, dass der übergebene Zeitstempeltyp für Verzeichnisse "
"betrachtet werden soll\\&. Siehe B<statx>(2) Dateistempelfelder (file stamp "
"types) für weitere Details über Zeitstempeltypen\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If not specified, the age-by field defaults to B<abcmABM>, i\\&.e\\&. by "
"default all file timestamps are taken into consideration, with the exception "
"of the last status change timestamp (ctime) for directories\\&. This is "
"because the aging logic itself will alter the ctime whenever it deletes a "
"file inside it\\&. To ensure that running the aging logic does not feed back "
"into the next iteration of itself, ctime for directories is ignored by "
"default\\&."
msgstr ""
"Falls nicht angegeben, ist die Vorgabe für das Feld »Alterungsdauer« "
"B<abcmABM>, d\\&.h\\&. standardmäßig werden alle Datei-Zeitstempelfelder "
"berücksichtigt mit der Ausnahme des Zeitstempels der letzten Statusänderung "
"(ctime) bei Verzeichnissen\\&. Dies erfolgt, da die Alterungslogik selbst "
"die Ctime ändert, immer wenn sie eine Datei darin löscht\\&. Um "
"sicherzustellen, dass die laufende Alterungslogik nicht beim nächsten "
"Durchlauf in sich selbst rückkoppelt, wird standardmäßig die ctime für "
"Verzeichnisse ignoriert\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# Files created and modified, and directories accessed more than\n"
"# an hour ago in \"/tmp/foo/bar\", are subject to time-based cleanup\\&.\n"
"d /tmp/foo/bar - - - bmA:1h -\n"
msgstr ""
"# Dateien, die vor mehr als einer Stunde erstellt und verändert bzw.\n"
"# Verzeichnisse, auf die vor mehr als einer Stunde in »/tmp/foo/bar«\n"
"# zugegriffen wurden unterliegen der zeitbasierten Bereinigung\\&.\n"
"d /tmp/foo/bar - - - bmA:1h -\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that while the aging algorithm is run an exclusive BSD file lock (see "
"B<flock>(2)) is taken on each directory/file the algorithm decides to "
"remove\\&. If the aging algorithm finds a lock (shared or exclusive) is "
"already taken on some directory/file, it (and everything below it) is "
"skipped\\&. Applications may use this to temporarily exclude certain "
"directory subtrees from the aging algorithm: the applications can take a BSD "
"file lock themselves, and as long as they keep it aging of the directory/"
"file and everything below it is disabled\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass während der Ausführung des Alterungsalgorithmus eine "
"exklusive BSD-Dateisperre (siehe B<flock>(2)) auf jedem Verzeichnis/jeder "
"Datei erlangt, das oder die der Algorithmus entscheidet zu entfernen\\&. "
"Falls der Alterungsalgorithmus eine bereits erlangte Sperre (gemeinsame oder "
"exklusive) auf einem Verzeichnis/einer Datei findet, wird es/sie (und alles "
"darunter) übersprungen\\&. Anwendungen können dies dazu verwenden, temporär "
"bestimmte Verzeichnisunterbäume von dem Alterungsalgorithmus auszuschließen: "
"die Anwendungen können selbst eine BSD-Dateisperre erlangen und solange sie "
"diese behalten, wird das Altern des Verzeichnisses/der Datei und alles "
"darunter ausgeschaltet\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This behavior can be used to ensure guaranteed cleanup of files or "
"directories whose lifetime should be aligned with the process that created "
"them by having that process create them in a location monitored by B<systemd-"
"tmpfiles> with an age of \"0\", and having the process immediately lock the "
"directory or file before using it\\&. Because the BSD lock is process "
"specific, the file is guaranteed to be unlocked as soon as the process "
"exits, meaning that even if the process crashes, those files and directories "
"will be unlocked and cleaned up by B<systemd-tmpfiles>\\&."
msgstr ""
"Dieses Verhalten kann dazu verwandt werden, um eine garantierte Bereinigung "
"von Dateien oder Verzeichnissen sicherzustellen, deren Lebensdauer zu der "
"Lebensdauer des Prozesses, der diese an einem von B<systemd-tmpfiles> mt dem "
"Alter von »0« überwachten Ort erzeugte, angepasst ist und dass der Prozess "
"das Verzeichnis oder die Datei sofort sperrt, bevor er es/sie verwendet\\&. "
"Da die BSD-Sperre prozessabhängig ist, wird garantiert, dass die Datei "
"entsperrt wird, sobald sich der Prozess beendet\\&. Das bedeutet, dass diese "
"Dateien und Verzeichnisse entsperrt und von B<systemd-tmpfiles> bereinigt "
"werden, selbst wenn der Prozess abstürzt\\&."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Argument"
msgstr "Argument"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For I<L> lines determines the destination path of the symlink\\&. For I<c> "
"and I<b>, determines the major/minor of the device node, with major and "
"minor formatted as integers, separated by \":\", e\\&.g\\&. \"1:3\"\\&. For "
"I<f>, I<F>, and I<w>, the argument may be used to specify a short string "
"that is written to the file, suffixed by a newline\\&. For I<C>, specifies "
"the source file or directory\\&. For I<t> and I<T>, determines extended "
"attributes to be set\\&. For I<a> and I<A>, determines ACL attributes to be "
"set\\&. For I<h> and I<H>, determines the file attributes to set\\&. Ignored "
"for all other lines\\&."
msgstr ""
"Für I<L>-Zeilen bestimmt es den Zielpfad des Symlinks\\&. Für I<c> und I<b>-"
"Zeilen bestimmt es den Major/Minor des Geräteknotens, wobei Major und Minor "
"als Ganzzahlen getrennt durch »:« formatiert sind, z\\&.B\\&. »1:3«\\&. Für "
"I<f>, I<F> und I<w> kann das Argument zur Angabe einer kurzen Zeichenkette, "
"die in eine Datei (abgeschlossen durch einen Zeilenumbruch) geschrieben "
"wird, verwandt werden\\&. Für I<C> legt es die Quelldatei oder das "
"Quellverzeichnis fest\\&. Für I<t> und I<T> bestimmt es die zu setzenden "
"erweiterten Attribute\\&. Für I<a> und I<A> bestimmt es die zu setzenden ACL-"
"Attribute\\&. Für I<h> und I<H> bestimmt es die zu setzenden "
"Dateiattribute\\&. Für alle anderen Zeilen ignoriert\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This field can contain specifiers, see below\\&."
msgstr "Dieses Feld kann Kennzeichner enthalten, siehe unten\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SPECIFIERS"
msgstr "KENNZEICHNER"
# specifier → Kennzeichner
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifiers can be used in the \"path\" and \"argument\" fields\\&. An "
"unknown or unresolvable specifier is treated as invalid configuration\\&. "
"The following expansions are understood:"
msgstr ""
"Kennzeichner können in den Feldern »Pfad« und »Argument« verwandt werden\\&. "
"Ein unbekannter oder unauflösbarer Kennzeichner wird als ungültige "
"Konfiguration behandelt\\&. Die folgenden Erweiterungen werden verstanden:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<Table\\ \\&1.\\ \\&Specifiers available>"
msgstr "B<Tabelle\\ \\&1.\\ \\&Verfügbare Kennzeichner>"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Specifier"
msgstr "Kennzeichner"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Meaning"
msgstr "Bedeutung"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Details"
msgstr "Details"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".T&"
msgstr ".T&"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "l l l"
msgstr "l l l"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "l l l."
msgstr "l l l."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Architecture"
msgstr "Architektur"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "A short string identifying the architecture of the local system\\&. A string such as B<x86>, B<x86-64> or B<arm64>\\&. See the architectures defined for I<ConditionArchitecture=> in B<systemd.unit>(5) for a full list\\&."
msgstr "Eine kurze Zeichenkette, die die Architektur des lokalen Systems identifiziert\\&. Eine Zeichenkette wie B<x86>, B<x86-64> oder B<arm64>\\&. Siehe die für I<ConditionArchitecture=> in B<systemd.unit>(5) definierten Architekturen für die vollständige Liste\\&."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Operating system image version"
msgstr "Betriebssystemabbildversion"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The operating system image version identifier of the running system, as read from the I<IMAGE_VERSION=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
msgstr "Die Betriebssystemabbildversionskennzeichnung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<IMAGE_VERSION=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%b"
msgstr "%b"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Boot ID"
msgstr "Boot-Kennung"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The boot ID of the running system, formatted as string\\&. See B<random>(4) for more information\\&."
msgstr "Die Boot-Kennung des laufenden Systems, formatiert als Zeichenkette\\&. Siehe B<random>(4) für weitere Informationen\\&."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%B"
msgstr "%B"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Operating system build ID"
msgstr "Betriebssystembaukennung"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The operating system build identifier of the running system, as read from the I<BUILD_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
msgstr "Die Betriebssystembaukennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<BUILD_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es zur leeren Zeichenkette aufgelöst\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%C"
msgstr "%C"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "System or user cache directory"
msgstr "System- oder Benutzerzwischenspeicherverzeichnis"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "In B<--user> mode, this is the same as I<$XDG_CACHE_HOME>, and /var/cache otherwise\\&."
msgstr "Im Modus B<--user> ist dies identisch zu I<$XDG_CACHE_HOME>, andernfalls /var/cache\\&."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%g"
msgstr "%g"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "User group"
msgstr "Benutzergruppe"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "This is the name of the group running the command\\&. In case of the system instance this resolves to \"root\"\\&."
msgstr "Dies ist der Name der Gruppe, die den Befehl ausführt\\&. Im Falle der Systeminstanz löst sich dies auf »root« auf\\&."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%G"
msgstr "%G"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "User GID"
msgstr "Benutzer-GID"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "This is the numeric GID of the group running the command\\&. In case of the system instance this resolves to B<0>\\&."
msgstr "Dies ist die numerische GID der Gruppe, die den Befehl ausführt\\&. Im Falle der Systeminstanz löst sich dies auf B<0> auf\\&."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%h"
msgstr "%h"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "User home directory"
msgstr "Benutzer-Home-Verzeichnis"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "This is the home directory of the user running the command\\&. In case of the system instance this resolves to \"/root\"\\&."
msgstr "Dies ist das Home-Verzeichnis des Benutzers, der den Befehl ausführt\\&. Im Falle der Systeminstanz löst sich dies auf »/root« auf\\&."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%H"
msgstr "%H"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Host name"
msgstr "Rechnername"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The hostname of the running system\\&."
msgstr "Der Rechnername des laufenden Systems\\&."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%l"
msgstr "%l"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Short host name"
msgstr "Kurzer Rechnername"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The hostname of the running system, truncated at the first dot to remove any domain component\\&."
msgstr "Die Rechnername des laufenden Systems, abgeschnitten am ersten Punkt, um alle Domain-Komponenten zu entfernen\\&."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%L"
msgstr "%L"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "System or user log directory"
msgstr "System- oder Benutzerprotokollierverzeichnis"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "In B<--user> mode, this is the same as I<$XDG_STATE_HOME> with /log appended, and /var/log otherwise\\&."
msgstr "Im Modus B<--user> ist dies identisch zu I<$XDG_STATE_HOME> mit angehängtem /log, andernfalls /var/log\\&."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%m"
msgstr "%m"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Machine ID"
msgstr "Maschinenkennung"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The machine ID of the running system, formatted as string\\&. See B<machine-id>(5) for more information\\&."
msgstr "Die Maschinenkennung des laufenden Systems, formatiert als Zeichenkette\\&. Siehe B<machine-id>(5) für weitere Informationen\\&."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%M"
msgstr "%M"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Operating system image identifier"
msgstr "Betriebssystemabbildkennung"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The operating system image identifier of the running system, as read from the I<IMAGE_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
msgstr "Die Betriebssystemabbildkennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<IMAGE_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%o"
msgstr "%o"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Operating system ID"
msgstr "Betriebssystemkennung"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The operating system identifier of the running system, as read from the I<ID=> field of /etc/os-release\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
msgstr "Die Betriebssystemkennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%S"
msgstr "%S"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "System or user state directory"
msgstr "System- oder Benutzerzustandsverzeichnis"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "In B<--user> mode, this is the same as I<$XDG_STATE_HOME>, and /var/lib otherwise\\&."
msgstr "Im Modus B<--user> ist dies identisch zu I<$XDG_STATE_HOME>, andernfalls /var/lib\\&."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%t"
msgstr "%t"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "System or user runtime directory"
msgstr "System- oder Benutzerlaufzeitverzeichnis"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "In B<--user> mode, this is the same I<$XDG_RUNTIME_DIR>, and /run/ otherwise\\&."
msgstr "Im Modus B<--user> ist dies identisch zu I<$XDG_RUNTIME_DIR>, andernfalls /run/\\&."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%T"
msgstr "%T"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Directory for temporary files"
msgstr "Verzeichnis für temporäre Dateien"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "This is either /tmp or the path \"$TMPDIR\", \"$TEMP\" or \"$TMP\" are set to\\&. (Note that the directory may be specified without a trailing slash\\&.)"
msgstr "Dies ist entweder /tmp oder der Pfad, auf den »$TMPDIR«, »$TEMP« oder »$TMP« gesetzt ist\\&. (Beachten Sie, dass das Verzeichnis ohne abschließenden Schrägstrich angegeben werden kann\\&.)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%u"
msgstr "%u"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "User name"
msgstr "Benutzername"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "This is the name of the user running the command\\&. In case of the system instance this resolves to \"root\"\\&."
msgstr "Dies ist der Name des Benutzers, der den Befehl ausführt\\&. Im Falle der Systeminstanz löst sich dies auf »root« auf\\&."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%U"
msgstr "%U"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "User UID"
msgstr "Benutzer-UID"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "This is the numeric UID of the user running the command\\&. In case of the system instance this resolves to B<0>\\&."
msgstr "Dies ist die numerische UID des Benutzers, der den Befehl ausführt\\&. Im Falle der Systeminstanz löst sich dies auf B<0> auf\\&."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%v"
msgstr "%v"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Kernel release"
msgstr "Kernelveröffentlichung"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Identical to B<uname -r> output\\&."
msgstr "Identisch zur Ausgabe von B<uname -r>\\&."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%V"
msgstr "%V"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Directory for larger and persistent temporary files"
msgstr "Verzeichnis für größere und dauerhafte temporäre Dateien"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "This is either /var/tmp or the path \"$TMPDIR\", \"$TEMP\" or \"$TMP\" are set to\\&. (Note that the directory may be specified without a trailing slash\\&.)"
msgstr "Dies ist entweder /var/tmp oder der Pfad, auf den »$TMPDIR«, »$TEMP« oder »$TMP« gesetzt ist\\&. (Beachten Sie, dass das Verzeichnis ohne abschließenden Schrägstrich angegeben werden kann\\&.)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%w"
msgstr "%w"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Operating system version ID"
msgstr "Betriebssystemversionskennung"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The operating system version identifier of the running system, as read from the I<VERSION_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
msgstr "Die Betriebssystemversionskennzeichnung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<VERSION_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%W"
msgstr "%W"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Operating system variant ID"
msgstr "Betriebssystemvariantenkennung"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The operating system variant identifier of the running system, as read from the I<VARIANT_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
msgstr "Die Betriebssystemvariantenkennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<VARIANT_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%%"
msgstr "%%"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Single percent sign"
msgstr "Einzelnes Prozentzeichen"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Use \"%%\" in place of \"%\" to specify a single percent sign\\&."
msgstr "Verwenden Sie »%%« anstelle von »%«, um ein einzelnes Prozentzeichen anzugeben\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<Example\\ \\&1.\\ \\&Create directories with specific mode and ownership>"
msgstr ""
"B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&Erstellt Verzeichnisse mit festgelegtem Modus und "
"Eigentümerschaft>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<screen>(1), needs two directories created at boot with specific modes and "
"ownership:"
msgstr ""
"B<screen>(1) benötigt beim Systemstart zwei Verzeichnisse mit bestimmten "
"Modi und Eigentümerschaften:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# /usr/lib/tmpfiles\\&.d/screen\\&.conf\n"
"d /run/screens 1777 root screen 10d\n"
"d /run/uscreens 0755 root screen 10d12h\n"
msgstr ""
"# /usr/lib/tmpfiles\\&.d/screen\\&.conf\n"
"d /run/screens 1777 root screen 10d\n"
"d /run/uscreens 0755 root screen 10d12h\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Contents of /run/screens and /run/uscreens will be cleaned up after 10 and "
"10\\(12 days, respectively\\&."
msgstr ""
"Inhalte von /run/screens und /run/uscreens werden nach 10 bzw\\&. 10 Tagen "
"und 12 Stunden bereinigt\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<Example\\ \\&2.\\ \\&Create a directory with a SMACK attribute>"
msgstr ""
"B<Beispiel\\ \\&2.\\ \\&Erstellt ein Verzeichnis mit einem SMACK-Attribut>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"D /run/cups - - - -\n"
"t /run/cups - - - - security\\&.SMACK64=printing user\\&.attr-with-spaces=\"foo bar\"\n"
msgstr ""
"D /run/cups - - - -\n"
"t /run/cups - - - - security\\&.SMACK64=printing user\\&.attr-with-spaces=\"foo bar\"\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The directory will be owned by root and have default mode\\&. Its contents "
"are not subject to time-based cleanup, but will be obliterated when "
"B<systemd-tmpfiles --remove> runs\\&."
msgstr ""
"Das Verzeichnis wird root gehören und den Standardmodus haben\\&. Seine "
"Inhalte unterliegen nicht der zeitbasierten Bereinigung, werden aber "
"gelöscht, wenn B<systemd-tmpfiles --remove> ausgeführt wird\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<Example\\ \\&3.\\ \\&Create a directory and prevent its contents from "
"cleanup>"
msgstr ""
"B<Beispiel\\ \\&3.\\ \\&Erstellt ein Verzeichnis und verhindert die "
"Bereinigung seiner Inhalte>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<abrt>(1), needs a directory created at boot with specific mode and "
"ownership and its content should be preserved from the automatic cleanup "
"applied to the contents of /var/tmp:"
msgstr ""
"B<abrt>(1) benötigt ein beim Systemstart erstelltes Verzeichnis mit "
"bestimmten Modi und Eigentümerschaften, dessen Inhalte vor der "
"automatischen, auf /var/tmp angewandten Bereinigung geschützt werden sollten:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# /usr/lib/tmpfiles\\&.d/tmp\\&.conf\n"
"d /var/tmp 1777 root root 30d\n"
msgstr ""
"# /usr/lib/tmpfiles\\&.d/tmp\\&.conf\n"
"d /var/tmp 1777 root root 30d\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# /usr/lib/tmpfiles\\&.d/abrt\\&.conf\n"
"d /var/tmp/abrt 0755 abrt abrt -\n"
msgstr ""
"# /usr/lib/tmpfiles\\&.d/abrt\\&.conf\n"
"d /var/tmp/abrt 0755 abrt abrt -\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<Example\\ \\&4.\\ \\&Apply clean up during boot and based on time>"
msgstr ""
"B<Beispiel\\ \\&4.\\ \\&Wendet Bereinigung beim Systemstart und zeitbasiert "
"an>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# /usr/lib/tmpfiles\\&.d/dnf\\&.conf\n"
"r! /var/cache/dnf/*/*/download_lock\\&.pid\n"
"r! /var/cache/dnf/*/*/metadata_lock\\&.pid\n"
"r! /var/lib/dnf/rpmdb_lock\\&.pid\n"
"e /var/cache/dnf/ - - - 30d\n"
msgstr ""
"# /usr/lib/tmpfiles\\&.d/dnf\\&.conf\n"
"r! /var/cache/dnf/*/*/download_lock\\&.pid\n"
"r! /var/cache/dnf/*/*/metadata_lock\\&.pid\n"
"r! /var/lib/dnf/rpmdb_lock\\&.pid\n"
"e /var/cache/dnf/ - - - 30d\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The lock files will be removed during boot\\&. Any files and directories in /"
"var/cache/dnf/ will be removed after they have not been accessed in 30 "
"days\\&."
msgstr ""
"Die Sperrdateien werden während des Systemstarts entfernt\\&. Alle Dateien "
"und Verzeichnisse in /var/cache/dnf/ werden entfernt, nachdem in 30 Tagen "
"nicht auf sie zugegriffen wurde\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<Example\\ \\&5.\\ \\&Empty the contents of a cache directory on boot>"
msgstr ""
"B<Beispiel\\ \\&5.\\ \\&Den Inhalt eines Zwischenspeicherverzeichnisses beim "
"Systemstart leeren>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# /usr/lib/tmpfiles\\&.d/krb5rcache\\&.conf\n"
"e! /var/cache/krb5rcache - - - 0\n"
msgstr ""
"# /usr/lib/tmpfiles\\&.d/krb5rcache\\&.conf\n"
"e! /var/cache/krb5rcache - - - 0\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Any files and subdirectories in /var/cache/krb5rcache/ will be removed on "
"boot\\&. The directory will not be created\\&."
msgstr ""
"Alle Dateien und Unterverzeichnisse in /var/cache/krb5rcache/ werden beim "
"Systemstart entfernt\\&. Das Verzeichnis wird nicht erstellt\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<Example\\ \\&6.\\ \\&Provision SSH public key access for root user via "
"Credentials in QEMU>"
msgstr ""
"B<Beispiel\\ \\&6.\\ \\&.Beistellung von Zugriff mittels öffentlicher SSH-"
"Schlüssel für Root über Zugangsberechtigungen in QEMU>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-smbios type=11,value=io\\&.systemd\\&.credential\\&.binary:tmpfiles\\&.extra=$(echo \"f~ /root/\\&.ssh/authorized_keys 700 root root - $(ssh-add -L | base64 -w 0)\" | base64 -w 0)\n"
msgstr "-smbios type=11,value=io\\&.systemd\\&.credential\\&.binary:tmpfiles\\&.extra=$(echo \"f~ /root/\\&.ssh/authorized_keys 700 root root - $(ssh-add -L | base64 -w 0)\" | base64 -w 0)\n"
# FIXME B<systemd-tmpfiles> → B<systemd-tmpfiles>(8)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"By passing this line to QEMU, the public key of the current user will be "
"encoded in base64, added to a tmpfiles\\&.d line that tells B<systemd-"
"tmpfiles> to decode it into /root/\\&.ssh/authorized_keys, encode that line "
"itself in base64 and pass it as a Credential that will be picked up by "
"systemd from SMBIOS on boot\\&."
msgstr ""
"Durch Übergabe dieser Zeile an QEMU wird der öffentliche Schlüssel des "
"aktuellen Benutzers in Base64 kodiert, zu einer tmpfiles\\&.d-Zeile "
"hinzugefügt, die B<systemd-tmpfiles>(8) mitteilt, ihn nach /root/\\&.ssh/"
"authorized_keys zu dekodieren, diese Zeile selbst in Base64 kodiert und als "
"Zugangsberechtigung übergeben, die dann von Systemd aus dem SMBIOS beim "
"Systemstart aufgenommen wird\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "/RUN/ AND /VAR/RUN/"
msgstr "/RUN/ UND /VAR/RUN/"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"/var/run/ is a deprecated symlink to /run/, and applications should use the "
"latter\\&. B<systemd-tmpfiles> will warn if /var/run/ is used\\&."
msgstr ""
"/var/run/ ist ein veralteter Symlink auf /run/ und Anwendungen sollten "
"Letzteres verwenden\\&. B<systemd-tmpfiles> wird bei der Verwendung von /var/"
"run warnen\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<systemd>(1), B<systemd-tmpfiles>(8), B<systemd-delta>(1), B<systemd."
"exec>(5), B<attr>(5), B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<setfacl>(1), "
"B<getfacl>(1), B<chattr>(1), B<btrfs-subvolume>(8), B<btrfs-qgroup>(8)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<systemd-tmpfiles>(8), B<systemd-delta>(1), B<systemd."
"exec>(5), B<attr>(5), B<getfattr>(1), B<setfattr>(1), B<setfacl>(1), "
"B<getfacl>(1), B<chattr>(1), B<btrfs-subvolume>(8), B<btrfs-qgroup>(8)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 1."
msgstr " 1."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Base64 decoded"
msgstr "Base64-dekodiert"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://www.rfc-editor.org/rfc/rfc4648.html"
msgstr "\\%https://www.rfc-editor.org/rfc/rfc4648.html"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 2."
msgstr " 2."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "System and Service Credentials"
msgstr "System- und Dienste-Zugangsberechtigungen"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://systemd.io/CREDENTIALS"
msgstr "\\%https://systemd.io/CREDENTIALS"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 3."
msgstr " 3."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Notes on Resolvability of User and Group Names"
msgstr "Hinweise zur Auflösbarkeit von Benutzer- und Gruppennamen"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\%https://systemd.io/UIDS-GIDS/#notes-on-resolvability-of-user-and-group-"
"names"
msgstr ""
"\\%https://systemd.io/UIDS-GIDS/#notes-on-resolvability-of-user-and-group-"
"names"
#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd 254"
msgstr "systemd 254"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Optionally, if prefixed with \":\", the configured access mode is only used "
"when creating new inodes\\&. If the inode the line refers to already exists, "
"its access mode is left in place unmodified\\&."
msgstr ""
"Falls dem konfigurierten Zugriffsmodus optional ein »:« vorangestellt wird, "
"wird dieser nur bei der Erstellung neuer Inodes verwandt\\&. Falls der "
"Inode, auf den sich die Zeile bezieht, bereits existiert, dann verbleibt "
"dessen Zugriffsmodus unverändert\\&."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Optionally, if prefixed with \":\", the configured user/group information is "
"only used when creating new inodes\\&. If the inode the line refers to "
"already exists, its user/group is left in place unmodified\\&."
msgstr ""
"Falls der konfigurierten Benutzer-/Gruppeinformation optional ein »:« "
"vorangestellt wird, wird diese nur bei der Erstellung neuer Inodes "
"verwandt\\&. Falls der Inode, auf den sich die Zeile bezieht, bereits "
"existiert, dann verbleibt der Benutzer/die Gruppe unverändert\\&."
# FIXME ( shared → (shared
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Note that while the aging algorithm is run an exclusive BSD file lock (see "
"B<flock>(2)) is taken on each directory/file the algorithm decides to "
"remove\\&. If the aging algorithm finds a lock ( shared or exclusive) is "
"already taken on some directory/file, it (and everything below it) is "
"skipped\\&. Applications may use this to temporarily exclude certain "
"directory subtrees from the aging algorithm: the applications can take a BSD "
"file lock themselves, and as long as they keep it aging of the directory/"
"file and everything below it is disabled\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass während der Ausführung des Alterungsalgorithmus eine "
"exklusive BSD-Dateisperre (siehe B<flock>(2)) auf jedem Verzeichnis/jeder "
"Datei erlangt, das oder die der Algorithmus entscheidet zu entfernen\\&. "
"Falls der Alterungsalgorithmus eine bereits erlangte Sperre (gemeinsame oder "
"exklusive) auf einem Verzeichnis/einer Datei findet, wird es/sie (und alles "
"darunter) übersprungen\\&. Anwendungen können dies dazu verwenden, temporär "
"bestimmte Verzeichnisunterbäume von dem Alterungsalgorithmus auszuschließen: "
"die Anwendungen können selbst eine BSD-Dateisperre erlangen und solange sie "
"diese behalten, wird das Altern des Verzeichnisses/der Datei und alles "
"darunter ausgeschaltet\\&."
# FIXME systemd-tmpfiles → B<systemd-tmpfiles>(8)
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By passing this line to QEMU, the public key of the current user will be "
"encoded in base64, added to a tmpfiles\\&.d line that tells systemd-tmpfiles "
"to decode it into /root/\\&.ssh/authorized_keys, encode that line itself in "
"base64 and pass it as a Credential that will be picked up by systemd from "
"SMBIOS on boot\\&."
msgstr ""
"Durch Übergabe dieser Zeile an QEMU wird der öffentliche Schlüssel des "
"aktuellen Benutzers in Base64 kodiert, zu einer tmpfiles\\&.d-Zeile "
"hinzugefügt, die B<systemd-tmpfiles>(8) mitteilt, ihn nach /root/\\&.ssh/"
"authorized_keys zu dekodieren, diese Zeile selbst in Base64 kodiert und als "
"Zugangsberechtigung übergeben, die dann von Systemd aus dem SMBIOS beim "
"Systemstart aufgenommen wird\\&."
|