1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.15.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 18:49+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: Dd
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "November 26, 2002"
msgstr "26. November 2002"
#. type: Dt
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BCD 6"
msgstr "BCD 6"
#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Nm bcd>, E<.Nm ppt>, E<.Nm morse>"
msgstr "E<.Nm bcd>, E<.Nm ppt>, E<.Nm morse>"
#. type: Nd
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "reformat input as punch cards, paper tape or morse code"
msgstr "formatiert die Eingabe als Lochkarte, Papierband oder Morse-Code neu"
#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Nm> E<.Op Ar string ...> E<.Nm ppt> E<.Op Fl d Ns \\&| Ns Ar string ...> "
"E<.Nm morse> E<.Op Fl ds Ar string ...>"
msgstr ""
"E<.Nm> E<.Op Ar Zeichenkette …> E<.Nm ppt> E<.Op Fl d Ns \\&| Ns Ar "
"Zeichenkette …> E<.Nm morse> E<.Op Fl ds Ar Zeichenkette …>"
#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The E<.Nm>, E<.Nm ppt> and E<.Nm morse> commands read the given input and "
"reformat it in the form of punched cards, paper tape or morse code "
"respectively. Acceptable input are command line arguments or the standard "
"input."
msgstr ""
"Die Befehle E<.Nm>, E<.Nm ppt> und E<.Nm morse> lesen die angegebene Eingabe "
"und formatieren sie in der Form von Lochkarten, Papierbändern bzw. Morse-"
"Codes neu. Die Eingabe wird als Befehlszeilenargument oder von der "
"Standardeingabe akzeptiert."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Available option:"
msgstr "Verfügbare Optionen:"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl s"
msgstr "Fl s"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The E<.Fl s> option for morse produces dots and dashes rather than words."
msgstr ""
"Die Option E<.Fl s> für Morse erstellt Punkte und Striche anstatt Wörter."
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl d"
msgstr "Fl d"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Decode E<.Nm ppt> output, or E<.Nm morse> output consisting of dots and "
"slashes (as generated by using the E<.Fl s> option)."
msgstr ""
"Dekodiert die Ausgabe E<.Nm ppt> oder E<.Nm morse>, die aus Punkten und "
"Strichen besteht (wie von der Option E<.Fl s> erstellt)."
#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
# FIXME ISO 1682:1973 is withdrawn (i.e. no longer applicable)
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Rs> E<.%B \"ISO 1681:1973: Information processing--Unpunched paper cards--"
"Specification\"> E<.Re> E<.Rs> E<.%B \"ISO 1682:1973: Information "
"processing--80 columns punched paper cards--Dimensions and location of "
"rectangular punched holes\"> E<.Re> E<.Rs> E<.%B \"ECMA-10: ECMA Standard "
"for Data Interchange on Punched Tape\"> E<.Re> E<.Rs> E<.%B \"ITU-T "
"Recommendation F.1: Operational provisions for the international public "
"telegram service\"> E<.%O \"Division B, I. Morse code\"> E<.Re>"
msgstr ""
"E<.Rs> E<.%B \"ISO 1681:1973: Informationsverarbeitung; ungelochte "
"Papierkarten; Spezifikation\"> E<.Re> E<.Rs> E<.%B \"ISO 1682:1973: "
"Information processing--80 columns punched paper cards--Dimensions and "
"location of rectangular punched holes\"> E<.Re> E<.Rs> E<.%B \"ECMA-10: ECMA "
"Standard for Data Interchange on Punched Tape\"> E<.Re> E<.Rs> E<.%B \"ITU-T "
"Recommendation F.1: Operational provisions for the international public "
"telegram service\"> E<.%O \"Division B, I. Morse code\"> E<.Re>"
|