1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-11 14:48+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: Dd
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "May 31, 1993"
msgstr "31. Mai 1993"
#. type: Dt
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "GO-FISH 6"
msgstr "GO-FISH 6"
#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "E<.Nm go-fish>"
msgstr "E<.Nm go-fish>"
#. type: Nd
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "play"
msgstr "Spiele"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "E<.Dq Go Fish>"
msgstr "»Go Fish«"
#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "E<.Nm> E<.Op Fl p>"
msgstr "E<.Nm> E<.Op Fl p>"
#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "E<.Nm> is the game E<.Dq Go Fish>, a traditional children's card game."
msgstr "E<.Nm> ist das traditionelle Kinderkartenspiel »Go Fish«."
# FIXME members → cards (as below, consistency)
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The computer deals the player and itself seven cards, and places the rest of "
"the deck face-down (figuratively). The object of the game is to collect E<."
"Dq books>, or all of the members of a single rank. For example, collecting "
"four 2's would give the player a E<.Dq book of 2's>."
msgstr ""
"Der Computer gibt dem Spieler und sich selbst sieben Karten und legt den "
"Rest verdeckt auf den Stapel. Das Ziel des Spieles besteht darin, »Bücher« "
"oder alle Mitglieder einer Reihe zu sammeln. Beispielsweise würde das "
"Sammeln aller 2en dem Spieler ein »2er-Buch« ergeben."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "The options are as follows:"
msgstr "Folgende Optionen stehen zur Verfügung:"
#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl p"
msgstr "Fl p"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Professional mode."
msgstr "Professioneller Modus."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The computer makes a random decision as to who gets to start the game, and "
"then the computer and player take turns asking each other for cards of a "
"specified rank. If the asked player has any cards of the requested rank, "
"they give them up to the asking player. A player must have at least one of "
"the cards of the rank they request in their hand. When a player asks for a "
"rank of which the other player has no cards, the asker is told to E<.Dq Go "
"Fish!>. Then, the asker draws a card from the non-dealt cards. If they "
"draw the card they asked for, they continue their turn, asking for more "
"ranks from the other player. Otherwise, the other player gets a turn."
msgstr ""
"Der Computer wählt den Startspieler zufällig aus und dann fragen der "
"Computer und der Spieler reihum den jeweils anderen nach Karten einer "
"bestimmten Reihe. Falls der befragte Spieler Karten der angefragten Reihe "
"hat, dann gibt er sie dem fragenden Spieler. Ein Spieler muss mindestens "
"eine der Karten der Reihe, nach denen er fragt, auf seiner Hand haben. Wenn "
"der Spieler nach einer Reihe fragt, für die der andere Spieler keine Karten "
"hat, dann wird dem fragenden mitgeteilt, er solle »fischen gehen« (»go "
"fish«). Dann zieht der Spieler eine Karte vom Stapel. Falls er eine Karte "
"zieht, nach der gefragt wird, geht der Zug weiter, es wird nach mehr Reihen "
"vom anderen Spieler gefragt. Andernfalls ist der andere Spieler dran."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"When a player completes a book, either by getting cards from the other "
"player or drawing from the deck, they set those cards aside and the rank is "
"no longer in play."
msgstr ""
"Wenn ein Spieler ein Buch vervollständigt, entweder durch Erhalten der "
"Karten vom anderen Spieler oder durch Ziehen vom Stapel, legt er die Karten "
"beiseite und die Reihe ist nicht mehr im Spiel."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The game ends when either player no longer has any cards in their hand. The "
"player with the most books wins."
msgstr ""
"Das Spiel endet, wenn einer der Spieler keine Karten mehr auf der Hand hat. "
"Der Spieler mit den meisten Büchern gewinnt."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "E<.Nm> provides instructions as to what input it accepts."
msgstr "E<.Nm> stellt Erläuterungen bereit, welche Eingaben es akzeptiert."
#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "The computer cheats only rarely."
msgstr "Der Computer schummelt nur selten."
|