summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man7/capabilities.7.po
blob: a25d02a04531f836af6aaf3c45024b94802a9417 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# FIXME: Einheitliche Übersetzung von Transformation
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2016.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2012-2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-29 18:21+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Capabilities"
msgstr "Capabilitys"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2. Mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "capabilities - overview of Linux capabilities"
msgstr "capabilities - Überblick über Linux-Capabilitys"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For the purpose of performing permission checks, traditional UNIX "
"implementations distinguish two categories of processes: I<privileged> "
"processes (whose effective user ID is 0, referred to as superuser or root), "
"and I<unprivileged> processes (whose effective UID is nonzero).  Privileged "
"processes bypass all kernel permission checks, while unprivileged processes "
"are subject to full permission checking based on the process's credentials "
"(usually: effective UID, effective GID, and supplementary group list)."
msgstr ""
"Für den Zweck der Durchführung von Rechteprüfungen unterscheiden "
"traditionelle UNIX-Implementierungen zwei Arten von Prozessen: "
"I<Privilegierte> Prozesse (deren effektive Benutzerkennung 0 ist, auch als "
"Superuser oder Root benannt) und I<unprivilegierte> Prozesse (deren "
"effektive UID von Null verschieden ist). Privilegierte Prozesse übergehen "
"alle Kernel-Rechteprüfungen, während unprivilegierte Prozesse der vollen "
"Rechteprüfung, basierend auf den Berechtigungsnachweisen des Prozesses "
"(normalerweise: effektive UID, effektive GID und ergänzende Gruppenliste), "
"unterliegen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Starting with Linux 2.2, Linux divides the privileges traditionally "
"associated with superuser into distinct units, known as I<capabilities>, "
"which can be independently enabled and disabled.  Capabilities are a per-"
"thread attribute."
msgstr ""
"Beginnend mit Linux 2.2 unterteilt Linux die Privilegien, die traditionell "
"mit dem Superuser assoziiert sind, in getrennte Einheiten, die als "
"I<Capabilitys> bekannt sind. Diese können unabhängig voneinander aktiviert "
"oder deaktiviert werden. Capabilitys sind ein Attribut pro Thread."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Capabilities list"
msgstr "Liste der Capabilitys"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following list shows the capabilities implemented on Linux, and the "
"operations or behaviors that each capability permits:"
msgstr ""
"Die folgende Liste zeigt die in Linux implementierten Capabilitys und die "
"Aktionen oder Verhalten, die jede Capability erlaubt:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_AUDIT_CONTROL> (since Linux 2.6.11)"
msgstr "B<CAP_AUDIT_CONTROL> (seit Linux 2.6.11)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable and disable kernel auditing; change auditing filter rules; retrieve "
"auditing status and filtering rules."
msgstr ""
"Kernel-Auditierung aktivieren und deaktivieren; die Auditierung-Filterregel "
"ändern; den Auditstatus und Filterregel abfragen."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_AUDIT_READ> (since Linux 3.16)"
msgstr "B<CAP_AUDIT_READ> (seit Linux 3.16)"

#.  commit a29b694aa1739f9d76538e34ae25524f9c549d59
#.  commit 3a101b8de0d39403b2c7e5c23fd0b005668acf48
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Allow reading the audit log via a multicast netlink socket."
msgstr ""
"Erlaubt das Schreiben des Audit-Protokolls über einen Multicast-Netlink-"
"Socket."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_AUDIT_WRITE> (since Linux 2.6.11)"
msgstr "B<CAP_AUDIT_WRITE> (seit Linux 2.6.11)"

#.  FIXME Add FAN_ENABLE_AUDIT
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Write records to kernel auditing log."
msgstr "Datensätze in das Audit-Protokoll des Kernels schreiben."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_BLOCK_SUSPEND> (since Linux 3.5)"
msgstr "B<CAP_BLOCK_SUSPEND> (seit Linux 3.5)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Employ features that can block system suspend (B<epoll>(7)  B<EPOLLWAKEUP>, "
"I</proc/sys/wake_lock>)."
msgstr ""
"Funktionalitäten einsetzen, die die System-Supsendierung blockieren können "
"(B<epoll>(7) B<EPOLLWAKEUP>, I</proc/sys/wake_lock>)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_BPF> (since Linux 5.8)"
msgstr "B<CAP_BPF> (seit Linux 5.8)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Employ privileged BPF operations; see B<bpf>(2)  and B<bpf-helpers>(7)."
msgstr ""
"privilegierte BPF-Aktionen einsetzen; siehe B<bpf>(2) und B<bpf-helpers>(7)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This capability was added in Linux 5.8 to separate out BPF functionality "
"from the overloaded B<CAP_SYS_ADMIN> capability."
msgstr ""
"Diese Capability wurde in Linux 5.8 hinzugefügt, um die BPF-Funktionalität "
"aus der überladenen Capability B<CAP_SYS_ADMIN> auszugliedern."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_CHECKPOINT_RESTORE> (since Linux 5.9)"
msgstr "B<CAP_CHECKPOINT_RESTORE> (seit Linux 5.9)"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Update I</proc/sys/kernel/ns_last_pid> (see B<pid_namespaces>(7));"
msgstr ""
"Aktualisiert I</proc/sys/kernel/ns_last_pid> (siehe B<pid_namespaces>(7));"

#.  FIXME There is also some use case relating to
#.  prctl_set_mm_exe_file(); in the 5.9 sources, see
#.  prctl_set_mm_map().
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "employ the I<set_tid> feature of B<clone3>(2);"
msgstr "verwendet die Funktionalität I<set_tid> von B<clone3>(2);"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"read the contents of the symbolic links in I</proc/>pidI</map_files> for "
"other processes."
msgstr ""
"liest die Inhalte der symbolischen Links in I</proc/>PIDI</map_files> für "
"andere Prozesse."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This capability was added in Linux 5.9 to separate out checkpoint/restore "
"functionality from the overloaded B<CAP_SYS_ADMIN> capability."
msgstr ""
"Diese Capability wurde in Linux 5.9 hinzugefügt, um die Prüfpunkt-/"
"Wiederherstellungs-Funktionalität aus der überladenen Capability "
"B<CAP_SYS_ADMIN> auszugliedern."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_CHOWN>"
msgstr "B<CAP_CHOWN>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Make arbitrary changes to file UIDs and GIDs (see B<chown>(2))."
msgstr ""
"beliebige Änderungen an Datei-UIDs und GIDs vornehmen (siehe B<chown>(2))."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_DAC_OVERRIDE>"
msgstr "B<CAP_DAC_OVERRIDE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Bypass file read, write, and execute permission checks.  (DAC is an "
"abbreviation of \"discretionary access control\".)"
msgstr ""
"Lese-, Schreibe und Ausführrechteprüfungen umgehen. (DAC ist die Abkürzung "
"für »discretionary access control«, benutzerbestimmbare Zugriffssteuerung)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_DAC_READ_SEARCH>"
msgstr "B<CAP_DAC_READ_SEARCH>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Bypass file read permission checks and directory read and execute permission "
"checks;"
msgstr ""
"Dateileserechteprüfungen und Verzeichnislese- und -ausführrechteprüfungen "
"umgehen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "invoke B<open_by_handle_at>(2);"
msgstr "B<open_by_handle_at>(2) aufrufen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"use the B<linkat>(2)  B<AT_EMPTY_PATH> flag to create a link to a file "
"referred to by a file descriptor."
msgstr ""
"Verwenden Sie den Schalter B<AT_EMPTY_PATH> von B<linkat>(2), um einen Link "
"auf eine Datei, auf die sich ein Dateideskriptor bezieht, zu erstellen."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_FOWNER>"
msgstr "B<CAP_FOWNER>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Bypass permission checks on operations that normally require the filesystem "
"UID of the process to match the UID of the file (e.g., B<chmod>(2), "
"B<utime>(2)), excluding those operations covered by B<CAP_DAC_OVERRIDE> and "
"B<CAP_DAC_READ_SEARCH>;"
msgstr ""
"Rechteprüfungen umgehen, die normalerweise verlangen, dass die Dateisystem-"
"UID des Prozesses mit der UID der Datei übvereinstimmt (z.B. B<chmod>(2), "
"B<utime>(2)), hierbei sind Aktionen, die durch B<CAP_DAC_OVERRIDE> und "
"B<CAP_DAC_READ_SEARCH> abgedeckt sind, ausgeschlossen;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "set inode flags (see B<ioctl_iflags>(2))  on arbitrary files;"
msgstr ""
"Inode-Schalter für beliebige Dateien setzen (siehe B<ioctl_iflags>(2));"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "set Access Control Lists (ACLs) on arbitrary files;"
msgstr ""
"Zugriffssteuerlisten (»Access Control Lists«, ACLs) auf beliebige Dateien "
"setzen;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "ignore directory sticky bit on file deletion;"
msgstr "»sticky«-Bit von Verzeichnissen beim Dateilöschen ignorieren;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"modify I<user> extended attributes on sticky directory owned by any user;"
msgstr ""
"verändert I<Benutzer>-erweiterte Attribute bei »sticky«-Verzeichnissen, die "
"irgendeinem Benutzer gehören;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"specify B<O_NOATIME> for arbitrary files in B<open>(2)  and B<fcntl>(2)."
msgstr ""
"B<O_NOATIME> für beliebige Dateien in B<open>(2) und B<fcntl>(2) setzen."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_FSETID>"
msgstr "B<CAP_FSETID>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Don't clear set-user-ID and set-group-ID mode bits when a file is modified;"
msgstr ""
"Set-User-ID- und Set-Group-ID-Modus-Bits nicht zurücksetzen, wenn eine Datei "
"verändert wird;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"set the set-group-ID bit for a file whose GID does not match the filesystem "
"or any of the supplementary GIDs of the calling process."
msgstr ""
"das Set-Group-ID-Bit für eine Datei setzen, deren GID nicht auf das "
"Dateisystem- oder eine der ergänzenden GIDs des aufrufenden Prozesses passt."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_IPC_LOCK>"
msgstr "B<CAP_IPC_LOCK>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Lock memory (B<mlock>(2), B<mlockall>(2), B<mmap>(2), B<shmctl>(2));"
msgstr ""
"Speicher sperren (B<mlock>(2), B<mlockall>(2), B<mmap>(2), B<shmctl>(2)),"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Allocate memory using huge pages (B<memfd_create>(2), B<mmap>(2), "
"B<shmctl>(2))."
msgstr ""
"Speicher mittels großen Speicherseiten reservieren (B<memfd_create>(2), "
"B<mmap>(2), B<shmctl>(2))."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_IPC_OWNER>"
msgstr "B<CAP_IPC_OWNER>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Bypass permission checks for operations on System V IPC objects."
msgstr "Rechteprüfungen für Aktionen mit System-V-IPC-Objekten umgehen."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_KILL>"
msgstr "B<CAP_KILL>"

#.  FIXME . CAP_KILL also has an effect for threads + setting child
#.        termination signal to other than SIGCHLD: without this
#.        capability, the termination signal reverts to SIGCHLD
#.        if the child does an exec().  What is the rationale
#.        for this?
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Bypass permission checks for sending signals (see B<kill>(2)).  This "
"includes use of the B<ioctl>(2)  B<KDSIGACCEPT> operation."
msgstr ""
"Rechteprüfungen beim Senden von Signalen umgehen (siehe B<kill>(2)). Dies "
"schließt die B<ioctl>(2)-B<KDSIGACCEPT>-Aktion mit ein."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_LEASE> (since Linux 2.4)"
msgstr "B<CAP_LEASE> (seit Linux 2.4)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Establish leases on arbitrary files (see B<fcntl>(2))."
msgstr "Etabliert Ausleihen für beliebige Dateien (siehe B<fcntl>(2))."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_LINUX_IMMUTABLE>"
msgstr "B<CAP_LINUX_IMMUTABLE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the B<FS_APPEND_FL> and B<FS_IMMUTABLE_FL> inode flags (see "
"B<ioctl_iflags>(2))."
msgstr ""
"Setzt die Inode-Schalter B<FS_APPEND_FL> und B<FS_IMMUTABLE_FL> (siehe "
"B<ioctl_iflags>(2))."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_MAC_ADMIN> (since Linux 2.6.25)"
msgstr "B<CAP_MAC_ADMIN> (seit Linux 2.6.25)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Allow MAC configuration or state changes.  Implemented for the Smack Linux "
"Security Module (LSM)."
msgstr ""
"MAC-Konfiguration oder Statusänderungen erlauben. Implementiert für das "
"Smack-Linux-Security-Modul (LSM)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_MAC_OVERRIDE> (since Linux 2.6.25)"
msgstr "B<CAP_MAC_OVERRIDE> (seit Linux 2.6.25)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Override Mandatory Access Control (MAC).  Implemented for the Smack LSM."
msgstr ""
"Mandatory Access Control (MAC) außer Kraft setzen. Für das Smack-LSM "
"implementiert."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_MKNOD> (since Linux 2.4)"
msgstr "B<CAP_MKNOD> (seit Linux 2.4)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Create special files using B<mknod>(2)."
msgstr "Spezielle Dateien mittels B<mknod>(2) erstellen."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_NET_ADMIN>"
msgstr "B<CAP_NET_ADMIN>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Perform various network-related operations:"
msgstr "Verschiedene Netz-bezogene Aktionen durchführen:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "interface configuration;"
msgstr "Schnittstellenkonfiguration;"

# FIXME: Review Translation
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "administration of IP firewall, masquerading, and accounting;"
msgstr "Administration von IP-Firewall, Masquerading und Abrechnung;"

# FIXME: Review Translation
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "modify routing tables;"
msgstr "Routing-Tabellen verändern;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "bind to any address for transparent proxying;"
msgstr "an beliebige Adresse für eine transparente Proxyfunktion binden;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "set type-of-service (TOS);"
msgstr "type-of-service (TOS) setzen;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "clear driver statistics;"
msgstr "Treiberstatistiken bereinigen;"

# FIXME: Review Translation (including set)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "set promiscuous mode;"
msgstr "den »promiscuous«-Modus einschalten;"

# FIXME: Review Translation
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "enabling multicasting;"
msgstr "Multicasting aktivieren;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"use B<setsockopt>(2)  to set the following socket options: B<SO_DEBUG>, "
"B<SO_MARK>, B<SO_PRIORITY> (for a priority outside the range 0 to 6), "
"B<SO_RCVBUFFORCE>, and B<SO_SNDBUFFORCE>."
msgstr ""
"B<setsockopt>(2) verwenden, um die folgenden Socket-Optionen zu setzen: "
"B<SO_DEBUG>, B<SO_MARK>, B<SO_PRIORITY> (für eine Priorität außerhalb des "
"Bereichs 0 bis 6), B<SO_RCVBUFFORCE> und B<SO_SNDBUFFORCE>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_NET_BIND_SERVICE>"
msgstr "B<CAP_NET_BIND_SERVICE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Bind a socket to Internet domain privileged ports (port numbers less than "
"1024)."
msgstr ""
"Einen Socket an einen privilegierten Internet-Domain-Port binden "
"(Portnummern kleiner als 1024)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_NET_BROADCAST>"
msgstr "B<CAP_NET_BROADCAST>"

#.  FIXME Since Linux 4.2, there are use cases for netlink sockets
#.     commit 59324cf35aba5336b611074028777838a963d03b
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "(Unused)  Make socket broadcasts, and listen to multicasts."
msgstr "(Unbenutzt) Socket-Broadcasts durchführen und auf Multicasts warten."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_NET_RAW>"
msgstr "B<CAP_NET_RAW>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Use RAW and PACKET sockets;"
msgstr "RAW- und PACKET-Sockets verwenden;"

# FIXME: Review Translation
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "bind to any address for transparent proxying."
msgstr "an beliebige Adresse für eine transparente Proxyfunktion binden."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_PERFMON> (since Linux 5.8)"
msgstr "B<CAP_PERFMON> (seit Linux 5.8)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Employ various performance-monitoring mechanisms, including:"
msgstr ""
"verschiedene Leistungsüberwachungsmechanismen einzusetzen, einschließlich:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "call B<perf_event_open>(2);"
msgstr "B<perf_event_open>(2) aufrufen;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "employ various BPF operations that have performance implications."
msgstr ""
"verschiedene BPF-Aktionen einzusetzen, die Leistungsauswirkungen haben."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This capability was added in Linux 5.8 to separate out performance "
"monitoring functionality from the overloaded B<CAP_SYS_ADMIN> capability.  "
"See also the kernel source file I<Documentation/admin-guide/perf-security."
"rst>."
msgstr ""
"Diese Capability wurde in Linux 5.8 hinzugefügt, um die "
"Überwachungsfunktionalität aus der überladenen Capability B<CAP_SYS_ADMIN> "
"auszugliedern. Siehe auch die Kernelquelldatei I<Documentation/admin-guide/"
"perf-security.rst>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_SETGID>"
msgstr "B<CAP_SETGID>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Make arbitrary manipulations of process GIDs and supplementary GID list;"
msgstr ""
"Beliebige Manipulationen an den GIDs und der Liste der ergänzenden GIDs des "
"Prozesses vornehmen;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "forge GID when passing socket credentials via UNIX domain sockets;"
msgstr ""
"GID fälschen, wenn Socket-Berechtigungsnachweise via UNIX-Domain-Sockets "
"weitergebeben werden;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"write a group ID mapping in a user namespace (see B<user_namespaces>(7))."
msgstr ""
"eine Gruppenkennungs-Abbildung in einen Benutzernamensraum schreiben (siehe "
"B<user_namespaces>(7))."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_SETFCAP> (since Linux 2.6.24)"
msgstr "B<CAP_SETFCAP> (seit Linux 2.6.24)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Set arbitrary capabilities on a file."
msgstr "Setzt beliebige Capabilitys auf einer Datei."

#.  commit db2e718a47984b9d71ed890eb2ea36ecf150de18
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since Linux 5.12, this capability is also needed to map user ID 0 in a new "
"user namespace; see B<user_namespaces>(7)  for details."
msgstr ""
"Seit Linux 5.12 muss diese Capability auch auf eine Benutzerkennung 0 in "
"einem neuen Benutzernamensraum abgebildet sein; siehe B<user_namespaces>(7) "
"für Details."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_SETPCAP>"
msgstr "B<CAP_SETPCAP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If file capabilities are supported (i.e., since Linux 2.6.24): add any "
"capability from the calling thread's bounding set to its inheritable set; "
"drop capabilities from the bounding set (via B<prctl>(2)  "
"B<PR_CAPBSET_DROP>); make changes to the I<securebits> flags."
msgstr ""
"Falls Datei-Capabilitys unterstützt werden (d.h. seit Linux 2.6.24): Füge "
"alle Capabilitys aus der Begrenzungsmenge des Threads zu der vererbbaren "
"Menge hinzu; entferne Capabilitys aus der Begrenzungsmenge (via B<prctl>(2) "
"B<PR_CAPBSET_DROP>); nehme Änderungen an den I<securebits>-Schaltern vor."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If file capabilities are not supported (i.e., before Linux 2.6.24): grant or "
"remove any capability in the caller's permitted capability set to or from "
"any other process.  (This property of B<CAP_SETPCAP> is not available when "
"the kernel is configured to support file capabilities, since B<CAP_SETPCAP> "
"has entirely different semantics for such kernels.)"
msgstr ""
"Falls Datei-Capabilites nicht unterstützt werden (d.h. vor Linux 2.6.24): "
"eine Capability in der erlaubten Capability-Menge oder von anderen Prozessen "
"entfernen oder dafür bewilligen. (Diese Eigenschaft von B<CAP_SETPCAP> ist "
"nicht verfügbar, falls der Kernel für die Unterstützung von Datei-"
"Capabilitys konfiguriert ist, da B<CAP_SETPCAP> für diese Kernel eine "
"komplett andere Semantik aufweist.)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_SETUID>"
msgstr "B<CAP_SETUID>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Make arbitrary manipulations of process UIDs (B<setuid>(2), B<setreuid>(2), "
"B<setresuid>(2), B<setfsuid>(2));"
msgstr ""
"beliebige Manipulationen der Prozess-UIDs vornehmen (B<setuid>(2), "
"B<setreuid>(2), B<setresuid>(2), B<setfsuid>(2));"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "forge UID when passing socket credentials via UNIX domain sockets;"
msgstr ""
"UID fälschen, wenn Socket-Berechtigungsnachweise via UNIX-Domain-Sockets "
"weitergebeben werden;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"write a user ID mapping in a user namespace (see B<user_namespaces>(7))."
msgstr ""
"eine Benutzerkennung-Abbildung in einen Benutzernamensraum schreiben (siehe "
"B<user_namespaces>(7))."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_SYS_ADMIN>"
msgstr "B<CAP_SYS_ADMIN>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Note>: this capability is overloaded; see I<Notes to kernel developers> "
"below."
msgstr ""
"I<Hinweis:> Diese Capability ist überladen, siehe I<Hinweise für Kernel-"
"Entwickler> weiter unten."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Perform a range of system administration operations including: "
"B<quotactl>(2), B<mount>(2), B<umount>(2), B<pivot_root>(2), B<swapon>(2), "
"B<swapoff>(2), B<sethostname>(2), and B<setdomainname>(2);"
msgstr ""
"eine Reihe von Systemadministratoraktionen ausführen, darunter: "
"B<quotactl>(2), B<mount>(2), B<umount>(2), B<pivot_root>(2), B<swapon>(2), "
"B<swapoff>(2), B<sethostname>(2) und B<setdomainname>(2);"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"perform privileged B<syslog>(2)  operations (since Linux 2.6.37, "
"B<CAP_SYSLOG> should be used to permit such operations);"
msgstr ""
"privilegierte B<syslog>(2)-Aktion ausführen (seit Linux 2.6.37 sollte "
"B<CAP_SYSLOG> verwandt werden, um diese Aktion zu erlauben);"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "perform B<VM86_REQUEST_IRQ> B<vm86>(2)  command;"
msgstr "den B<VM86_REQUEST_IRQ>-Befehl B<vm86>(2) ausführen;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"access the same checkpoint/restore functionality that is governed by "
"B<CAP_CHECKPOINT_RESTORE> (but the latter, weaker capability is preferred "
"for accessing that functionality)."
msgstr ""
"auf die gleiche Prüfpunkt-/Wiederherstellungsfunktionalität zugreifen, die "
"durch B<CAP_CHECKPOINT_RESTORE> gelenkt wird (die letztere, aber schwächere "
"Capability wird für den Zugriff auf dieses Funktionalität bevorzugt)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"perform the same BPF operations as are governed by B<CAP_BPF> (but the "
"latter, weaker capability is preferred for accessing that functionality)."
msgstr ""
"die gleichen BPF-Aktionen durchführen, die durch B<CAP_BPF> gelenkt werden "
"(die letztere, aber schwächere Capability wird für den Zugriff auf dieses "
"Funktionalität bevorzugt)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"employ the same performance monitoring mechanisms as are governed by "
"B<CAP_PERFMON> (but the latter, weaker capability is preferred for accessing "
"that functionality)."
msgstr ""
"die gleichen Leistungsüberwachungsmechanismen einsetzen, die durch "
"B<CAP_PERFMON> gelenkt werden (die letztere, aber schwächere Capability wird "
"für den Zugriff auf dieses Funktionalität bevorzugt)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"perform B<IPC_SET> and B<IPC_RMID> operations on arbitrary System V IPC "
"objects;"
msgstr ""
"B<IPC_SET>- und B<IPC_RMID>-Aktion auf beliebigen System-V-IPC-Objekten "
"ausführen;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "override B<RLIMIT_NPROC> resource limit;"
msgstr "B<RLIMIT_NPROC>-Ressourcenbegrenzung außer Kraft setzen;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"perform operations on I<trusted> and I<security> extended attributes (see "
"B<xattr>(7));"
msgstr ""
"Aktionen an den erweiterten Attributen I<trusted> und I<security> "
"durchführen (siehe B<xattr>(7));"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "use B<lookup_dcookie>(2);"
msgstr "B<lookup_dcookie>(2) verwenden;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"use B<ioprio_set>(2)  to assign B<IOPRIO_CLASS_RT> and (before Linux "
"2.6.25)  B<IOPRIO_CLASS_IDLE> I/O scheduling classes;"
msgstr ""
"B<ioprio_set>(2) verwenden, um B<IOPRIO_CLASS_RT> und (vor Linux 2.6.25) "
"B<IOPRIO_CLASS_IDLE>-E/A-Scheduling-Klassen zuzuweisen;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "forge PID when passing socket credentials via UNIX domain sockets;"
msgstr ""
"PID fälschen, wenn Socket-Berechtigungsnachweise via UNIX-Domain-Sockets "
"weitergebeben werden;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"exceed I</proc/sys/fs/file-max>, the system-wide limit on the number of open "
"files, in system calls that open files (e.g., B<accept>(2), B<execve>(2), "
"B<open>(2), B<pipe>(2));"
msgstr ""
"die systemweite Grenze der Anzahl der offenen Dateien (I</proc/sys/fs/file-"
"max>) in Systemaufrufen, die Dateien öffnen (z.B. B<accept>(2), "
"B<execve>(2), B<open>(2), B<pipe>(2)) überschreiben;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"employ B<CLONE_*> flags that create new namespaces with B<clone>(2)  and "
"B<unshare>(2)  (but, since Linux 3.8, creating user namespaces does not "
"require any capability);"
msgstr ""
"Schalter B<CLONE_*> einsetzen, der neue Namensräume mit B<clone>(2) und "
"B<unshare>(2) erstellt (seit Linux 3.8 benötigt die Erzeugung von "
"Benutzernamensräumen allerdings keine Capability mehr);"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "access privileged I<perf> event information;"
msgstr "auf privilegierte I<perf>-Ereignisinformationen zugreifen;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"call B<setns>(2)  (requires B<CAP_SYS_ADMIN> in the I<target> namespace);"
msgstr ""
"B<setns>(2) aufrufen (benötigt B<CAP_SYS_ADMIN> im Namensraum I<target>);"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "call B<fanotify_init>(2);"
msgstr "B<fanotify_init>(2) aufrufen;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"perform privileged B<KEYCTL_CHOWN> and B<KEYCTL_SETPERM> B<keyctl>(2)  "
"operations;"
msgstr ""
"privilegierte Aktionen B<KEYCTL_CHOWN> und B<KEYCTL_SETPERM> von "
"B<keyctl>(2) ausführen;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "perform B<madvise>(2)  B<MADV_HWPOISON> operation;"
msgstr "B<madvise>(2)-B<MADV_HWPOISON>-Aktion ausführen;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"employ the B<TIOCSTI> B<ioctl>(2)  to insert characters into the input queue "
"of a terminal other than the caller's controlling terminal;"
msgstr ""
"den B<TIOCSTI> B<ioctl>(2) verwenden, um Zeichen in die Eingabewarteschlange "
"eines Terminals, dass nicht das vom aufrufenden gesteuerte Terminal ist, "
"einzufügen;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "employ the obsolete B<nfsservctl>(2)  system call;"
msgstr "veralteten Systemaufruf B<nfsservctl>(2) verwenden;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "employ the obsolete B<bdflush>(2)  system call;"
msgstr "veralteten Systemaufruf B<bdflush>(2) verwenden;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "perform various privileged block-device B<ioctl>(2)  operations;"
msgstr "verschiedene privilegierte Blockgeräte-B<ioctl>(2)-Aktion ausführen;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "perform various privileged filesystem B<ioctl>(2)  operations;"
msgstr "verschiedene privilegierte Dateisystem-B<ioctl>(2)-Aktionen ausführen;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"perform privileged B<ioctl>(2)  operations on the I</dev/random> device (see "
"B<random>(4));"
msgstr ""
"privilegierte B<ioctl>(2)-Aktionen am Gerät I</dev/random> durchführen "
"(siehe B<random>(4));"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"install a B<seccomp>(2)  filter without first having to set the "
"I<no_new_privs> thread attribute;"
msgstr ""
"einen B<seccomp>(2)-Filter installieren, ohne zuerst das I<no_new_privs> "
"Thread-Attribut setzen zu müssen;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "modify allow/deny rules for device control groups;"
msgstr "Erlauben-/Verweigern-Regeln für Gerätesteuergruppen verändern;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"employ the B<ptrace>(2)  B<PTRACE_SECCOMP_GET_FILTER> operation to dump "
"tracee's seccomp filters;"
msgstr ""
"B<ptrace>(2) B<PTRACE_SECCOMP_GET_FILTER> Aktionen einsetzen, um die Seccomp-"
"Filter verfolgter Prozesse auszugeben;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"employ the B<ptrace>(2)  B<PTRACE_SETOPTIONS> operation to suspend the "
"tracee's seccomp protections (i.e., the B<PTRACE_O_SUSPEND_SECCOMP> flag);"
msgstr ""
"die Aktion B<PTRACE_SETOPTIONS> von B<ptrace>(2) einsetzen, um den Seccomp-"
"Schutz des verfolgten Prozesses vorübergehend außer Kraft zu setzen (d.h. "
"der Schalter B<PTRACE_O_SUSPEND_SECCOMP>);"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "perform administrative operations on many device drivers;"
msgstr "administrative Aktionen auf vielen Gerätetreibern ausführen;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"modify autogroup nice values by writing to I</proc/>pidI</autogroup> (see "
"B<sched>(7))."
msgstr ""
"Autogroup-Nice-Werte durch Schreiben von I</proc/>PIDI</autogroup> (siehe "
"B<sched>(7)) verändern."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_SYS_BOOT>"
msgstr "B<CAP_SYS_BOOT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Use B<reboot>(2)  and B<kexec_load>(2)."
msgstr "B<reboot>(2) und B<kexec_load>(2) verwenden."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_SYS_CHROOT>"
msgstr "B<CAP_SYS_CHROOT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Use B<chroot>(2);"
msgstr "B<chroot>(2) verwenden;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "change mount namespaces using B<setns>(2)."
msgstr "Einhängenamensräume mittels B<setns>(2) ändern."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_SYS_MODULE>"
msgstr "B<CAP_SYS_MODULE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Load and unload kernel modules (see B<init_module>(2)  and "
"B<delete_module>(2));"
msgstr ""
"Kernelmodule laden und entladen (siehe B<init_module>(2) und "
"B<delete_module>(2));"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"before Linux 2.6.25: drop capabilities from the system-wide capability "
"bounding set."
msgstr ""
"vor Linux 2.6.25: Capabilitys aus der systemweiten Capability-"
"Begrenzungsmenge entfernen."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_SYS_NICE>"
msgstr "B<CAP_SYS_NICE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Lower the process nice value (B<nice>(2), B<setpriority>(2))  and change the "
"nice value for arbitrary processes;"
msgstr ""
"den Nice-Wert von Prozessen absenken (B<nice>(2), B<setpriority>(2)) und den "
"Nice-Wert von beliebigen Prozessen ändern;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"set real-time scheduling policies for calling process, and set scheduling "
"policies and priorities for arbitrary processes (B<sched_setscheduler>(2), "
"B<sched_setparam>(2), B<sched_setattr>(2));"
msgstr ""
"Echtzeit-Scheduling-Richtlinien zum Prozessaufruf und Scheduling-Richtlinien "
"und -Prioritäten für beliebige Prozesse setzen (B<sched_setscheduler>(2), "
"B<sched_setparam>(2), B<sched_setattr>(2));"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "set CPU affinity for arbitrary processes (B<sched_setaffinity>(2));"
msgstr "CPU-Affinität für beliebige Prozesse setzen (B<sched_setaffinity>(2));"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"set I/O scheduling class and priority for arbitrary processes "
"(B<ioprio_set>(2));"
msgstr ""
"E/A-Scheduling-Klassen und -Prioritäten für beliebige Prozesse setzen "
"(B<ioprio_set>(2));"

#.  FIXME CAP_SYS_NICE also has the following effect for
#.  migrate_pages(2):
#.      do_migrate_pages(mm, &old, &new,
#.          capable(CAP_SYS_NICE) ? MPOL_MF_MOVE_ALL : MPOL_MF_MOVE);
#.  Document this.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"apply B<migrate_pages>(2)  to arbitrary processes and allow processes to be "
"migrated to arbitrary nodes;"
msgstr ""
"B<migrate_pages>(2) auf beliebige Prozesse anwenden und Prozessen erlauben, "
"auf beliebige Knoten zu migrieren;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "apply B<move_pages>(2)  to arbitrary processes;"
msgstr "B<move_pages>(2) auf beliebige Prozesse anwenden;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"use the B<MPOL_MF_MOVE_ALL> flag with B<mbind>(2)  and B<move_pages>(2)."
msgstr ""
"den Schalter B<MPOL_MF_MOVE_ALL> mit B<mbind>(2) und B<move_pages>(2) "
"verwenden."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_SYS_PACCT>"
msgstr "B<CAP_SYS_PACCT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Use B<acct>(2)."
msgstr "B<acct>(2) verwenden."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_SYS_PTRACE>"
msgstr "B<CAP_SYS_PTRACE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Trace arbitrary processes using B<ptrace>(2);"
msgstr "Nachverfolgen beliebiger Prozesse mittels B<ptrace>(2);"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "apply B<get_robust_list>(2)  to arbitrary processes;"
msgstr "B<get_robust_list>(2) auf beliebige Prozesse anwenden;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"transfer data to or from the memory of arbitrary processes using "
"B<process_vm_readv>(2)  and B<process_vm_writev>(2);"
msgstr ""
"Daten vom oder zum Speicher beliebiger Prozesse mittels "
"B<process_vm_readv>(2) und B<process_vm_writev>(2) übertragen;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "inspect processes using B<kcmp>(2)."
msgstr "Prozesse mittels B<kcmp>(2) inspizieren."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_SYS_RAWIO>"
msgstr "B<CAP_SYS_RAWIO>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Perform I/O port operations (B<iopl>(2)  and B<ioperm>(2));"
msgstr "E/A-Port-Aktionen ausführen (B<iopl>(2) und B<ioperm>(2));"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "access I</proc/kcore>;"
msgstr "auf I</proc/kcore> zugreifen;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "employ the B<FIBMAP> B<ioctl>(2)  operation;"
msgstr "die B<FIBMAP>-Aktion B<ioctl>(2) einsetzen;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"open devices for accessing x86 model-specific registers (MSRs, see "
"B<msr>(4));"
msgstr ""
"Geräte für den Zugriff auf x86-modellspezifische Register (MSRs, siehe "
"B<msr>(4)) öffnen;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "update I</proc/sys/vm/mmap_min_addr>;"
msgstr "I</proc/sys/vm/mmap_min_addr> aktualisieren;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"create memory mappings at addresses below the value specified by I</proc/sys/"
"vm/mmap_min_addr>;"
msgstr ""
"Speichereinblendungen an Adressen unterhalb des durch I</proc/sys/vm/"
"mmap_min_addr> angegebenen Wertes erstellen;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "map files in I</proc/bus/pci>;"
msgstr "Dateien in I</proc/bus/pci> einblenden;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "open I</dev/mem> and I</dev/kmem>;"
msgstr "I</dev/mem> und I</dev/kmem> öffnen;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "perform various SCSI device commands;"
msgstr "verschiedene SCSI-Geräte-Befehle ausführen;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "perform certain operations on B<hpsa>(4)  and B<cciss>(4)  devices;"
msgstr "bestimmte Aktionen auf B<hpsa>(4)- und B<cciss>(4)-Geräten ausführen;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "perform a range of device-specific operations on other devices."
msgstr ""
"eine Reihe von Geräte-spezifischen Aktionen auf anderen Geräten ausführen."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_SYS_RESOURCE>"
msgstr "B<CAP_SYS_RESOURCE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Use reserved space on ext2 filesystems;"
msgstr "reservierten Platz auf Ext2-Dateisystemen verwenden;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "make B<ioctl>(2)  calls controlling ext3 journaling;"
msgstr "B<ioctl>(2)-Aufrufe ausführen, die das Journaling von Ext3 steuern;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "override disk quota limits;"
msgstr "Platten-Kontingent-Begrenzungen außer Kraft setzen;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "increase resource limits (see B<setrlimit>(2));"
msgstr "Ressourcenbegrenzungen erhöhen (siehe B<setrlimit>(2));"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "override maximum number of consoles on console allocation;"
msgstr ""
"maximale Anzahl von Konsolen bei der Konsolenzuteilung außer Kraft setzen;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "override maximum number of keymaps;"
msgstr "maximale Anzahl an Tastaturdefinitionen außer Kraft setzen;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "allow more than 64hz interrupts from the real-time clock;"
msgstr "mehr als 64 Hz-Unterbrechungen von der Echtzeituhr erlauben;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"raise I<msg_qbytes> limit for a System V message queue above the limit in I</"
"proc/sys/kernel/msgmnb> (see B<msgop>(2)  and B<msgctl>(2));"
msgstr ""
"die I<msg_qbytes>-Begrenzung für eine System-V-Nachrichtenwarteschlange über "
"die Grenze in I</proc/sys/kernel/msgmnb> anheben (siehe B<msgop>(2) und "
"B<msgctl>(2));"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"allow the B<RLIMIT_NOFILE> resource limit on the number of \"in-flight\" "
"file descriptors to be bypassed when passing file descriptors to another "
"process via a UNIX domain socket (see B<unix>(7));"
msgstr ""
"erlauben, die Ressourcenbegrenzung B<RLIMIT_NOFILE> bezüglich der Anzahl der "
"»laufenden« Dateideskriptoren zu umgehen, wenn Dateideskriptoren an andere "
"Prozesse mittels UNIX-Domain-Sockets übergeben werden (siehe B<unix>(7));"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"override the I</proc/sys/fs/pipe-size-max> limit when setting the capacity "
"of a pipe using the B<F_SETPIPE_SZ> B<fcntl>(2)  command;"
msgstr ""
"die I</proc/sys/fs/pipe-size-max>-Begrenzung beim Setzen der Kapazität einer "
"Pipe mittels des B<F_SETPIPE_SZ>-Befehls B<fcntl>(2) außer Kraft setzen;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"use B<F_SETPIPE_SZ> to increase the capacity of a pipe above the limit "
"specified by I</proc/sys/fs/pipe-max-size>;"
msgstr ""
"B<F_SETPIPE_SZ> verwenden, um die Kapazität einer Pipe über die in I</proc/"
"sys/fs/pipe-max-size> angegebene Grenze erhöhen;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"override I</proc/sys/fs/mqueue/queues_max>, I</proc/sys/fs/mqueue/msg_max>, "
"and I</proc/sys/fs/mqueue/msgsize_max> limits when creating POSIX message "
"queues (see B<mq_overview>(7));"
msgstr ""
"die I</proc/sys/fs/mqueue/queues_max>, I</proc/sys/fs/mqueue/msg_max>, und "
"I</proc/sys/fs/mqueue/msgsize_max>-Begrenzungen beim Erstellen von POSIX-"
"Nachrichtenwarteschlangen (siehe B<mq_overview>(7)) außer Kraft setzen;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "employ the B<prctl>(2)  B<PR_SET_MM> operation;"
msgstr "die B<prctl>(2)-Aktion B<PR_SET_MM> einsetzen;"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"set I</proc/>pidI</oom_score_adj> to a value lower than the value last set "
"by a process with B<CAP_SYS_RESOURCE>."
msgstr ""
"I</proc/>PIDI</oom_score_adj> auf einen Wert niedriger als den zuletzt durch "
"einen Prozess mit B<CAP_SYS_RESOURCE> gesetzten Wert setzen."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_SYS_TIME>"
msgstr "B<CAP_SYS_TIME>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set system clock (B<settimeofday>(2), B<stime>(2), B<adjtimex>(2)); set real-"
"time (hardware) clock."
msgstr ""
"Systemuhr setzen (B<settimeofday>(2), B<stime>(2), B<adjtimex>(2)); "
"Echtzeit- (Hardware-)Uhr setzen."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_SYS_TTY_CONFIG>"
msgstr "B<CAP_SYS_TTY_CONFIG>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use B<vhangup>(2); employ various privileged B<ioctl>(2)  operations on "
"virtual terminals."
msgstr ""
"B<vhangup>(2) einsetzen; verschiedene privilegierte B<ioctl>(2)-Aktionen auf "
"virtuelle Terminals einsetzen."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_SYSLOG> (since Linux 2.6.37)"
msgstr "B<CAP_SYSLOG> (seit Linux 2.6.37)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Perform privileged B<syslog>(2)  operations.  See B<syslog>(2)  for "
"information on which operations require privilege."
msgstr ""
"Privilegierte B<syslog>(2)-Aktionen ausführen. Siehe B<syslog>(2) für "
"Informationen, welche Aktionen Privilegien benötigen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"View kernel addresses exposed via I</proc> and other interfaces when I</proc/"
"sys/kernel/kptr_restrict> has the value 1.  (See the discussion of the "
"I<kptr_restrict> in B<proc>(5).)"
msgstr ""
"Über I</proc> bereitgestellte Kernel-Adressen und andere Schnittstellen "
"anschauen, wenn I</proc/sys/kernel/kptr_restrict> den Wert 1 hat. (Lesen Sie "
"die Diskussion über I<kptr_restrict> in B<proc>(5).)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CAP_WAKE_ALARM> (since Linux 3.0)"
msgstr "B<CAP_WAKE_ALARM> (seit Linux 3.0)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Trigger something that will wake up the system (set B<CLOCK_REALTIME_ALARM> "
"and B<CLOCK_BOOTTIME_ALARM> timers)."
msgstr ""
"Etwas auslösen, dass das System aufwecken wird (siehe die Timer "
"B<CLOCK_REALTIME_ALARM> und B<CLOCK_BOOTTIME_ALARM>)."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Past and current implementation"
msgstr "Frühere und heutige Implementierungen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A full implementation of capabilities requires that:"
msgstr "Eine komplette Implementierung von Capabilitys verlangt folgendes:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For all privileged operations, the kernel must check whether the thread has "
"the required capability in its effective set."
msgstr ""
"Für alle privilegierten Aktionen muss der Kernel prüfen, ob der Thread die "
"benötigten Capabilitys in seiner effektiven Menge hat."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The kernel must provide system calls allowing a thread's capability sets to "
"be changed and retrieved."
msgstr ""
"Der Kernel muss Systemaufrufe bereitstellen, die es erlauben, dass die "
"Capability-Menge des Threads geändert und ermittelt wird."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The filesystem must support attaching capabilities to an executable file, so "
"that a process gains those capabilities when the file is executed."
msgstr ""
"Das Dateisystem muss das Anhängen von Capabilitys an ausführbare Dateien "
"erlauben, so dass ein Prozess solche Capabilitys erhält, wenn die Datei "
"ausgeführt wird."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Before Linux 2.6.24, only the first two of these requirements are met; since "
"Linux 2.6.24, all three requirements are met."
msgstr ""
"Vor Linux 2.6.24 waren nur die ersten zwei dieser Anforderungen erfüllt, "
"seit Linux 2.6.24 sind alle drei Anforderungen erfüllt."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Notes to kernel developers"
msgstr "Hinweise für Kernel-Entwickler"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When adding a new kernel feature that should be governed by a capability, "
"consider the following points."
msgstr ""
"Wenn Sie eine neue Kernel-Funktionalität hinzufügen, die über eine "
"Capability geregelt werden soll, beachten Sie die nachfolgenden Punkte."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The goal of capabilities is divide the power of superuser into pieces, such "
"that if a program that has one or more capabilities is compromised, its "
"power to do damage to the system would be less than the same program running "
"with root privilege."
msgstr ""
"Das Ziel von Capabilitys besteht darin, die Macht des Systembenutzers in "
"Teile zu zerlegen. Wird dann ein Programm, das eine oder mehrere Capabilitys "
"hat, kompromittiert, dann kann weniger Schaden angerichtet werden, als wenn "
"das Programm mit Root-Rechten liefe."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"You have the choice of either creating a new capability for your new "
"feature, or associating the feature with one of the existing capabilities.  "
"In order to keep the set of capabilities to a manageable size, the latter "
"option is preferable, unless there are compelling reasons to take the former "
"option.  (There is also a technical limit: the size of capability sets is "
"currently limited to 64 bits.)"
msgstr ""
"Sie haben die Wahl, entweder ein neues Capability für Ihre neue "
"Funktionalität hinzuzufügen, oder die Funktionalität einer bereits "
"bestehenden Capability zuzuordnen. Um die Menge der Capabilitys auf eine "
"verwaltbare Größe zu begrenzen, wird die zweite Variante bevorzugt, außer es "
"gibt überzeugende Gründe, die erste Variante zu wählen. (Es gibt auch eine "
"technische Grenze: Die Größe der Capability-Menge ist derzeit auf 64 bit "
"beschränkt.)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To determine which existing capability might best be associated with your "
"new feature, review the list of capabilities above in order to find a "
"\"silo\" into which your new feature best fits.  One approach to take is to "
"determine if there are other features requiring capabilities that will "
"always be used along with the new feature.  If the new feature is useless "
"without these other features, you should use the same capability as the "
"other features."
msgstr ""
"Um zu bestimmen, zu welcher bestehenden Capability Ihre neue Funktionalität "
"am besten zugeordnet werden könnte, prüfen Sie die obige Liste der "
"Capabilitys, um ein »Silo« zu finden, in das Ihre neue Funktionalität am "
"besten passt. Ein Vorgehen besteht darin, zu bestimmen, ob es andere "
"Funktionalitäten gibt, die Capabilitys benötigen, die immer zusammen mit "
"Ihrer neuen Funktionalität benötigt werden. Falls Ihre neue Funktionalität "
"ohne diese andere Funktionalität nutzlos ist, dann sollten Sie die gleiche "
"Capability wie die andere Funktionalität verwenden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Don't> choose B<CAP_SYS_ADMIN> if you can possibly avoid it! A vast "
"proportion of existing capability checks are associated with this capability "
"(see the partial list above).  It can plausibly be called \"the new root\", "
"since on the one hand, it confers a wide range of powers, and on the other "
"hand, its broad scope means that this is the capability that is required by "
"many privileged programs.  Don't make the problem worse.  The only new "
"features that should be associated with B<CAP_SYS_ADMIN> are ones that "
"I<closely> match existing uses in that silo."
msgstr ""
"Verwenden Sie I<nicht> B<CAP_SYS_ADMIN>, falls Sie es irgendwie vermeiden "
"können. Ein riesiger Anteil an bestehenden Capability-Überprüfungen ist "
"dieser Capability zugeordnet (siehe die Teilliste weiter oben). Sie kann "
"glaubhaft als »der neue Root« bezeichnet werden, da sie eine große "
"Bandbreite an Rechten verleiht, und andererseits bedeutet ihr großer "
"Geltungsbereich, dass es eine Capability ist, die von vielen privilegierten "
"Programmen benötigt wird. Verschlimmern Sie das Problem nicht. Die einzigen "
"neuen Funktionalitäten, die B<CAP_SYS_ADMIN> zugeordnet werden sollten, sind "
"diejenigen, die I<eng> zu bestehenden Anwendungsfällen in diesem Silo passen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you have determined that it really is necessary to create a new "
"capability for your feature, don't make or name it as a \"single-use\" "
"capability.  Thus, for example, the addition of the highly specific "
"B<CAP_SYS_PACCT> was probably a mistake.  Instead, try to identify and name "
"your new capability as a broader silo into which other related future use "
"cases might fit."
msgstr ""
"Falls Sie ermittelt haben, dass Sie wirklich eine neue Capability für Ihre "
"Funktionalität benötigen, führen Sie sie nicht als »Einzelverwendung«-"
"Capability ein (oder benennen Sie es so). Daher war beispielsweise die "
"Ergänzung der hochspezifischen B<CAP_SYS_PACCT> wahrscheinlich ein Fehler. "
"Versuchen Sie stattdessen, Ihre neue Capability als ein breiteres Silo zu "
"identifizieren und zu benennen, in das andere, damit im Zusammenhang "
"stehende zukünftige Anwendungsfälle passen könnten."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread capability sets"
msgstr "Capability-Mengen von Threads"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each thread has the following capability sets containing zero or more of the "
"above capabilities:"
msgstr ""
"Jeder Thread hat die folgenden Capability-Mengen, die null oder mehr der "
"oben aufgeführten Capabilitys enthalten:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Permitted>"
msgstr "I<Permitted> (erlaubt)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is a limiting superset for the effective capabilities that the thread "
"may assume.  It is also a limiting superset for the capabilities that may be "
"added to the inheritable set by a thread that does not have the "
"B<CAP_SETPCAP> capability in its effective set."
msgstr ""
"Dies ist die begrenzende Übermenge für die effektiven Capabilitys, die ein "
"Thread annehmen kann. Es ist auch die begrenzende Übermenge für die "
"Capabilites, die zu der vererbbaren Menge durch einen Thread hinzugefügt "
"werden dürfen, der nicht die Capability B<CAP_SETPCAP> in seiner effektiven "
"Menge hat."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a thread drops a capability from its permitted set, it can never "
"reacquire that capability (unless it B<execve>(2)s either a set-user-ID-root "
"program, or a program whose associated file capabilities grant that "
"capability)."
msgstr ""
"Falls ein Thread eine Capability aus seiner erlaubten Menge entfernt, kann "
"es diese Capability niemals wiedererlangen (außer es führt ein Set-User-ID-"
"Root-Programm mit B<execve>(2) aus oder ein Programm, dessen zugeordnete "
"Datei-Capabilitys diese Capability wieder bewilligen)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Inheritable>"
msgstr "I<Inheritable> (vererbbar)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is a set of capabilities preserved across an B<execve>(2).  Inheritable "
"capabilities remain inheritable when executing any program, and inheritable "
"capabilities are added to the permitted set when executing a program that "
"has the corresponding bits set in the file inheritable set."
msgstr ""
"Dies ist eine Menge von Capabilitys, die über B<execve>(2) hinweg erhalten "
"bleiben. Vererbbare Capabilitys bleiben bei der Ausführung jedes Programms "
"vererbbar und vererbbare Capbabilities werden zu der erlaubten Menge bei der "
"Ausführung eines Programms, das die entsprechenden Bits in der Datei-"
"Vererbbaren-Menge gesetzt hat, hinzugefügt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Because inheritable capabilities are not generally preserved across "
"B<execve>(2)  when running as a non-root user, applications that wish to run "
"helper programs with elevated capabilities should consider using ambient "
"capabilities, described below."
msgstr ""
"Da vererbbare Capabilitys im allgemeinen nicht über B<execve>(2)-Aufrufe "
"erhalten werden, wenn dies nicht als Benutzer root erfolgt, sollten "
"Anwendungen, die Hilfsprogramme mit erhöhten Capabilitys ausführen wollen, "
"die Verwendung der unten beschriebenen Umgebungs-Capabilitys in Betracht "
"ziehen."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Effective>"
msgstr "I<Effective> (effektiv)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is the set of capabilities used by the kernel to perform permission "
"checks for the thread."
msgstr ""
"Dies ist die Menge an Capabilitys, der vom Kernel zur Durchführung von "
"Rechteprüfungen für den Thread verwandt wird."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Bounding> (per-thread since Linux 2.6.25)"
msgstr "I<Bounding> (pro-Thread seit Linux 2.6.25)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The capability bounding set is a mechanism that can be used to limit the "
"capabilities that are gained during B<execve>(2)."
msgstr ""
"Die Capability-Begrenzungsmenge ist ein Mechanismus, der zur Begrenzung der "
"Capabilitys, die während eines B<execve>(2) erlangt werden, dienen kann."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since Linux 2.6.25, this is a per-thread capability set.  In older kernels, "
"the capability bounding set was a system wide attribute shared by all "
"threads on the system."
msgstr ""
"Seit Linux 2.6.25 ist dies eine pro-Thread-Capability-Menge. In älteren "
"Kerneln war die Capability-Begrenzungsmenge ein systemweites Attribut, das "
"von allen Threads des Systems gemeinsam benutzt wurde."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "For more details, see I<Capability bounding set> below."
msgstr "Für weitere Details, siehe I<Capability-Begrenzungsmenge> unten."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Ambient> (since Linux 4.3)"
msgstr "I<Ambient> (Umgebung) (seit Linux 4.3)"

#.  commit 58319057b7847667f0c9585b9de0e8932b0fdb08
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is a set of capabilities that are preserved across an B<execve>(2)  of "
"a program that is not privileged.  The ambient capability set obeys the "
"invariant that no capability can ever be ambient if it is not both permitted "
"and inheritable."
msgstr ""
"Dies ist eine Menge von Capabilitys, die über B<execve>(2) eines nicht "
"privilegierten Programms hinweg erhalten bleiben. Die Umgebungs-Capability-"
"Menge folgt der Invarianz, dass keine Capability jemals eine Umgebungs-"
"Capability sein kann, falls sie nicht sowohl erlaubt als auch vererbbar ist."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The ambient capability set can be directly modified using B<prctl>(2).  "
"Ambient capabilities are automatically lowered if either of the "
"corresponding permitted or inheritable capabilities is lowered."
msgstr ""
"Die Umgebungs-Capability-Menge kann direkt mit B<prctl>(2) verändert werden. "
"Umgebungs-Capabilitys werden automatisch abgesenkt, falls entweder die "
"entsprechende erlaubte oder vererbbare Capability abgesenkt wird."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Executing a program that changes UID or GID due to the set-user-ID or set-"
"group-ID bits or executing a program that has any file capabilities set will "
"clear the ambient set.  Ambient capabilities are added to the permitted set "
"and assigned to the effective set when B<execve>(2)  is called.  If ambient "
"capabilities cause a process's permitted and effective capabilities to "
"increase during an B<execve>(2), this does not trigger the secure-execution "
"mode described in B<ld.so>(8)."
msgstr ""
"Wird ein Programm ausgeführt, das die UID oder GID aufgrund von set-user-ID- "
"oder set-group-ID-Bits ändert oder das über eine Menge an Datei-Capabilitys "
"verfügt, dann wird die Umgebungsmenge geleert. Umgebungs-Capabilitys werden "
"zu der erlaubten Menge hinzugefügt und der effektiven Menge zugewiesen, wenn "
"B<execve>(2) aufgerufen wird. Falls Umgebungs-Capabilitys dazu führen, dass "
"die erlaubten und effektiven Capabilitys während eines B<execve>(2) "
"anwachsen, löst dies keinen sicheren Ausführmodus, wie in B<ld.so>(8) "
"beschrieben, aus."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A child created via B<fork>(2)  inherits copies of its parent's capability "
"sets.  For details on how B<execve>(2)  affects capabilities, see "
"I<Transformation of capabilities during execve()> below."
msgstr ""
"Ein mittels B<fork>(2) erstelltes Kind erbt Kopien der Eltern-Capability-"
"Menge. Für Details, wie B<execve>(2) Capabilitys beeinflusst, siehe "
"nachfolgenden Abschnitt I<Umwandlungen von Capabilitys während execve()>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Using B<capset>(2), a thread may manipulate its own capability sets; see "
"I<Programmatically adjusting capability sets> below."
msgstr ""
"Mittels B<capset>(2) kann ein Thread seine eigenen Capability-Mengen "
"bearbeiten; siehe nachfolgenden Abschnitt I<Programmatische Anpassung von "
"Capability-Mengen>."

#.  commit 73efc0394e148d0e15583e13712637831f926720
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since Linux 3.2, the file I</proc/sys/kernel/cap_last_cap> exposes the "
"numerical value of the highest capability supported by the running kernel; "
"this can be used to determine the highest bit that may be set in a "
"capability set."
msgstr ""
"Seit Linux 3.2 legt die Datei I</proc/sys/kernel/cap_last_cap> den "
"numerischen Wert der höchsten vom laufenden Kernel unterstützten Capability "
"offen. Dies kann zur Bestimmung des höchsten Bits, das in einer Capability-"
"Gruppe gesetzt werden kann, genutzt werden."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "File capabilities"
msgstr "Datei-Capabilitys"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since Linux 2.6.24, the kernel supports associating capability sets with an "
"executable file using B<setcap>(8).  The file capability sets are stored in "
"an extended attribute (see B<setxattr>(2)  and B<xattr>(7))  named "
"I<security.capability>.  Writing to this extended attribute requires the "
"B<CAP_SETFCAP> capability.  The file capability sets, in conjunction with "
"the capability sets of the thread, determine the capabilities of a thread "
"after an B<execve>(2)."
msgstr ""
"Seit Linux 2.6.24 unterstützt der Kernel die Zuordnung von Capability-Mengen "
"zu einer ausführbaren Datei mittels B<setcap>(8). Die Datei-Capability-"
"Mengen werden in erweiterten Attributen namens I<security.capability> "
"gespeichert (siehe B<setxattr>(2) und B<xattr>(7)). Das Schreiben in diese "
"erweiterten Attribute benötigt die Capability B<CAP_SETFCAP>. Die Datei-"
"Capability-Mengen bestimmen zusammen mit den Capability-Mengen des Threads "
"die Capabilitys nach einem B<execve>(2)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The three file capability sets are:"
msgstr "Die drei Datei-Capability-Mengen sind:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Permitted> (formerly known as I<forced>):"
msgstr "I<Permitted> (erlaubt, früher als I<forced> (erzwungen) bekannt):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These capabilities are automatically permitted to the thread, regardless of "
"the thread's inheritable capabilities."
msgstr ""
"Diese Capabilitys werden dem Thread automatisch erlaubt, unabhängig von den "
"geerbten Capabilitys des Threads."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Inheritable> (formerly known as I<allowed>):"
msgstr "I<Inheritable> (vererbbar, früher als I<allowed> (erlaubt) bekannt):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This set is ANDed with the thread's inheritable set to determine which "
"inheritable capabilities are enabled in the permitted set of the thread "
"after the B<execve>(2)."
msgstr ""
"Diese Menge wird mittels AND mit der vererbbaren Menge des Threads "
"verknüpft, um zu bestimmen, welche vererbbaren Capabilitys in der erlaubten "
"Menge des Threads nach einem B<execve>(2) aktiviert werden."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<Effective>:"
msgstr "I<Effective> (effektiv):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is not a set, but rather just a single bit.  If this bit is set, then "
"during an B<execve>(2)  all of the new permitted capabilities for the thread "
"are also raised in the effective set.  If this bit is not set, then after an "
"B<execve>(2), none of the new permitted capabilities is in the new effective "
"set."
msgstr ""
"Dies ist keine Menge, sondern eher ein einziges Bit. Falls dieses Bit "
"gesetzt ist, dann werden während eines B<execve>(2) die gesamten erlaubten "
"Capabilties für den Thread in die effektive Menge hochgezogen. Falls dieses "
"Bit nicht gesetzt ist, dann wird nach einem B<execve>(2) keine der erlaubten "
"Capabilitys in der neuen effektiven Menge sein."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enabling the file effective capability bit implies that any file permitted "
"or inheritable capability that causes a thread to acquire the corresponding "
"permitted capability during an B<execve>(2)  (see I<Transformation of "
"capabilities during execve()> below) will also acquire that capability in "
"its effective set.  Therefore, when assigning capabilities to a file "
"(B<setcap>(8), B<cap_set_file>(3), B<cap_set_fd>(3)), if we specify the "
"effective flag as being enabled for any capability, then the effective flag "
"must also be specified as enabled for all other capabilities for which the "
"corresponding permitted or inheritable flag is enabled."
msgstr ""
"Aktivieren des effektiven Datei-Capability-Bits impliziert, dass jede "
"erlaubte oder vererbte Datei-Capability, die dazu führt, dass ein Thread die "
"entsprechende erlaubte Capability während eines B<execve>(2) erlangt (siehe "
"den nachfolgenden Abschnitt I<Umwandlungen von Capabilitys während "
"execve()>), auch dazu führt, dass er die Capability in seiner effektiven "
"Menge erlangt. Werden daher Capabilitys zu einer Datei zugeweisen "
"((B<setcap>(8), B<cap_set_file>(3), B<cap_set_fd>(3)), falls der effektive "
"Schalter für irgendeine Capability aktiviert ist, dann muss der effektive "
"Schalter auch als aktiviert für alle anderen Capabilitys, für die die "
"entsprechenden erlaubten oder vererbbaren Schalter aktiviert sind, "
"spezifiziert werden."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "File capability extended attribute versioning"
msgstr "Erweiterte Attributversionierung von Datei-Capabilitys"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To allow extensibility, the kernel supports a scheme to encode a version "
"number inside the I<security.capability> extended attribute that is used to "
"implement file capabilities.  These version numbers are internal to the "
"implementation, and not directly visible to user-space applications.  To "
"date, the following versions are supported:"
msgstr ""
"Um Erweiterbarkeit zu erlauben, unterstützt der Kernel ein Schema, um eine "
"Versionsnummer innerhalb des erweiterten Attributs I<security.capability> zu "
"kodieren, die zur Implementierung von Datei-Capabilitys verwandt wird. Diese "
"Versionsnummern sind implementierungsintern und für Benutzerraum-Anwendungen "
"nicht direkt sichtbar. Derzeit werden die folgenden Versionen unterstützt:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<VFS_CAP_REVISION_1>"
msgstr "B<VFS_CAP_REVISION_1>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This was the original file capability implementation, which supported 32-bit "
"masks for file capabilities."
msgstr ""
"Dies war die ursprüngliche Datei-Capability-Implementierung, die 32-Bit-"
"Masken für Datei-Capabilitys unterstützte."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<VFS_CAP_REVISION_2> (since Linux 2.6.25)"
msgstr "B<VFS_CAP_REVISION_2> (seit Linux 2.6.25)"

#.  commit e338d263a76af78fe8f38a72131188b58fceb591
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This version allows for file capability masks that are 64 bits in size, and "
"was necessary as the number of supported capabilities grew beyond 32.  The "
"kernel transparently continues to support the execution of files that have "
"32-bit version 1 capability masks, but when adding capabilities to files "
"that did not previously have capabilities, or modifying the capabilities of "
"existing files, it automatically uses the version 2 scheme (or possibly the "
"version 3 scheme, as described below)."
msgstr ""
"Diese Version erlaubt Datei-Capability-Masken in der Größe von 64 Bit und "
"wurde notwendig, da die Anzahl an unterstützen Capabilitys 32 überstieg. Der "
"Kernel unterstützt weiterhin transparent die Ausführung von Dateien mit 32-"
"Bit-Version-1-Capability-Masken, aber wenn Capabilitys zu Dateien "
"hinzugefügt werden, die bisher keine Capabilitys hatten, oder Capabilitys "
"von bestehenden Dateien geändert werden, wird automatisch das Version-2-"
"Schema (oder möglicherweise das unten beschriebene Version-3-Schema) "
"verwandt."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<VFS_CAP_REVISION_3> (since Linux 4.14)"
msgstr "B<VFS_CAP_REVISION_3> (seit Linux 4.14)"

#.  commit 8db6c34f1dbc8e06aa016a9b829b06902c3e1340
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Version 3 file capabilities are provided to support namespaced file "
"capabilities (described below)."
msgstr ""
"Version-3-Datei-Capabilitys werden zur Unterstützung von (nachfolgend "
"beschriebenen) namensraumbezogenen Datei-Capabilitys bereitgestellt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As with version 2 file capabilities, version 3 capability masks are 64 bits "
"in size.  But in addition, the root user ID of namespace is encoded in the "
"I<security.capability> extended attribute.  (A namespace's root user ID is "
"the value that user ID 0 inside that namespace maps to in the initial user "
"namespace.)"
msgstr ""
"Wie bei Version-2-Datei-Capabilitys sind die Version-3-Capability Masken 64 "
"Bit groß. Aber zusätzlich wird die Wurzelbenutzerkennung des Namensraums in "
"dem erweiterten Attribut I<security.capability> kodiert. (Eine Namensraum-"
"Wurzelbenutzerkennung ist der Wert, auf den die Benutzerkennung 0 innerhalb "
"dieses Namensraums in dem ursprünglichen Namensraum abgebildet wird.)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Version 3 file capabilities are designed to coexist with version 2 "
"capabilities; that is, on a modern Linux system, there may be some files "
"with version 2 capabilities while others have version 3 capabilities."
msgstr ""
"Version-3-Datei-Capabilitys sind so entwickelt worden, dass sie mit "
"Version-2-Capabilitys koexistieren können, d.h. auf einem modernen Linux-"
"System können einige Dateien Version-2-Capabilitys tragen, während andere "
"Version-3-Capabilitys haben."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Before Linux 4.14, the only kind of file capability extended attribute that "
"could be attached to a file was a B<VFS_CAP_REVISION_2> attribute.  Since "
"Linux 4.14, the version of the I<security.capability> extended attribute "
"that is attached to a file depends on the circumstances in which the "
"attribute was created."
msgstr ""
"Vor Linux 4.14 war die einzige Art des erweiterten Attributs für Datei-"
"Capabilitys, die an eine Datei angehängt werden konnten, ein "
"B<VFS_CAP_REVISION_2>-Attribut. Seit Linux 4.14 hängt die Version des "
"erweiterten Attributs I<security.capability>, die an eine Datei angehängt "
"werden kann, von den Umständen ab, unter denen das Attribut erstellt wurde."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Starting with Linux 4.14, a I<security.capability> extended attribute is "
"automatically created as (or converted to)  a version 3 "
"(B<VFS_CAP_REVISION_3>)  attribute if both of the following are true:"
msgstr ""
"Seit Linux 4.14 wird ein erweitertes Attribut I<security.capability> "
"automatisch als ein Version-3-(B<VFS_CAP_REVISION_3>)-Attribut erstellt "
"(oder in ein solches umgewandelt), falls beide folgenden Punkte zutreffen:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The thread writing the attribute resides in a noninitial user namespace.  "
"(More precisely: the thread resides in a user namespace other than the one "
"from which the underlying filesystem was mounted.)"
msgstr ""
"Der Thread, der das Attribut schreibt, befindet sich in einem nichtinitialen "
"Benutzernamensraum. (Genauer: Der Thread befindet sich in einem "
"Benutzernamensraum, der sich von dem unterscheidet, unter dem das "
"darunterliegende Dateisystem eingehängt wurde.)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The thread has the B<CAP_SETFCAP> capability over the file inode, meaning "
"that (a) the thread has the B<CAP_SETFCAP> capability in its own user "
"namespace; and (b) the UID and GID of the file inode have mappings in the "
"writer's user namespace."
msgstr ""
"Der Thread hat die Capability B<CAP_SETFCAP> über der Datei-Inode, was "
"bedeutet, dass (a) der Thread die Capability B<CAP_SETFCAP> in seinem "
"eigenen Benutzernamensraum hat und (b) die UID und GID der Datei-Inode "
"Abbildungen in den Namensraum des schreibenden Benutzers haben."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When a B<VFS_CAP_REVISION_3> I<security.capability> extended attribute is "
"created, the root user ID of the creating thread's user namespace is saved "
"in the extended attribute."
msgstr ""
"Wenn ein erweitertes Attribut B<VFS_CAP_REVISION_3> I<security.capability> "
"erstellt wird, wird die Wurzelbenutzerkennung des erstellenden Namensraums "
"des Benutzers in dem erweiterten Attribut gespeichert."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By contrast, creating or modifying a I<security.capability> extended "
"attribute from a privileged (B<CAP_SETFCAP>)  thread that resides in the "
"namespace where the underlying filesystem was mounted (this normally means "
"the initial user namespace)  automatically results in the creation of a "
"version 2 (B<VFS_CAP_REVISION_2>)  attribute."
msgstr ""
"Im Gegensatz dazu wird beim Erstellen oder Verändern eines erweiterten "
"Attributs I<security.capability> aus einem privilegierten (B<CAP_SETFCAP>) "
"Thread, der sich in dem Namensraum befindet, unter dem das darunterliegende "
"Dateisystem eingehängt wurde (dies bedeutet normalerweise den anfänglichen "
"Benutzernamensraum), automatisch zu der Erstellung eines Version-2-"
"(B<VFS_CAP_REVISION_2>)-Attributs führen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that the creation of a version 3 I<security.capability> extended "
"attribute is automatic.  That is to say, when a user-space application "
"writes (B<setxattr>(2))  a I<security.capability> attribute in the version 2 "
"format, the kernel will automatically create a version 3 attribute if the "
"attribute is created in the circumstances described above.  Correspondingly, "
"when a version 3 I<security.capability> attribute is retrieved "
"(B<getxattr>(2))  by a process that resides inside a user namespace that was "
"created by the root user ID (or a descendant of that user namespace), the "
"returned attribute is (automatically)  simplified to appear as a version 2 "
"attribute (i.e., the returned value is the size of a version 2 attribute and "
"does not include the root user ID).  These automatic translations mean that "
"no changes are required to user-space tools (e.g., B<setcap>(1)  and "
"B<getcap>(1))  in order for those tools to be used to create and retrieve "
"version 3 I<security.capability> attributes."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass die Erstellung von erweiterten Version 3-I<security."
"capability>-Attributen automatisch erfolgt. Mit anderen Worten: Der Kernel "
"wird automatisch ein Version-3-Attribut erstellen, falls das Attribut unter "
"den oben beschriebenen Umständen erstellt wird, wenn eine Anwendung im "
"Benutzerraum ein I<security.capability>-Attribut im Version-2-Format "
"schreibt (B<setxattr>(2)). Entsprechend wird das zurückgelieferte Attribut "
"(automatisch) vereinfacht, um als Version-2-Attribut zu erscheinen (d.h. der "
"Rückgabewert ist die Größe eines Version-2-Attrbutes und enthält nicht die "
"Root-Benutzerkennung), wenn ein Version-3-I<security.capability>-Attribut "
"durch einen Prozess, der sich innerhalb eines Benutzernamensraums befindet, "
"der durch die Root-Benutzerkennung (oder einem Abkömling dieses Namensraums) "
"erstellt wurde, abgefragt wird. Diese automatische Übersetzung bedeutet, "
"dass an den Werkzeugen im Benutzerraum (z.B. B<setcap>(1) und B<getcap>(1)) "
"keine Änderung vorgenommen werden muss, damit diese Werkzeuge zum Erstellen "
"und Abfragen von Version-3-I<security.capability>-Attributen verwandt werden "
"können."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that a file can have either a version 2 or a version 3 I<security."
"capability> extended attribute associated with it, but not both: creation or "
"modification of the I<security.capability> extended attribute will "
"automatically modify the version according to the circumstances in which the "
"extended attribute is created or modified."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass der Datei entweder ein erweitertes Attribut I<security."
"capability> der Version 2 oder 3 zugeordnet werden kann, aber nicht beide: "
"Erstellung oder Änderung des erweiterten Attributs I<security.capability> "
"wird automatisch die Version abhängig von den Umständen, in denen das "
"erweiterte Attribut erstellt oder verändert wird, anpassen."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Transformation of capabilities during execve()"
msgstr "Umwandlungen von Capabilitys während execve()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"During an B<execve>(2), the kernel calculates the new capabilities of the "
"process using the following algorithm:"
msgstr ""
"Während eines B<execve>(2) berechnet der Kernel die neuen Capabilitys eines "
"Prozesses mit dem folgenden Algorithmus:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"P'(ambient)     = (file is privileged) ? 0 : P(ambient)\n"
"\\&\n"
"P'(permitted)   = (P(inheritable) & F(inheritable)) |\n"
"                  (F(permitted) & P(bounding)) | P'(ambient)\n"
"\\&\n"
"P'(effective)   = F(effective) ? P'(permitted) : P'(ambient)\n"
"\\&\n"
"P'(inheritable) = P(inheritable)    [i.e., unchanged]\n"
"\\&\n"
"P'(bounding)    = P(bounding)       [i.e., unchanged]\n"
msgstr ""
"P'(ambient)     = (Datei ist privilegiert) ? 0 : P(ambient)\n"
"\\&\n"
"P'(permitted)   = (P(inheritable) & F(inheritable)) |\n"
"                  (F(permitted) & P(bounding)) | P'(ambient)\n"
"\\&\n"
"P'(effective)   = F(effective) ? P'(permitted) : P'(ambient)\n"
"\\&\n"
"P'(inheritable) = P(inheritable)    [d.h. unverändert]\n"
"\\&\n"
"P'(bounding)    = P(bounding)       [d.h. unverändert]\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "where:"
msgstr "wobei:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "P()"
msgstr "P()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "denotes the value of a thread capability set before the B<execve>(2)"
msgstr ""
"bezeichnet den Wert einer Capability-Menge des Threads vor dem B<execve>(2)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "P'()"
msgstr "P'()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "denotes the value of a thread capability set after the B<execve>(2)"
msgstr ""
"bezeichnet den Wert einer Capability-Menge des Threads nach dem B<execve>(2)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "F()"
msgstr "F()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "denotes a file capability set"
msgstr "bezeichnet eine Datei-Capability-Menge"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note the following details relating to the above capability transformation "
"rules:"
msgstr ""
"Beachten Sie die nachfolgenden Details in Hinblick auf die obigen Capability-"
"Umwandlungsregeln:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The ambient capability set is present only since Linux 4.3.  When "
"determining the transformation of the ambient set during B<execve>(2), a "
"privileged file is one that has capabilities or has the set-user-ID or set-"
"group-ID bit set."
msgstr ""
"Die Umgebungs-Capability-Menge ist erst seit Linux 4.3 vorhanden. Bei der "
"Bestimmung der Übergänge der Umgebungsmenge während eines B<execve>(2) "
"bezeichnet eine privilegierte Datei eine, die über Capabilitys verfügt oder "
"das Bit »set-user-ID« oder »set-group-ID« gesetzt hat."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Prior to Linux 2.6.25, the bounding set was a system-wide attribute shared "
"by all threads.  That system-wide value was employed to calculate the new "
"permitted set during B<execve>(2)  in the same manner as shown above for "
"I<P(bounding)>."
msgstr ""
"Vor Linux 2.6.25 war die Begrenzungsmenge ein systemweites Attribut, das von "
"allen Threads gemeinsam benutzt wurde. Dieser systemweite Wert wurde "
"eingesetzt, um die neue erlaubte Menge während eines B<execve>(2) zu "
"berechnen, auf die gleiche Art wie oben für I<P(bounding)> gezeigt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Note>: during the capability transitions described above, file "
"capabilities may be ignored (treated as empty) for the same reasons that the "
"set-user-ID and set-group-ID bits are ignored; see B<execve>(2).  File "
"capabilities are similarly ignored if the kernel was booted with the "
"I<no_file_caps> option."
msgstr ""
"I<Hinweis:> Während der oben beschriebenen Capability-Übergänge könnten aus "
"den gleichen Gründen, aus denen auch die Bits set-user-ID and set-group-ID "
"ignoriert werden, Datei-Capabilitys ignoriert (als leer betrachtet) werden; "
"siehe B<execve>(2). Ähnlich werden Datei-Capabilitys ignoriert, falls der "
"Kernel mit der Option I<no_file_caps> gestartet wurde."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Note>: according to the rules above, if a process with nonzero user IDs "
"performs an B<execve>(2)  then any capabilities that are present in its "
"permitted and effective sets will be cleared.  For the treatment of "
"capabilities when a process with a user ID of zero performs an B<execve>(2), "
"see I<Capabilities and execution of programs by root> below."
msgstr ""
"I<Hinweis:> Entsprechend den obigen Regeln werden alle Capabilitys, die in "
"der erlaubten und effektiven Menge vorhanden sind, zurückgesetzt, falls ein "
"Prozess mit von Null verschiedenen Benutzerkennungen ein B<execve>(2) "
"durchführt. Für die Behandlung der Capabilitys, wenn ein Prozess mit der "
"Benutzerkennung Null ein B<execve>(2) durchführt, siehe unten I<Capabilitys "
"und Ausführung von Programmen durch root>."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Safety checking for capability-dumb binaries"
msgstr "Sicherheitsprüfungen für Capability-unfähige Programme"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A capability-dumb binary is an application that has been marked to have file "
"capabilities, but has not been converted to use the B<libcap>(3)  API to "
"manipulate its capabilities.  (In other words, this is a traditional set-"
"user-ID-root program that has been switched to use file capabilities, but "
"whose code has not been modified to understand capabilities.)  For such "
"applications, the effective capability bit is set on the file, so that the "
"file permitted capabilities are automatically enabled in the process "
"effective set when executing the file.  The kernel recognizes a file which "
"has the effective capability bit set as capability-dumb for the purpose of "
"the check described here."
msgstr ""
"Ein Capability-unfähiges Programm ist eine Anwendung, die für Datei-"
"Capabilitys markiert ist, aber noch nicht für die Verwendung des "
"B<libcap>(3)-APIs zur Bearbeitung seiner Capabilitys konvertiert wurde. (Mit "
"anderen Worten, dies ist ein traditionelles »set-user-ID-root«-Programm, das "
"auf Datei-Capabilitys umgestellt wurde, aber dessen Code nicht angepasst "
"wurde, um mit Capabilitys umzugehen.) Für solche Anwendungen wird das "
"effektive Capability-Bit auf die Datei gesetzt, so dass die erlaubten "
"Capabilitys automatisch beim Ausführen der Datei in der effektiven Menge "
"aktiviert werden. Der Kernel erkennt für den hier beschriebenen Zweck eine "
"Datei, die das effektive Capability-Bit gesetzt hat, als Capability-unfähig."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When executing a capability-dumb binary, the kernel checks if the process "
"obtained all permitted capabilities that were specified in the file "
"permitted set, after the capability transformations described above have "
"been performed.  (The typical reason why this might I<not> occur is that the "
"capability bounding set masked out some of the capabilities in the file "
"permitted set.)  If the process did not obtain the full set of file "
"permitted capabilities, then B<execve>(2)  fails with the error B<EPERM>.  "
"This prevents possible security risks that could arise when a capability-"
"dumb application is executed with less privilege than it needs.  Note that, "
"by definition, the application could not itself recognize this problem, "
"since it does not employ the B<libcap>(3)  API."
msgstr ""
"Beim Ausführen eines Capability-unfähigen Programms prüft der Kernel nach "
"den oben beschriebenen Umwandlungen, ob der Prozess alle erlaubten "
"Capabilitys, die in der Datei-erlaubten Menge angegeben wurden, erlangt hat. "
"(Ein typischer Grund, warum dies I<nicht> passieren könnte, liegt darin, "
"dass die Capability-Begrenzungsmenge einige der Capabilitys in der Datei-"
"erlaubten Menge ausblenden könnte.) Falls der Prozess nicht die komplette "
"Menge der Datei-erlaubten Capabilitys erlangte, schlägt B<execve>(2) mit dem "
"Fehler B<EPERM> fehl. Dies verhindert mögliche Sicherheitsrisiken, die "
"daraus resultieren, dass ein Capability-unfähiges Programm mit weniger als "
"den benötigten Privilegien ausgeführt wird. Beachten Sie, dass "
"definitionsgemäß die Anwendung das Problem nicht selbst erkennen könnte, da "
"sie nicht das B<libcap>(3)-API einsetzt."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Capabilities and execution of programs by root"
msgstr "Capabilitys und Ausführung von Programmen durch root"

#.  See cap_bprm_set_creds(), bprm_caps_from_vfs_cap() and
#.  handle_privileged_root() in security/commoncap.c (Linux 5.0 source)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In order to mirror traditional UNIX semantics, the kernel performs special "
"treatment of file capabilities when a process with UID 0 (root) executes a "
"program and when a set-user-ID-root program is executed."
msgstr ""
"Um die traditionellen UNIX-Semantiken abzubilden, führt der Kernel eine "
"besondere Behandlung der Datei-Capabilitys durch, wenn ein Prozess mit UID 0 "
"(root) ein Programm ausführt und wenn ein set-user-ID-root-Programm "
"ausgeführt wird."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"After having performed any changes to the process effective ID that were "
"triggered by the set-user-ID mode bit of the binary\\[em]e.g., switching the "
"effective user ID to 0 (root) because a set-user-ID-root program was "
"executed\\[em]the kernel calculates the file capability sets as follows:"
msgstr ""
"Nachdem alle Änderungen an der effektiven Kennung des Prozesses vorgenommen "
"wurden, die durch das Modus-Bit set-user-ID des Programmes ausgelöst wurden, "
"z.B. Umschalten der effektiven Benutzerkennung auf 0 (root), da ein set-user-"
"ID-root-Programm ausgeführt wurde, berechnet der Kernel die Datei-Capability-"
"Menge wie folgt:"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "(1)"
msgstr "(1)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the real or effective user ID of the process is 0 (root), then the file "
"inheritable and permitted sets are ignored; instead they are notionally "
"considered to be all ones (i.e., all capabilities enabled).  (There is one "
"exception to this behavior, described in I<Set-user-ID-root programs that "
"have file capabilities> below.)"
msgstr ""
"Falls die reale oder effektive Benutzerkennung des Prozesses 0 (root) ist, "
"dann werden die vererbbaren und erlaubten Mengen ignoriert; stattdessen "
"werden sie fiktiv als komplett Eins (d.h. alle Capabilitys aktiviert) "
"betrachtet. (Es gibt für dieses Verhalten eine Ausnahme, die unten in I<Set-"
"user-ID-root-Programme, die Datei-Capabilitys haben> beschrieben ist.)"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "(2)"
msgstr "(2)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the effective user ID of the process is 0 (root) or the file effective "
"bit is in fact enabled, then the file effective bit is notionally defined to "
"be one (enabled)."
msgstr ""
"Falls die effektive Benutzerkennung des Prozesses 0 (root) ist oder das "
"effektive Bit der Datei tatsächlich aktiviert ist, dann wird das effektive "
"Datei-Bit fiktiv als Eins (aktiviert) definiert."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These notional values for the file's capability sets are then used as "
"described above to calculate the transformation of the process's "
"capabilities during B<execve>(2)."
msgstr ""
"Diese fiktiven Werte für die Capability-Menge der Datei werden dann "
"verwandt, um wie oben beschrieben den Übergang der Capabilitys des Prozesses "
"während eines B<execve>(2) zu berechnen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Thus, when a process with nonzero UIDs B<execve>(2)s a set-user-ID-root "
"program that does not have capabilities attached, or when a process whose "
"real and effective UIDs are zero B<execve>(2)s a program, the calculation of "
"the process's new permitted capabilities simplifies to:"
msgstr ""
"Daher vereinfacht sich die Berechnung der neuen erlaubten Capabilitys eines "
"Prozesses wie folgt, wenn ein Prozess mit einer von 0 verschiedenen UID ein "
"set-user-ID-root-Programm, das über keine Capabilitys verfügt, mit "
"B<execve>(2) ausführt, oder wenn ein Prozess, dessen reale und effektive "
"UIDs Null sind, ein Programm mit B<execve>(2) ausführt:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"P'(permitted)   = P(inheritable) | P(bounding)\n"
"\\&\n"
"P'(effective)   = P'(permitted)\n"
msgstr ""
"P'(permitted)   = P(inheritable) | P(bounding)\n"
"\\&\n"
"P'(effective)   = P'(permitted)\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Consequently, the process gains all capabilities in its permitted and "
"effective capability sets, except those masked out by the capability "
"bounding set.  (In the calculation of P'(permitted), the P'(ambient) term "
"can be simplified away because it is by definition a proper subset of "
"P(inheritable).)"
msgstr ""
"Konsequenterweise erlangt der Prozess alle Capabilitys in seiner erlaubten "
"und effektiven Capability-Menge, außer denen, die in seiner Capability-"
"Begrenzungsmenge ausmaskiert sind. (In der Berechnung von P'(permitted) kann "
"der Ausdruck für P'(ambient) wegvereinfacht werden, da er per Definition "
"eine gültige Untermenge von P(inheritable) ist.)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The special treatments of user ID 0 (root) described in this subsection can "
"be disabled using the securebits mechanism described below."
msgstr ""
"Die in diesem Unterabschnitt beschriebene besondere Behandlung des Benutzers "
"0 (root) kann mittels des nachfolgend beschriebenen Securebits-Mechanismus "
"deaktiviert werden."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Set-user-ID-root programs that have file capabilities"
msgstr "Set-user-ID-root-Programme, die Datei-Capabilitys haben"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There is one exception to the behavior described in I<Capabilities and "
"execution of programs by root> above.  If (a) the binary that is being "
"executed has capabilities attached and (b) the real user ID of the process "
"is I<not> 0 (root) and (c) the effective user ID of the process I<is> 0 "
"(root), then the file capability bits are honored (i.e., they are not "
"notionally considered to be all ones).  The usual way in which this "
"situation can arise is when executing a set-UID-root program that also has "
"file capabilities.  When such a program is executed, the process gains just "
"the capabilities granted by the program (i.e., not all capabilities, as "
"would occur when executing a set-user-ID-root program that does not have any "
"associated file capabilities)."
msgstr ""
"Es gibt zu dem oben in I<Capabilitys und Ausführung von Programmen durch "
"root> beschriebenen Verhalten eine Ausnahme. Falls (a) das ausgeführte "
"Programm über Capabilitys verfügt und (b) die reale Benutzerkennung des "
"Prozesses I<nicht> 0 (root) ist und (c) die effektive Benutzerkennung des "
"Prozesses 0 (root) I<ist>, dann werden die Datei-Capabilitys berücksichtigt "
"(d.h. sie werden nicht fiktiv als komplett Einsen angenommen). Der normale "
"Weg, bei dem diese Situation auftreten kann, ist die Ausführung eines set-"
"UID-root-Programms, das auch über Datei-Capabilitys verfügt. Wenn ein "
"solches Programm ausgeführt wird, erlangt der Prozess nur die durch das "
"Programm eingeräumten Capabilitys (d.h. nicht alle Capabilitys, was "
"passierte, wenn ein set-user-ID-Root-Programm ausgeführt würde, das keine "
"zugeordneten Datei-Capabilitys hat)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that one can assign empty capability sets to a program file, and thus "
"it is possible to create a set-user-ID-root program that changes the "
"effective and saved set-user-ID of the process that executes the program to "
"0, but confers no capabilities to that process."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass einem Programm eine leere Capability-Menge zugeordnet "
"werden kann und es daher möglich ist, ein set-user-ID-root-Programm zu "
"erstellen, das die effektive und die gespeicherte set-user-ID des Prozesses, "
"der das Programm ausführt, auf 0 setzt, aber dem Prozess keine Capabilitys "
"gewährt."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Capability bounding set"
msgstr "Capability-Begrenzungsmenge"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The capability bounding set is a security mechanism that can be used to "
"limit the capabilities that can be gained during an B<execve>(2).  The "
"bounding set is used in the following ways:"
msgstr ""
"Die Capability-Begrenzungsmenge ist ein Sicherheitsmechanismus, der zur "
"Begrenzung der Capabilitys, die während eines B<execve>(2) erlangt werden "
"können, dienen kann. Die Begrenzungsmenge wird auf die folgende Art und "
"Weise benutzt:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"During an B<execve>(2), the capability bounding set is ANDed with the file "
"permitted capability set, and the result of this operation is assigned to "
"the thread's permitted capability set.  The capability bounding set thus "
"places a limit on the permitted capabilities that may be granted by an "
"executable file."
msgstr ""
"Während eines B<execve>(2) wird die Capability-Begrenzungsmenge mittels AND "
"mit der erlaubten Datei-Capability-Menge verknüpft und das Ergebnis dieser "
"Aktion wird der erlaubten Capability-Menge des Threads zugewiesen. Die "
"Capability-Begrenzungsmenge stellt daher eine Grenze für die erlaubten "
"Capabilitys dar, die einer ausführbaren Datei erlaubt werden dürfen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(Since Linux 2.6.25)  The capability bounding set acts as a limiting "
"superset for the capabilities that a thread can add to its inheritable set "
"using B<capset>(2).  This means that if a capability is not in the bounding "
"set, then a thread can't add this capability to its inheritable set, even if "
"it was in its permitted capabilities, and thereby cannot have this "
"capability preserved in its permitted set when it B<execve>(2)s a file that "
"has the capability in its inheritable set."
msgstr ""
"(Seit Linux 2.6.25) Die Capability-Begrenzungsmenge agiert als begrenzende "
"Übermenge für die Capabilitys, die ein Thread zu seiner vererbbaren Menge "
"mittels B<capset>(2) hinzufügen kann. Das bedeutet, dass ein Thread eine "
"Capability nicht zu seiner vererbbaren Menge hinzufügen kann, falls es nicht "
"in der Begrenzungsmenge enthalten ist, selbst falls es in seinen erlaubten "
"Capabilitys vorhanden ist, wenn er eine Datei mit B<execve>(2) ausführt, die "
"diese Capability in seiner vererbbaren Menge hat."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that the bounding set masks the file permitted capabilities, but not "
"the inheritable capabilities.  If a thread maintains a capability in its "
"inheritable set that is not in its bounding set, then it can still gain that "
"capability in its permitted set by executing a file that has the capability "
"in its inheritable set."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass die Begrenzungsmenge die erlaubten Datei-Capabilitys "
"maskiert, aber nicht die vererbbaren Capabilitys. Falls ein Thread eine "
"Capability in seiner vererbbaren Menge betreut, die nicht in seiner "
"Begrenzungsmenge ist, dann kann er weiterhin die Capability in seiner "
"erlaubten Menge erlangen, indem er eine Datei ausführt, die diese Capability "
"in seiner vererbbaren Menge enthält."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Depending on the kernel version, the capability bounding set is either a "
"system-wide attribute, or a per-process attribute."
msgstr ""
"Abhängig von der Kernelversion ist die Capability-Begrenzungsmenge entweder "
"ein systemweites Attribut oder ein prozessweises Attribut."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<Capability bounding set from Linux 2.6.25 onward>"
msgstr "B<Capability-Begrenzungsmenge seit Linux 2.6.25>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"From Linux 2.6.25, the I<capability bounding set> is a per-thread "
"attribute.  (The system-wide capability bounding set described below no "
"longer exists.)"
msgstr ""
"Seit Linux 2.6.25 ist die I<Capability-Begrenzungsmenge> ein pro-Thread-"
"Attribut. (Die nachfolgend beschriebene systemweite Capability-"
"Begrenzungsmenge existiert nicht mehr.)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The bounding set is inherited at B<fork>(2)  from the thread's parent, and "
"is preserved across an B<execve>(2)."
msgstr ""
"Die Begrenzungsmenge wird bei B<fork>(2) von dem Elternprozess des Threads "
"vererbt und bleibt über ein B<execve>(2) erhalten."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A thread may remove capabilities from its capability bounding set using the "
"B<prctl>(2)  B<PR_CAPBSET_DROP> operation, provided it has the "
"B<CAP_SETPCAP> capability.  Once a capability has been dropped from the "
"bounding set, it cannot be restored to that set.  A thread can determine if "
"a capability is in its bounding set using the B<prctl>(2)  "
"B<PR_CAPBSET_READ> operation."
msgstr ""
"Ein Thread kann mittels der Aktion B<prctl>(2) B<PR_CAPBSET_DROP> "
"Capabilitys aus seiner Begrenzungsmenge entfernen, vorausgesetzt, er verfügt "
"über die Capability B<CAP_SETPCAP>. Sobald eine Capability aus der "
"Begrenzungsmenge entfernt wurde, kann sie nicht mehr zu der Menge wieder "
"hinzugefügt werden. Ein Thread kann mittels der Aktion B<prctl>(2) "
"B<PR_CAPBSET_READ> herausfinden, ob eine Capability in seiner "
"Begrenzungsmenge liegt."

#.  commit b3a222e52e4d4be77cc4520a57af1a4a0d8222d1
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Removing capabilities from the bounding set is supported only if file "
"capabilities are compiled into the kernel.  Before Linux 2.6.33, file "
"capabilities were an optional feature configurable via the "
"B<CONFIG_SECURITY_FILE_CAPABILITIES> option.  Since Linux 2.6.33, the "
"configuration option has been removed and file capabilities are always part "
"of the kernel.  When file capabilities are compiled into the kernel, the "
"B<init> process (the ancestor of all processes) begins with a full bounding "
"set.  If file capabilities are not compiled into the kernel, then B<init> "
"begins with a full bounding set minus B<CAP_SETPCAP>, because this "
"capability has a different meaning when there are no file capabilities."
msgstr ""
"Entfernen von Capabilitys aus der Begrenzungsmenge ist nur möglich, falls "
"Datei-Capabilitys in den Kernel kompiliert wurden. Vor Linux 2.6.33 waren "
"Datei-Capabilitys eine optionale Funktionalität, die mittels der Option "
"B<CONFIG_SECURITY_FILE_CAPABILITIES> konfigurierbar war. Seit Linux 2.6.33 "
"ist die Konfigurationsoption entfernt und Datei-Capabilitys sind immer Teil "
"des Kernels. Wenn Datei-Capabilitys in den Kernel kompiliert sind, beginnt "
"der B<init>-Prozess (der Urahn aller Prozesse) mit einer kompletten "
"Begrenzungsmenge. Falls Datei-Capabilitys nicht in den Kernel kompiliert "
"sind, dann beginnt B<init> mit einer vollständigen Begrenzungsmenge ohne "
"B<CAP_SETPCAP>, da diese Capability eine andere Bedeutung hat, wenn es keine "
"Datei-Capabilitys gibt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Removing a capability from the bounding set does not remove it from the "
"thread's inheritable set.  However it does prevent the capability from being "
"added back into the thread's inheritable set in the future."
msgstr ""
"Die Entfernung einer Capability aus der Begrenzungsmenge entfernt sie nicht "
"aus der vererbbaren Menge des Threads. Allerdings verhindert es das "
"Zurückfügen in die vererbbare Menge des Threads in der Zukunft."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<Capability bounding set prior to Linux 2.6.25>"
msgstr "B<Capability-Begrenzungsmenge vor Linux 2.6.25>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Before Linux 2.6.25, the capability bounding set is a system-wide attribute "
"that affects all threads on the system.  The bounding set is accessible via "
"the file I</proc/sys/kernel/cap-bound>.  (Confusingly, this bit mask "
"parameter is expressed as a signed decimal number in I</proc/sys/kernel/cap-"
"bound>.)"
msgstr ""
"Vor Linux 2.6.25 ist die Capability-Begrenzungsmenge ein systemweites "
"Attribut, das alle Threads auf dem System betrifft. Auf die Begrenzungsmenge "
"kann über die Datei I</proc/sys/kernel/cap-bound> zugegriffen werden. (Zur "
"Erhöhung der Konfusion wird dieser Bitmaskenparameter als "
"vorzeichenbehaftete Dezimalzahl in I</proc/sys/kernel/cap-bound> "
"ausgedrückt.)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Only the B<init> process may set capabilities in the capability bounding "
"set; other than that, the superuser (more precisely: a process with the "
"B<CAP_SYS_MODULE> capability) may only clear capabilities from this set."
msgstr ""
"Nur der B<init>-Prozess darf Capabilitys in der Capability-Begrenzungsmenge "
"setzen; abgesehen davon kann der Superuser (oder genauer: ein Prozess mit "
"der Capability B<CAP_SYS_MODULE>) nur Capabilitys aus dieser Menge entfernen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On a standard system the capability bounding set always masks out the "
"B<CAP_SETPCAP> capability.  To remove this restriction (dangerous!), modify "
"the definition of B<CAP_INIT_EFF_SET> in I<include/linux/capability.h> and "
"rebuild the kernel."
msgstr ""
"Auf einem Standardsystem maskiert die Capability-Begrenzungsmenge immer die "
"Capability B<CAP_SETPCAP>. Um diese Einschränkung zu entfernen "
"(gefährlich!), verändern Sie die Definition von B<CAP_INIT_EFF_SET> in "
"I<include/linux/capability.h> und bauen Ihren Kernel neu."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The system-wide capability bounding set feature was added to Linux 2.2.11."
msgstr ""
"Die systemweite Capability-Begrenzungsmengenfunktion wurde zu Linux 2.2.11 "
"hinzugefügt."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Effect of user ID changes on capabilities"
msgstr "Effekt von Benutzerkennungsänderungen auf Capabilitys"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To preserve the traditional semantics for transitions between 0 and nonzero "
"user IDs, the kernel makes the following changes to a thread's capability "
"sets on changes to the thread's real, effective, saved set, and filesystem "
"user IDs (using B<setuid>(2), B<setresuid>(2), or similar):"
msgstr ""
"Um die traditionellen Semantiken für Übergänge zwischen 0 und von 0 "
"verschiedenen Kennungen zu erhalten, führt der Kernel folgende Änderungen an "
"den Capability-Mengen eines Threads bei Änderung der realen, effektiven, "
"gespeicherten und Dateisystem-Benutzerkennung (unter Verwendung von "
"B<setuid>(2), B<setresuid>(2) oder ähnlich) durch:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If one or more of the real, effective, or saved set user IDs was previously "
"0, and as a result of the UID changes all of these IDs have a nonzero value, "
"then all capabilities are cleared from the permitted, effective, and ambient "
"capability sets."
msgstr ""
"Falls einer der realen, effektiven oder gespeicherten Set-User-IDs vorher 0 "
"war und als Ergebnis der UID-Änderung alle dieser Kennungen eine von 0 "
"verschiedenen Wert haben, dann werden alle Capabilitys aus den erlaubten, "
"effektiven und Umgebungs-Capability-Mengen gelöscht."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the effective user ID is changed from 0 to nonzero, then all capabilities "
"are cleared from the effective set."
msgstr ""
"Falls die effektive Benutzerkennung von 0 auf einen von 0 verschiedenen Wert "
"geändert wird, werden alle Capabilitys aus der effektiven Menge gelöscht."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the effective user ID is changed from nonzero to 0, then the permitted "
"set is copied to the effective set."
msgstr ""
"Falls die effektive Benutzerkennung von einem von 0 verschiedenen Wert auf 0 "
"geändert wird, dann wird die erlaubte Menge in die effektive Menge kopiert."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the filesystem user ID is changed from 0 to nonzero (see B<setfsuid>(2)), "
"then the following capabilities are cleared from the effective set: "
"B<CAP_CHOWN>, B<CAP_DAC_OVERRIDE>, B<CAP_DAC_READ_SEARCH>, B<CAP_FOWNER>, "
"B<CAP_FSETID>, B<CAP_LINUX_IMMUTABLE> (since Linux 2.6.30), "
"B<CAP_MAC_OVERRIDE>, and B<CAP_MKNOD> (since Linux 2.6.30).  If the "
"filesystem UID is changed from nonzero to 0, then any of these capabilities "
"that are enabled in the permitted set are enabled in the effective set."
msgstr ""
"Falls die Dateisystem-Benutzerkennung von 0 auf einen anderen Wert geändert "
"wird (siehe B<setfsuid>(2)), dann werden die folgenden Capabilitys aus der "
"effektiven Menge entfernt: B<CAP_CHOWN>, B<CAP_DAC_OVERRIDE>, "
"B<CAP_DAC_READ_SEARCH>, B<CAP_FOWNER>, B<CAP_FSETID>, B<CAP_LINUX_IMMUTABLE> "
"(seit Linux 2.6.30), B<CAP_MAC_OVERRIDE> und B<CAP_MKNOD> (seit Linux "
"2.6.30). Falls die Dateisystem-UID von einem von 0 verschiedenen Wert auf 0 "
"geändert wird, dann werden alle dieser Capabilitys, die in der erlaubten "
"Menge aktiviert waren, in der effektiven Menge aktiviert."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a thread that has a 0 value for one or more of its user IDs wants to "
"prevent its permitted capability set being cleared when it resets all of its "
"user IDs to nonzero values, it can do so using the B<SECBIT_KEEP_CAPS> "
"securebits flag described below."
msgstr ""
"Falls ein Thread, der einen Wert 0 für mindestens eine seiner "
"Benutzerkennungen hat, verhindern möchte, dass seine erlaubte Capability-"
"Menge bereinigt wird, wenn er alle seine Benutzerkennungen auf einen von 0 "
"verschiedenen Wert setzt, kann er dies mittels der unten beschriebenen "
"B<SECBIT_KEEP_CAPS>-Securebits-Schaltern erreichen."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Programmatically adjusting capability sets"
msgstr "Programmatische Anpassung von Capability-Mengen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A thread can retrieve and change its permitted, effective, and inheritable "
"capability sets using the B<capget>(2)  and B<capset>(2)  system calls.  "
"However, the use of B<cap_get_proc>(3)  and B<cap_set_proc>(3), both "
"provided in the I<libcap> package, is preferred for this purpose.  The "
"following rules govern changes to the thread capability sets:"
msgstr ""
"Ein Thread kann seine erlaubten, effektiven und vererbbaren Capability-"
"Mengen mittels der Systemaufrufe B<capget>(2) und B<capset>(2) ermitteln und "
"ändern. Allerdings werden für diesen Zweck die Verwendung von "
"B<cap_get_proc>(3) und B<cap_set_proc>(3), beide im Paket I<libcap> "
"bereitgestellt, empfohlen. Die folgenden Regeln bestimmen die Änderungen an "
"den Capability-Mengen des Threads:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the caller does not have the B<CAP_SETPCAP> capability, the new "
"inheritable set must be a subset of the combination of the existing "
"inheritable and permitted sets."
msgstr ""
"Falls der Aufrufende nicht über die Capability B<CAP_SETPCAP> verfügt, dann "
"muss die neue vererbbare Menge eine Teilmenge der Kombination der "
"bestehenden vererbbaren und erlaubten Menge sein."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(Since Linux 2.6.25)  The new inheritable set must be a subset of the "
"combination of the existing inheritable set and the capability bounding set."
msgstr ""
"(Seit Linux 2.6.25) Die neue vererbbare Menge muss eine Teilmenge der "
"Kombination der bestehenden vererbbaren Menge und der Capability-"
"Begrenzungsmenge sein."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The new permitted set must be a subset of the existing permitted set (i.e., "
"it is not possible to acquire permitted capabilities that the thread does "
"not currently have)."
msgstr ""
"Die neue erlaubte Menge muss eine Teilmenge der bestehenden erlaubten Menge "
"sein (d.h. es ist nicht möglich, erlaubte Capabilitys zu erlangen, die der "
"Thread derzeit nicht hat)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The new effective set must be a subset of the new permitted set."
msgstr ""
"Die neue effektive Menge muss eine Teilmenge der neuen erlaubten Menge sein."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The securebits flags: establishing a capabilities-only environment"
msgstr "Der Schalter securebits: eine reine Capability-Umgebung einrichten"

#.  For some background:
#.        see http://lwn.net/Articles/280279/ and
#.        http://article.gmane.org/gmane.linux.kernel.lsm/5476/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Starting with Linux 2.6.26, and with a kernel in which file capabilities are "
"enabled, Linux implements a set of per-thread I<securebits> flags that can "
"be used to disable special handling of capabilities for UID 0 (I<root>).  "
"These flags are as follows:"
msgstr ""
"Beginnend mit Linux 2.6.26 und mit einem Kernel, in dem Datei-Capabilitys "
"aktiviert sind, implementiert Linux eine Menge von pro-Thread-I<securebits>-"
"Schaltern, die zur Deaktivierung von spezieller Handhabung von Capabilitys "
"für UID 0 (I<root>) verwandt werden können. Dies sind die folgenden Schalter:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SECBIT_KEEP_CAPS>"
msgstr "B<SECBIT_KEEP_CAPS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Setting this flag allows a thread that has one or more 0 UIDs to retain "
"capabilities in its permitted set when it switches all of its UIDs to "
"nonzero values.  If this flag is not set, then such a UID switch causes the "
"thread to lose all permitted capabilities.  This flag is always cleared on "
"an B<execve>(2)."
msgstr ""
"Durch Setzen dieses Schalters darf ein Thread, der mindestens eine 0 UID "
"hat, Capabilitys in seiner erlaubten Menge behalten, wenn er alle UIDs auf "
"von 0 verschiedene Werte umschaltet. Falls dieser Schalter nicht gesetzt "
"ist, dann führt das Umschalten der UIDs dazu, dass er alle erlaubten "
"Capabilitys verliert. Dieser Schalter wird bei B<execve>(2) immer bereinigt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that even with the B<SECBIT_KEEP_CAPS> flag set, the effective "
"capabilities of a thread are cleared when it switches its effective UID to a "
"nonzero value.  However, if the thread has set this flag and its effective "
"UID is already nonzero, and the thread subsequently switches all other UIDs "
"to nonzero values, then the effective capabilities will not be cleared."
msgstr ""
"Bachten Sie, dass selbst mit gesetztem Schalter B<SECBIT_KEEP_CAPS> die "
"effektiven Capabilitys eines Threads bereinigt werden, wenn er seine "
"effektive UID auf einen von Null verschiedenen Wert umschaltet. Falls der "
"Thread allerdings über diesen Schalter verfügt und seine effektive UID "
"bereits von Null verschieden ist und der Thread anschließend alle anderen "
"UIDs auf einen von Null verschiedenen Wert umschaltet, dann werden die "
"effektiven Capabilitys nicht bereinigt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The setting of the B<SECBIT_KEEP_CAPS> flag is ignored if the "
"B<SECBIT_NO_SETUID_FIXUP> flag is set.  (The latter flag provides a superset "
"of the effect of the former flag.)"
msgstr ""
"Die Einstellung des Schalters B<SECBIT_KEEP_CAPS> wird ignoriert, falls der "
"Schalter B<SECBIT_NO_SETUID_FIXUP> gesetzt ist. (Letzterer Schalter stellt "
"eine Übermenge des Effekts des ersteren Schalters bereit.)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This flag provides the same functionality as the older B<prctl>(2)  "
"B<PR_SET_KEEPCAPS> operation."
msgstr ""
"Dieser Schalter stellt die gleiche Funktionalität wie die ältere Aktion "
"B<prctl>(2) B<PR_SET_KEEPCAPS> bereit."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SECBIT_NO_SETUID_FIXUP>"
msgstr "B<SECBIT_NO_SETUID_FIXUP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Setting this flag stops the kernel from adjusting the process's permitted, "
"effective, and ambient capability sets when the thread's effective and "
"filesystem UIDs are switched between zero and nonzero values.  See I<Effect "
"of user ID changes on capabilities> above."
msgstr ""
"Setzen dieses Schalters hindert den Kernel daran, die erlaubten, effektiven "
"und Umgebungs-Capability-Mengen des Prozesses anzupassen, wenn die effektive "
"und die Dateisystem-UID eines Threads zwischen null und von null "
"verschiedenen Werten umgeschaltet werden. Siehe oben I<Effekt von "
"Benutzerkennungsänderungen auf Capabilitys>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SECBIT_NOROOT>"
msgstr "B<SECBIT_NOROOT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this bit is set, then the kernel does not grant capabilities when a set-"
"user-ID-root program is executed, or when a process with an effective or "
"real UID of 0 calls B<execve>(2).  (See I<Capabilities and execution of "
"programs by root> above.)"
msgstr ""
"Falls dieses Bit gesetzt ist, dann verleiht der Kernel keine Capabilitys, "
"wenn ein Set-User-ID-Root-Programm ausgeführt wird oder wenn ein Prozess mit "
"einer effektiven oder realen UID von 0 B<execve>(2) aufruft. (Siehe oben "
"I<Capabilitys und Ausführung von Programmen durch root>.)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SECBIT_NO_CAP_AMBIENT_RAISE>"
msgstr "B<SECBIT_NO_CAP_AMBIENT_RAISE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Setting this flag disallows raising ambient capabilities via the "
"B<prctl>(2)  B<PR_CAP_AMBIENT_RAISE> operation."
msgstr ""
"Durch Setzen dieses Schalters dürfen keine Umgebungs-Capabilitys mit der "
"B<prctl>(2)-Aktion B<PR_CAP_AMBIENT_RAISE> gehoben werden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each of the above \"base\" flags has a companion \"locked\" flag.  Setting "
"any of the \"locked\" flags is irreversible, and has the effect of "
"preventing further changes to the corresponding \"base\" flag.  The locked "
"flags are: B<SECBIT_KEEP_CAPS_LOCKED>, B<SECBIT_NO_SETUID_FIXUP_LOCKED>, "
"B<SECBIT_NOROOT_LOCKED>, and B<SECBIT_NO_CAP_AMBIENT_RAISE_LOCKED>."
msgstr ""
"Jeder der obigen »basis«-Schalter hat einen begleitenden »gesperrten« "
"Schalter. Das Setzen eines »gesperrten« Schalters ist unumkehrbar und hat "
"den Effekt, dass weitere Änderungen an dem entsprechenden Basisschalter "
"nicht mehr möglich sind. Die gesperrten Schalter sind: "
"B<SECBIT_KEEP_CAPS_LOCKED>, B<SECBIT_NO_SETUID_FIXUP_LOCKED>, "
"B<SECBIT_NOROOT_LOCKED> und B<SECBIT_NO_CAP_AMBIENT_RAISE_LOCKED>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<securebits> flags can be modified and retrieved using the B<prctl>(2)  "
"B<PR_SET_SECUREBITS> and B<PR_GET_SECUREBITS> operations.  The "
"B<CAP_SETPCAP> capability is required to modify the flags.  Note that the "
"B<SECBIT_*> constants are available only after including the I<E<lt>linux/"
"securebits.hE<gt>> header file."
msgstr ""
"Die Schalter I<securebits> können mit den Aktionen B<prctl>(2) "
"B<PR_SET_SECUREBITS> und B<PR_GET_SECUREBITS> geändert und abgefragt werden. "
"Die Capability B<CAP_SETPCAP> wird für die Veränderung der Schalter "
"benötigt. Beachten Sie, dass die Konstanten B<SECBIT_*> nur nachdem Sie die "
"Header-Datei I<E<lt>linux/securebits.hE<gt>> eingebunden haben verfügbar "
"sind."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<securebits> flags are inherited by child processes.  During an "
"B<execve>(2), all of the flags are preserved, except B<SECBIT_KEEP_CAPS> "
"which is always cleared."
msgstr ""
"Die Schalter I<securebits> werden von Kindprozessen vererbt. Während eines "
"B<execve>(2) werden alle Schalter beibehalten, außer B<SECBIT_KEEP_CAPS>, "
"das immer bereinigt wird."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An application can use the following call to lock itself, and all of its "
"descendants, into an environment where the only way of gaining capabilities "
"is by executing a program with associated file capabilities:"
msgstr ""
"Eine Anwendung kann den folgenden Aufruf verwenden, um sich selbst und alle "
"seine Abkömmlinge in eine Umgebung zu sperren, in der die einzige "
"Möglichkeit, Capabilitys zu erlangen, darin besteht, ein Programm "
"auzuführen, das über die zugeordneten Datei-Capabilitys verfügt:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"prctl(PR_SET_SECUREBITS,\n"
"        /* SECBIT_KEEP_CAPS off */\n"
"        SECBIT_KEEP_CAPS_LOCKED |\n"
"        SECBIT_NO_SETUID_FIXUP |\n"
"        SECBIT_NO_SETUID_FIXUP_LOCKED |\n"
"        SECBIT_NOROOT |\n"
"        SECBIT_NOROOT_LOCKED);\n"
"        /* Setting/locking SECBIT_NO_CAP_AMBIENT_RAISE\n"
"           is not required */\n"
msgstr ""
"prctl(PR_SET_SECUREBITS,\n"
"        /* SECBIT_KEEP_CAPS off */\n"
"        SECBIT_KEEP_CAPS_LOCKED |\n"
"        SECBIT_NO_SETUID_FIXUP |\n"
"        SECBIT_NO_SETUID_FIXUP_LOCKED |\n"
"        SECBIT_NOROOT |\n"
"        SECBIT_NOROOT_LOCKED);\n"
"        /* Setzen/Sperren von SECBIT_NO_CAP_AMBIENT_RAISE\n"
"           ist nicht erforderlich */\n"

#. type: SS
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Per-user-namespace \\[dq]set-user-ID-root\\[dq] programs"
msgstr "Namensraumbezogene »set-user-ID-root«-Programme"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A set-user-ID program whose UID matches the UID that created a user "
"namespace will confer capabilities in the process's permitted and effective "
"sets when executed by any process inside that namespace or any descendant "
"user namespace."
msgstr ""
"Ein set-user-ID-Programm, dessen UID auf die UID passt, die einen "
"Benutzernamensraum erstellte, wird die Capabilitys in den erlaubten und "
"effektiven Mengen übertragen, wenn es durch irgendeinen Prozess innerhalb "
"dieses Namensraums (oder einen Benutzernamensraum, der davon abstammt) "
"ausgeführt wird."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The rules about the transformation of the process's capabilities during the "
"B<execve>(2)  are exactly as described in I<Transformation of capabilities "
"during execve()> and I<Capabilities and execution of programs by root> "
"above, with the difference that, in the latter subsection, \"root\" is the "
"UID of the creator of the user namespace."
msgstr ""
"Die obigen Regeln über die Umwandlung der Capabilitys des Prozesses während "
"eines B<execve>(2) sind genau wie oben in I<Umwandlungen von Capabilitys "
"während execve()> und I<Capabilitys und Ausführung von Programmen durch "
"root> beschrieben, wobei im letzeren Unterabschnitt als Unterschied »root« "
"die UID des Erstellers des Benutzernamensraums ist."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Namespaced file capabilities"
msgstr "Namensraumbezogene Datei-Capabilitys"

#.  commit 8db6c34f1dbc8e06aa016a9b829b06902c3e1340
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Traditional (i.e., version 2) file capabilities associate only a set of "
"capability masks with a binary executable file.  When a process executes a "
"binary with such capabilities, it gains the associated capabilities (within "
"its user namespace)  as per the rules described in I<Transformation of "
"capabilities during execve()> above."
msgstr ""
"Traditionelle (d.h. Version 2-)Datei-Capabilitys ordnen nur eine Menge von "
"Capability-Masken einem binären Programm zu. Wenn ein Prozess ein Programm "
"mit solchen Capabilitys ausführt, erlangt es die zugeordneten Capabilitys "
"(innerhalb seines Benutzernamensraums) wie in den oben beschriebenen Regeln "
"I<Umwandlungen von Capabilitys während execve()> beschrieben."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Because version 2 file capabilities confer capabilities to the executing "
"process regardless of which user namespace it resides in, only privileged "
"processes are permitted to associate capabilities with a file.  Here, "
"\"privileged\" means a process that has the B<CAP_SETFCAP> capability in the "
"user namespace where the filesystem was mounted (normally the initial user "
"namespace).  This limitation renders file capabilities useless for certain "
"use cases.  For example, in user-namespaced containers, it can be desirable "
"to be able to create a binary that confers capabilities only to processes "
"executed inside that container, but not to processes that are executed "
"outside the container."
msgstr ""
"Da Version-2-Datei-Capabilitys dem ausführenden Prozess unabhängig davon, in "
"welchem Namensraum er sich befindet, Capabilitys verleiht, dürfen nur "
"privilegierte Prozesse Capabilitys einer Datei zuordnen. Hier bedeutet "
"»privilegiert«, dass ein Prozess über die Capability B<CAP_SETFCAP> in dem "
"Benutzernamensraum, in dem das Dateisystem eingehängt wurde (normalerweise "
"dem initialen Namensraum), verfügt. Diese Einschränkung führt dazu, dass in "
"bestimmten Einsatzfällen Datei-Capabilitys nutzlos sind. Es kann zum "
"Beispiel in namensraumbezogenen Containern wünschenswert sein, in der Lage "
"zu sein, ein Programm zu erstellen, das Capabilitys nur an Prozesse, die "
"innerhalb dieses Containers ausgeführt werden, zu verleihen, aber nicht an "
"Prozesse, die außerhalb des Containers ausgeführt werden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Linux 4.14 added so-called namespaced file capabilities to support such use "
"cases.  Namespaced file capabilities are recorded as version 3 (i.e., "
"B<VFS_CAP_REVISION_3>)  I<security.capability> extended attributes.  Such an "
"attribute is automatically created in the circumstances described in I<File "
"capability extended attribute versioning> above.  When a version 3 "
"I<security.capability> extended attribute is created, the kernel records not "
"just the capability masks in the extended attribute, but also the namespace "
"root user ID."
msgstr ""
"Linux 4.14 fügte sogenannte namensraumbezogene Datei-Capabilitys hinzu, um "
"solche Fälle zu unterstützen. Namensraumbezogene Datei-Capabilitys werden "
"als Version 3 (d.h. B<VFS_CAP_REVISION_3>) erweiterte Attribute I<security."
"capability> aufgezeichnet. Solch ein Attribut wird automatisch unter den "
"oben in I<Erweiterte Attributversionierung von Datei-Capabilitys> "
"beschriebenen Umständen erstellt. Wenn ein erweitertes Version-3-Attribut "
"I<security.capability> erstellt wird, zeichnet der Kernel nicht nur die "
"Capability-Maske in dem erweiterten Attribut auf, sondern auch die "
"Benutzerkennung von root in dem Namensraum."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As with a binary that has B<VFS_CAP_REVISION_2> file capabilities, a binary "
"with B<VFS_CAP_REVISION_3> file capabilities confers capabilities to a "
"process during B<execve>().  However, capabilities are conferred only if the "
"binary is executed by a process that resides in a user namespace whose UID 0 "
"maps to the root user ID that is saved in the extended attribute, or when "
"executed by a process that resides in a descendant of such a namespace."
msgstr ""
"Wie mit Programmen, die eine Datei-Capability B<VFS_CAP_REVISION_2> haben, "
"verleiht ein Programm mit Datei-Capability B<VFS_CAP_REVISION_3> während "
"eines B<execve>() Capabilitys an einen Prozess. Allerdings werden "
"Capabilitys nur verliehen, falls das Programm von einem Prozess ausgeführt "
"wird, der in einem Benutzernamensraum, dessen UID 0 auf die "
"Wurzelbenutzerkennung, die in dem erweiterten Attribut gespeichert ist, "
"abgebildet ist oder wenn er von einem Prozess ausgeführt wird, der in einem "
"Nachkommen solch eines Namensraums liegt."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interaction with user namespaces"
msgstr "Interaktion mit Benutzernamensräumen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For further information on the interaction of capabilities and user "
"namespaces, see B<user_namespaces>(7)."
msgstr ""
"Für weitere Informationen über die Interaktion von Capabilitys und Benutzer-"
"Namensräumen lesen Sie B<user_namespaces>(7)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"No standards govern capabilities, but the Linux capability implementation is "
"based on the withdrawn E<.UR https://archive.org\\:/details\\:/"
"posix_1003.1e-990310> POSIX.1e draft standard E<.UE .>"
msgstr ""
"Keine Standards regeln Capabilitys; die Linux-Capability-Implementierung "
"basiert aber auf dem zurückgezogenen E<.UR https://archive.org\\:/details\\:/"
"posix_1003.1e-990310> POSIX.1e-Entwurfsstandard E<.UE .>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When attempting to B<strace>(1)  binaries that have capabilities (or set-"
"user-ID-root binaries), you may find the I<-u E<lt>usernameE<gt>> option "
"useful.  Something like:"
msgstr ""
"Beim Versuch, B<strace>(1) auf Programme anzuwenden, die über Capabilitys "
"verfügen (oder set-user-ID-root-Programme), könnten Sie die Option I<-u "
"E<lt>BenutzernameE<gt>> nützlich finden. Etwas von der Art:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "$ B<sudo strace -o trace.log -u ceci ./myprivprog>\n"
msgstr "$ B<sudo strace -o trace.log -u ceci ./meinprivprog>\n"

#.  commit 5915eb53861c5776cfec33ca4fcc1fd20d66dd27 removed
#.  CONFIG_SECURITY_CAPABILITIES
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"From Linux 2.5.27 to Linux 2.6.26, capabilities were an optional kernel "
"component, and could be enabled/disabled via the "
"B<CONFIG_SECURITY_CAPABILITIES> kernel configuration option."
msgstr ""
"Von Linux 2.5.27 bis 2.6.26 waren Capabilitys eine optionale "
"Kernelkomponente, die über die Kernelkonfigurationsoption "
"B<CONFIG_SECURITY_CAPABILITIES> aktiviert/deaktiviert werden konnte."

#.  7b9a7ec565505699f503b4fcf61500dceb36e744
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I</proc/>pidI</task/TID/status> file can be used to view the capability "
"sets of a thread.  The I</proc/>pidI</status> file shows the capability sets "
"of a process's main thread.  Before Linux 3.8, nonexistent capabilities were "
"shown as being enabled (1) in these sets.  Since Linux 3.8, all nonexistent "
"capabilities (above B<CAP_LAST_CAP>)  are shown as disabled (0)."
msgstr ""
"Die Datei I</proc/>PIDI</task/TID/status> kann zum Betrachten der Capability-"
"Mengen eines Threads verwandt werden. Die Datei I</proc/>PIDI</status> zeigt "
"die Capability-Mengen des Haupt-Threads eines Prozesses. Vor Linux 3.8 "
"wurden nicht existierende Capabilitys in diesen Mengen als aktiviert (1) "
"angezeigt. Seit Linux 3.8 werden alle nicht existierenden Capabilitys (über "
"B<CAP_LAST_CAP>) als deaktiviert (0) angezeigt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<libcap> package provides a suite of routines for setting and getting "
"capabilities that is more comfortable and less likely to change than the "
"interface provided by B<capset>(2)  and B<capget>(2).  This package also "
"provides the B<setcap>(8)  and B<getcap>(8)  programs.  It can be found at"
msgstr ""
"Das Paket I<libcap> stellt eine Suite von Routinen zum Setzen und Abfragen "
"von Capabilitys bereit, die komfortablere und änderungsstabilere "
"Schnittstellen als die von B<capset>(2) und B<capget>(2) bereitstellen. "
"Dieses Paket stellt auch die Programme B<setcap>(8) und B<getcap>(8) zur "
"Verfügung. Es kann unter folgender Adresse gefunden werden:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.UR https://git.kernel.org\\:/pub\\:/scm\\:/libs\\:/libcap\\:/libcap."
"git\\:/refs/> E<.UE .>"
msgstr ""
"E<.UR https://git.kernel.org\\:/pub\\:/scm\\:/libs\\:/libcap\\:/libcap."
"git\\:/refs/> E<.UE .>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Before Linux 2.6.24, and from Linux 2.6.24 to Linux 2.6.32 if file "
"capabilities are not enabled, a thread with the B<CAP_SETPCAP> capability "
"can manipulate the capabilities of threads other than itself.  However, this "
"is only theoretically possible, since no thread ever has B<CAP_SETPCAP> in "
"either of these cases:"
msgstr ""
"Vor Linux 2.6.24 und von Linux 2.6.24 bis 2.6.32, falls Datei-Capabilitys "
"nicht aktiviert sind, kann ein Thread mit der Capability B<CAP_SETPCAP> die "
"Capabilitys von anderen Threads manipulieren. Allerdings ist dies nur "
"theoretisch möglich, da kein Thread jemals über B<CAP_SETPCAP> in einem der "
"folgenden Fälle verfügt:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the pre-2.6.25 implementation the system-wide capability bounding set, I</"
"proc/sys/kernel/cap-bound>, always masks out the B<CAP_SETPCAP> capability, "
"and this can not be changed without modifying the kernel source and "
"rebuilding the kernel."
msgstr ""
"In der pre-2.6.25-Implementierung maskiert die systemweite Capability-"
"Begrenzungsmenge I</proc/sys/kernel/cap-bound> die Capability B<CAP_SETPCAP> "
"immer und dies kann ohne Veränderung der Kernelquellen und dem Neubau des "
"Kernels nicht geändert werden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If file capabilities are disabled (i.e., the kernel "
"B<CONFIG_SECURITY_FILE_CAPABILITIES> option is disabled), then B<init> "
"starts out with the B<CAP_SETPCAP> capability removed from its per-process "
"bounding set, and that bounding set is inherited by all other processes "
"created on the system."
msgstr ""
"Falls Datei-Capabilitys deaktiviert sind (d.h. die Kerneloption "
"B<CONFIG_SECURITY_FILE_CAPABILITIES> deaktiviert ist), dann startet B<init> "
"derart, dass die Capability B<CAP_SETPCAP> aus seiner prozessweisen "
"Begrenzungsmenge entfernt ist und dass die Begrenzungsmenge von allen "
"anderen im System erstellten Prozessen vererbt wird."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#.  from libcap-ng
#.  from libcap-ng
#.  from libcap-ng
#.  from libcap-ng
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<capsh>(1), B<setpriv>(1), B<prctl>(2), B<setfsuid>(2), B<cap_clear>(3), "
"B<cap_copy_ext>(3), B<cap_from_text>(3), B<cap_get_file>(3), "
"B<cap_get_proc>(3), B<cap_init>(3), B<capgetp>(3), B<capsetp>(3), "
"B<libcap>(3), B<proc>(5), B<credentials>(7), B<pthreads>(7), "
"B<user_namespaces>(7), B<captest>(8), B<filecap>(8), B<getcap>(8), "
"B<getpcaps>(8), B<netcap>(8), B<pscap>(8), B<setcap>(8)"
msgstr ""
"B<capsh>(1), B<setpriv>(1), B<prctl>(2), B<setfsuid>(2), B<cap_clear>(3), "
"B<cap_copy_ext>(3), B<cap_from_text>(3), B<cap_get_file>(3), "
"B<cap_get_proc>(3), B<cap_init>(3), B<capgetp>(3), B<capsetp>(3), "
"B<libcap>(3), B<proc>(5), B<credentials>(7), B<pthreads>(7), "
"B<user_namespaces>(7), B<captest>(8), B<filecap>(8), B<getcap>(8), "
"B<getpcaps>(8), B<netcap>(8), B<pscap>(8), B<setcap>(8)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<include/linux/capability.h> in the Linux kernel source tree"
msgstr "I<include/linux/capability.h> in dem Linux-Kernelquellbaum"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5. Februar 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "P'(ambient)     = (file is privileged) ? 0 : P(ambient)\n"
msgstr "P'(ambient)     = (Datei ist privilegiert) ? 0 : P(ambient)\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"P'(permitted)   = (P(inheritable) & F(inheritable)) |\n"
"                  (F(permitted) & P(bounding)) | P'(ambient)\n"
msgstr ""
"P'(permitted)   = (P(inheritable) & F(inheritable)) |\n"
"                  (F(permitted) & P(bounding)) | P'(ambient)\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "P'(effective)   = F(effective) ? P'(permitted) : P'(ambient)\n"
msgstr "P'(effective)   = F(effective) ? P'(permitted) : P'(ambient)\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "P'(inheritable) = P(inheritable)    [i.e., unchanged]\n"
msgstr "P'(inheritable) = P(inheritable)    [d.h. unverändert]\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "P'(bounding)    = P(bounding)       [i.e., unchanged]\n"
msgstr "P'(bounding)    = P(bounding)       [d.h. unverändert]\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "P'(permitted)   = P(inheritable) | P(bounding)\n"
msgstr "P'(permitted)   = P(inheritable) | P(bounding)\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "P'(effective)   = P'(permitted)\n"
msgstr "P'(effective)   = P'(permitted)\n"

#. type: SS
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Per-user-namespace \"set-user-ID-root\" programs"
msgstr "Namensraumbezogene »set-user-ID-root«-Programme"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"No standards govern capabilities, but the Linux capability implementation is "
"based on the withdrawn POSIX.1e draft standard; see E<.UR https://archive."
"org\\:/details\\:/posix_1003.1e-990310> E<.UE .>"
msgstr ""
"Keine Standards regeln Capabilitys; die Linux-Capability-Implementierung "
"basiert aber auf dem zurückgezogenen POSIX.1e-Entwurfsstandard; siehe E<.UR "
"https://archive.org\\:/details\\:/posix_1003.1e-990310> E<.UE .>"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31. Oktober 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2024-02-25"
msgstr "25. Februar 2024"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-17"
msgstr "17. März 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"