summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man7/crypto-policies.7.po
blob: 5301e76462ddbab61dfa455220b3ddfa02ce019e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021-2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-01 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CRYPTO-POLICIES"
msgstr "CRYPTO-POLICIES"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "08/24/2019"
msgstr "24.08.2019"

#. type: TH
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "crypto-policies"
msgstr "crypto-policies"

#. type: TH
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\ \""
msgstr "\\ \""

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "crypto-policies - system-wide crypto policies overview"
msgstr "crypto-policies - Überblick über systemweite Krypto-Richtlinien"

#. type: SH
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The security of cryptographic components of the operating system does not "
"remain constant over time\\&. Algorithms, such as cryptographic hashing and "
"encryption, typically have a lifetime, after which they are considered "
"either too risky to use or plain insecure\\&. That means, we need to phase "
"out such algorithms from the default settings or completely disable them if "
"they could cause an irreparable problem\\&."
msgstr ""
"Die Sicherheit kryptographischer Komponenten des Betriebssystems bleibt im "
"Laufe der Zeit nicht konstant\\&. Algorithmen, wie kryptographisches Hashen "
"und Verschlüsseln, haben typischerweise eine Lebensdauer, nach der sie als "
"zu riskant oder sogar klar unsicher betrachtet werden\\&. Das bedeutet, das "
"solche Einstellungen aus den Voreinstellungen stufenweise herausgenommen "
"oder komplett deaktiviert werden müssen, falls sie ein nicht reparierbares "
"Problem hervorrufen würden\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"While in the past the algorithms were not disabled in a consistent way and "
"different applications applied different policies, the system-wide crypto-"
"policies followed by the crypto core components allow consistently "
"deprecating and disabling algorithms system-wide\\&."
msgstr ""
"Während in der Vergangenheit die Algorithmen nicht konsistent deaktiviert "
"wurden und verschiedene Anwendungen verschiedene Richtlinien zugrunde "
"legten, erlauben es die systemweiten Krypto-Richtlinien, denen die Krypto-"
"Kernkomponenten folgen, das konsistente und systemweite Markieren von "
"Algorithmen als veraltet und deren Deaktivierung\\&."

# FIXME B<crypto-policies(7)> → B<crypto-policies>(7)
#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"The individual policy levels (B<DEFAULT>, B<LEGACY>, B<FUTURE>, and B<FIPS>) "
"are included in the B<crypto-policies(7)> package\\&. In the future, there "
"will be also a mechanism for easy creation and deployment of policies "
"defined by the system administrator or a third party vendor\\&."
msgstr ""
"Die einzelnen Richtlinienstufen (B<DEFAULT>, B<LEGACY>, B<FUTURE> und "
"B<FIPS>) sind im Paket B<crypto-policies>(7) enthalten\\&. In der Zukunft "
"wird es auch einen Mechanismus zur leichten Erstellung und dem leichten "
"Einsatz von Richtlinien, die vom Systemadministrator oder einem "
"Drittparteienlieferanten definiert wurden, geben\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For rationale, see B<RFC 7457> for a list of attacks taking advantage of "
"legacy crypto algorithms\\&."
msgstr ""
"Zur Begründung siehe B<RFC 7457> für eine Liste von Angriffen, die Nutzen "
"aus veralteten Kryptoalgorithmen ziehen\\&."

#. type: SH
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COVERED APPLICATIONS"
msgstr "ABGEDECKTE ANWENDUNGEN"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Crypto-policies apply to the configuration of the core cryptographic "
"subsystems, covering B<TLS>, B<IKE>, B<IPSec>, B<DNSSec>, and B<Kerberos> "
"protocols; i\\&.e\\&., the supported secure communications protocols on the "
"base operating system\\&."
msgstr ""
"Crypto-policies gelten für die Konfiguration der kryptographischen Kern-"
"Subsysteme und decken die Protokolle B<TLS>, B<IKE>, B<IPSec>, B<DNSSec> und "
"B<Kerberos> ab, d\\&.h\\&. die unterstützten sicheren "
"Kommunikationsprotokolle im grundlegenden Betriebssystem\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Once an application runs in the operating system, it follows the default or "
"selected policy and refuses to fall back to algorithms and protocols not "
"within the policy, unless the user has explicitly requested the application "
"to do so\\&. That is, the policy applies to the default behavior of "
"applications when running with the system-provided configuration but the "
"user can override it on an application-specific basis\\&."
msgstr ""
"Sobald eine Anwendung im Betriebssystem ausgeführt wird, folgt sie der "
"Vorgabe oder der ausgewählten Richtlinie und lehnt es ab, auf Algorithmen "
"und Protokolle zurückzufallen, die nicht innerhalb der Richtlinie liegen, "
"außer der Anwender hat dies ausdrücklich erbeten\\&. Das bedeutet, dass die "
"Richtlinie auf das Standardverhalten der Anwendungen angewandt wird, wenn "
"diese innerhalb der vom System bereitgestellten Konfiguration betrieben "
"werden, der Benutzer dies aber für Anwendungen gezielt außer Kraft setzen "
"kann\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The policies currently provide settings for these applications and libraries:"
msgstr ""
"Die Richtlinien stellen derzeit Einstellungen für die folgenden Anwendungen "
"und Bibliotheken bereit:"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "B<BIND> DNS name server daemon"
msgstr "B<BIND>-DNS-Nameserver-Daemon"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "B<GnuTLS> TLS library"
msgstr "B<GnuTLS>-TLS-Bibliothek"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "B<OpenJDK> runtime environment"
msgstr "B<OpenJDK>-Laufzeitumgebung"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "B<Kerberos 5> library"
msgstr "B<Kerberos 5>-Bibliothek"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "B<Libreswan> IPsec and IKE protocol implementation"
msgstr "B<Libreswan>-IPsec- und IKE-Protokollimplementierung"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "B<NSS> TLS library"
msgstr "B<NSS>-TLS-Bibliothek"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "B<OpenSSH> SSH2 protocol implementation"
msgstr "B<OpenSSH>-SSH2-Protokollimplementierung"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "B<OpenSSL> TLS library"
msgstr "B<OpenSSL>-TLS-Bibliothek"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "B<libssh> SSH2 protocol implementation"
msgstr "B<libssh>-SSH2-Protokollimplementierung"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"Applications using the above libraries and tools are covered by the "
"cryptographic policies unless they are explicitly configured not to be so\\&."
msgstr ""
"Anwendungen, die die obigen Bibliotheken und Werkzeuge verwenden, sind von "
"den kryptographischen Richtlinien abgedeckt, außer dies wird durch "
"ausdrückliche Konfiguration unterbunden\\&."

#. type: SH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "PROVIDED POLICY LEVELS"
msgstr "BEREITGESTELLTE RICHTLINIENSTUFEN"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<LEGACY>"
msgstr "B<LEGACY>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"This policy ensures maximum compatibility with legacy systems; it is less "
"secure and it includes support for B<TLS 1\\&.0>, B<TLS 1\\&.1>, and B<SSH2> "
"protocols or later\\&. The algorithms B<DSA>, B<3DES>, and B<RC4> are "
"allowed, while B<RSA> and B<Diffie-Hellman> parameters are accepted if "
"larger than 1023 bits\\&. The level provides at least 64-bit security\\&."
msgstr ""
"Diese Richtlinie stellt die maximale Kompatibilität mit herkömmlichen "
"Systemen bereit; sie ist weniger sicher und unterstützt die Protokolle B<TLS "
"1\\&.0>, B<TLS 1\\&.1> und B<SSH2> und neuere\\&. Die Algorithmen B<DSA>, "
"B<3DES> und B<RC4> sind erlaubt, während die Parameter von B<RSA> und "
"B<Diffie-Hellman> akzeptiert werden, wenn sie größer als 1023 bit sind\\&. "
"Diese Stufe stellt mindestens 64-Bit-Sicherheit bereit\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"MACs: all B<HMAC> with B<SHA-1> or better + all modern MACs (B<Poly1305> "
"etc\\&.)"
msgstr ""
"MACs: alle B<HMAC> mit B<SHA-1> oder besser und alle modernen MACs "
"(B<Poly1305> usw\\&.)"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Curves: all prime E<gt>= 255 bits (including Bernstein curves)"
msgstr ""
"Kurven: alle Primzahlen E<gt>= 255 bit (einschließlich Bernstein-Kurven)"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Signature algorithms: with B<SHA1> hash or better (B<DSA> allowed)"
msgstr "Signaturalgorithmen: mit Hash B<SHA1> oder besser (B<DSA> erlaubt)"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"B<TLS> Ciphers: all available E<gt>= 112-bit key, E<gt>= 128-bit block "
"(including B<RC4> and B<3DES>)"
msgstr ""
"B<TLS>-Chiffren: alle verfügbaren E<gt>= 112-bit-Schlüssel, E<gt>= 128-bit-"
"Block (einschließlich B<RC4> und B<3DES>)"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Non-TLS Ciphers: same as B<TLS> ciphers with added B<Camellia>"
msgstr ""
"Nicht-TLS-Chiffren: wie bei B<TLS>-Chiffren mit hinzugefügtem B<Camellia>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Key exchange: B<ECDHE>, B<RSA>, B<DHE>"
msgstr "Schlüsselaustausch: B<ECDHE>, B<RSA>, B<DHE>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "B<DH> params size: E<gt>= 1023"
msgstr "B<DH>-Parametergröße: E<gt>= 1023"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "B<RSA> keys size: E<gt>= 1023"
msgstr "B<RSA>-Schlüsselgröße: E<gt>= 1023"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "B<DSA> params size: E<gt>= 1023"
msgstr "B<DSA>-Parametergröße: E<gt>= 1023"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<TLS> protocols: B<TLS> E<gt>= 1\\&.0, B<DTLS> E<gt>= 1\\&.0"
msgstr "B<TLS>-Protokolle: B<TLS> E<gt>= 1\\&.0, B<DTLS> E<gt>= 1\\&.0"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<DEFAULT>"
msgstr "B<DEFAULT>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"The B<DEFAULT> policy is a reasonable default policy for today\\(cqs "
"standards\\&. It allows the B<TLS 1\\&.0>, B<TLS 1\\&.1>, B<TLS 1\\&.2>, and "
"B<TLS 1\\&.3> protocols, as well as B<IKEv2> and B<SSH2>\\&. The B<Diffie-"
"Hellman> parameters are accepted if they are at least 1023 bits long\\&. The "
"level provides at least 80-bit security\\&."
msgstr ""
"Die Richtlinie B<DEFAULT> ist eine vernünftige Vorgaberichtlinie gemäß "
"heutigen Standards\\&. Sie erlaubt die Protokolle B<TLS 1\\&.0>, B<TLS "
"1\\&.1>, B<TLS 1\\&.2> und B<TLS 1\\&.3> sowie B<IKEv2> und B<SSH2>\\&. Die "
"Parameter von B<Diffie-Hellman> werden akzeptiert, falls sie mindestens 1023 "
"bit lang sind\\&. Die Stufe stellt mindestens 80-Bit-Sicherheit bereit\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "Signature algorithms: with B<SHA-1> hash or better (no B<DSA>)"
msgstr "Signatur-Algorithmen: mit B<SHA-1>-Hash oder besser (kein B<DSA>)"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<TLS> Ciphers: E<gt>= 128-bit key, E<gt>= 128-bit block (B<AES>, "
"B<ChaCha20>, including B<AES-CBC>)"
msgstr ""
"B<TLS>-Chiffren: E<gt>= 128-bit-Schlüssel, E<gt>= 128-bit-Block (B<AES>, "
"B<ChaCha20>, einschließlich B<AES-CBC>)"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "non-TLS Ciphers: as B<TLS> Ciphers with added B<Camellia>"
msgstr ""
"nicht-TLS-Chiffren: wie bei B<TLS>-Chiffren mit hinzugefügtem B<Camellia>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "key exchange: B<ECDHE>, B<RSA>, B<DHE> (no B<DHE-DSS>)"
msgstr "Schlüsselaustausch: B<ECDHE>, B<RSA>, B<DHE> (kein B<DHE-DSS>)"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<RSA> keys size: E<gt>= 2048"
msgstr "B<RSA>-Schlüsselgrößen: E<gt>= 2048"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<NEXT>"
msgstr "B<NEXT>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"The B<NEXT> policy is a policy prepared for the upcoming release of the "
"operating system so it can be easily tested\\&. It allows the B<TLS 1\\&.2> "
"and B<TLS 1\\&.3> protocols, as well as B<IKEv2> and B<SSH2>\\&. The B<RSA> "
"and B<Diffie-Hellman> parameters are accepted if larger than 2047 bits\\&. "
"The level provides at least 112-bit security with the exception of B<SHA-1> "
"signatures needed for B<DNSSec> and other still prevalent legacy use of "
"B<SHA-1> signatures\\&."
msgstr ""
"Die B<NEXT>-Richtlinie ist eine Richtlinie, die für die zukünftige "
"Veröffentlichung des Betriebssystems vorbereitet wurde, so dass sie leicht "
"getestet werden kann\\&. Sie erlaubt die Protokolle B<TLS 1\\&.2> und B<TLS "
"1\\&.3> sowie B<IKEv2> und B<SSH2>\\&. Die Parameter für B<RSA> und B<Diffie-"
"Hellman> werden akzeptiert, falls sie größer als 2047 bit sind\\&. Die Stufe "
"stellt mindestens 112-Bit-Sicherheit bereit, mit der Ausnahme von B<SHA-1>-"
"Signaturen, die für B<DNSSec> und andere noch verbreitete veraltete "
"Anwendung von B<SHA-1>-Signaturen benötigt werden\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<DH> params size: E<gt>= 2048"
msgstr "B<DH>-Parametergröße: E<gt>= 2048"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<TLS> protocols: B<TLS> E<gt>= 1\\&.2, B<DTLS> E<gt>= 1\\&.2"
msgstr "B<TLS>-Protokolle: B<TLS> E<gt>= 1\\&.2, B<DTLS> E<gt>= 1\\&.2"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<FUTURE>"
msgstr "B<FUTURE>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"A conservative security level that is believed to withstand any near-term "
"future attacks\\&. This level does not allow the use of B<SHA-1> in "
"signature algorithms\\&. The level also provides some (not complete) "
"preparation for post-quantum encryption support in form of 256-bit symmetric "
"encryption requirement\\&. The B<RSA> and B<Diffie-Hellman> parameters are "
"accepted if larger than 3071 bits\\&. The level provides at least 128-bit "
"security\\&."
msgstr ""
"Eine konservative Sicherheitsstufe, von der angenommen wird, dass sie allen "
"zukünftigen Angriffen in der nächsten Zeit widerstehen wird\\&. Diese Stufe "
"erlaubt keine Verwendung der B<SHA-1>-Signaturalgorithmen\\&. Diese Stufe "
"stellt auch einige (unvollständige) Vorbereitungen für Post-Quanten-"
"Verschlüsselungsunterstützung in Form von symmetrischen 256-bit-"
"Verschlüsselungsanforderungen bereit\\&. Die Parameter für B<RSA> und "
"B<Diffie-Hellman> werden akzeptiert, wenn sie größer als 3071 bit sind\\&. "
"Die Stufe stellt mindestens 128-bit-Sicherheit bereit\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"MACs: all B<HMAC> with B<SHA-256> or better + all modern MACs (B<Poly1305> "
"etc\\&.)"
msgstr ""
"MACs: alle B<HMAC> mit B<SHA-256> oder besser und alle modernen MACs "
"(B<Poly1305> usw\\&.)"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Signature algorithms: with B<SHA-256> hash or better (no B<DSA>)"
msgstr "Signatur-Algorithmen: mit B<SHA-256>-Hash oder besser (kein B<DSA>)"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<TLS> Ciphers: E<gt>= 256-bit key, E<gt>= 128-bit block, only Authenticated "
"Encryption (AE) ciphers"
msgstr ""
"B<TLS>-Chiffren: E<gt>= 256-bit-Schlüssel, E<gt>= 128-bit-Block, nur "
"Chiffren mit authentifizierter Verschlüsselung (AE)"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"non-TLS Ciphers: same as B<TLS> ciphers with added non AE ciphers and "
"B<Camellia>"
msgstr ""
"nicht-TLS-Chiffren: wie bei B<TLS>-Chiffren mit hinzugefügten nicht-AE-"
"Chiffren und B<Camellia>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "key exchange: B<ECDHE>, B<DHE> (no B<DHE-DSS>, no B<RSA>)"
msgstr "Schlüsselaustausch: B<ECDHE>, B<DHE> (kein B<DHE-DSS>, kein B<RSA>)"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<DH> params size: E<gt>= 3072"
msgstr "B<DH>-Parametergröße: E<gt>= 3072"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<RSA> keys size: E<gt>= 3072"
msgstr "B<RSA>-Schlüsselgrößen: E<gt>= 3072"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<FIPS>"
msgstr "B<FIPS>"

# FIXME B<fips-mode-setup(8)> → B<fips-mode-setup>(8)
#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"A level that conforms to the B<FIPS 140-2> requirements\\&. This policy is "
"used internally by the B<fips-mode-setup(8)> tool which can switch the "
"system into the B<FIPS 140-2> compliance mode\\&. The level provides at "
"least 112-bit security\\&."
msgstr ""
"Eine Stufe, die die B<FIPS 140-2>-Anforderungen erfüllt\\&. Diese Richtlinie "
"wird intern vom Werkzeug B<fips-mode-setup>(8) verwandt, das das System in "
"den B<FIPS 140-2>-Konformitätsmodus umschalten kann\\&. Diese Stufe stellt "
"mindestens 112-bit-Sicherheit bereit\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "MACs: all B<HMAC> with B<SHA1> or better"
msgstr "MACs: alle B<HMAC> mit B<SHA1> oder besser"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Curves: all prime E<gt>= 256 bits"
msgstr "Kurven: alle Primzahlen E<gt>= 256 bit"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<TLS> Ciphers: E<gt>= 128-bit key, E<gt>= 128-bit block (B<AES>, including "
"B<AES-CBC>)"
msgstr ""
"B<TLS>-Chiffren: E<gt>= 128-bit Schlüssel, E<gt>= 128-bit-Block (B<AES>, "
"einschließlich B<AES-CBC>)"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "non-TLS Ciphers: same as B<TLS> Ciphers"
msgstr "nicht-TLS-Chiffren: wie bei B<TLS>-Chiffren"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<RSA> params size: E<gt>= 2048"
msgstr "B<RSA>-Parametergröße: E<gt>= 2048"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<EMPTY>"
msgstr "B<EMPTY>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"All cryptographic algorithms are disabled (used for debugging only, do not "
"use)\\&."
msgstr ""
"Alle kryptographischen Algorithmen sind deaktiviert (nur zur Fehlersuche, "
"verwenden Sie das nicht)\\&."

# FIXME DEFINITON → DEFINITION
#. type: SH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "CRYPTO POLICY DEFINITON FORMAT"
msgstr "KRYPTO-RICHTLINIEN-DEFINITIONSFORMAT"

# FIXME definiton → definition
#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"The crypto policy definiton files have a simple syntax following an B<INI> "
"file B<key> = B<value> syntax with these particular features:"
msgstr ""
"Die Kryptorichtlinien-Definitionsdateien haben eine einfache Syntax, die der "
"Syntax einer B<INI>-Datei B<Schlüssel> = B<Wert> folgt und folgende "
"besondere Eigenschaften hat:"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Comments are indicated by I<#> character\\&. Everything on the line "
"following the character is ignored\\&."
msgstr ""
"Kommentare werden durch ein I<#>-Zeichen angezeigt\\&. Alles, was diesem "
"Zeichen auf der Zeile folgt, wird ignoriert\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Backslash I<\\e> character followed immediately with the end-of-line "
"character indicates line continuation\\&. The following line is concatenated "
"to the current line after the backslash and end-of-line characters are "
"removed\\&."
msgstr ""
"Rückwärtsschrägstrichzeichen I<\\e>, denen sofort ein Zeilenendezeichen "
"folgt, stellen eine Zeilenfortführung dar\\&. Die nachfolgende Zeile wird an "
"die aktuelle Zeile angehängt, nachdem der Rückwärtsschrägstrich und das "
"Zeilenendezeichen entfernt wurden\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"Value types can be either decimal integers, arbitrary strings, or lists of "
"strings without whitespace characters separated by any number of "
"whitespaces\\&."
msgstr ""
"Gültige Typen können entweder dezimale Ganzzahlen, beliebige Zeichenketten "
"oder Listen von Zeichenketten ohne Leerraumzeichen sein, die durch eine "
"beliebige Anzahl von Leerraumzeichen getrennt werden\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "The allowed keys are:"
msgstr "Die erlaubten Schlüssel sind:"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<mac>: List of allowed MAC algorithms"
msgstr "B<mac>: Liste der erlaubten MAC-Algorithmen"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "B<group>: List of allowed groups or elliptic curves for key exchanges"
msgstr ""
"B<group>: Liste der erlaubten Gruppen oder elliptischen Kurven für den "
"Schlüsselaustausch"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<hash>: List of allowed cryptographic hash (message digest) algorithms"
msgstr ""
"B<hash>: Liste der erlaubten kryptographischen Algorithmen für Hashes "
"(Nachrichtenzusammenfassungen)"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<sign>: List of allowed signature algorithms"
msgstr "B<sign>: Liste der erlaubten Signaturalgorithmen"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"B<tls_cipher>: List of allowed symmetric encryption algorithms (including "
"the modes) for use with the TLS protocol"
msgstr ""
"B<tls_cipher>: Liste der erlaubten symmetrischen Verschlüsselungsalgorithmen "
"(einschließlich der Modi) für die Anwendung mit dem TLS-Protokoll"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<cipher>: List of allowed symmetric encryption algorithms (including the "
"modes) for use with other protocols"
msgstr ""
"B<cipher>: Liste der erlaubten symmetrischen Verschlüsselungsalgorithmen "
"(einschließlich der Modi) für die Anwendung mit den anderen Protokollen"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<key_exchange>: List of allowed key exchange algorithms"
msgstr "B<key_exchange>: Liste der erlaubten Schlüsselaustauschalgorithmen"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "B<protocol>: List of allowed TLS and DTLS protocol versions"
msgstr "B<protocol>: Liste der erlaubten TLS- und DTLS-Protokollversionen"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "B<ike_protocol>: List of allowed IKE protocol versions"
msgstr "B<ike_protocol>: Liste der erlaubten IKE-Protokollversionen"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "B<min_tls_version>: Lowest allowed TLS protocol version"
msgstr "B<min_tls_version>: Niedrigste erlaubte TLS-Protokollversion"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "B<min_dtls_version>: Lowest allowed DTLS protocol version"
msgstr "B<min_dtls_version>: Niedrigste erlaubte DTLS-Protokollversion"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<min_dh_size>: Integer value of minimum number of bits of parameters for "
"B<DH> key exchange"
msgstr ""
"B<min_dh_size>: Ganzzahlwert der minimalen Anzahl an Bits der Parameter für "
"den B<DH>-Schlüsselaustausch"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<min_dsa_size>: Integer value of minimum number of bits for B<DSA> keys"
msgstr ""
"B<min_dsa_size>:  Ganzzahlwert der minimalen Anzahl an Bits für B<DSA>-"
"Schlüssel"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<min_rsa_size>: Integer value of minimum number of bits for B<RSA> keys"
msgstr ""
"B<min_rsa_size>: Ganzzahlwert der minimalen Anzahl an Bits für B<RSA>-"
"Schlüssel"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<sha1_in_certs>: Value of 1 if B<SHA1> allowed in certificate signatures, 0 "
"otherwise (Applies to B<GnuTLS> back end only\\&.)"
msgstr ""
"B<sha1_in_certs>: Wert von 1, falls B<SHA1> in Zertifikatssignaturen erlaubt "
"ist und 0 andernfalls (gilt nur für das B<GnuTLS> Backend)"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"The full policy definition files have suffix I<\\&.pol>, the policy module "
"definition files have suffix I<\\&.pmod>\\&. The policy module files do not "
"have to have values set for all the keys listed above\\&."
msgstr ""
"Die vollständigen Richtliniendateien habe die Endung I<\\&.pol>, die "
"Richtlinien-Moduldefinitionsdateien haben die Endung I<\\&.pmod>\\&. In den "
"Richtlinien-Moduldateien müssen nicht alle oben aufgeführten Werte für alle "
"Schlüssel gesetzt sein\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"The lists as set in the base (full policy) are modified by the lists "
"specified in the module files in following way:"
msgstr ""
"Die Listen, die in der Grundlage (den vollständigen Richtlinen) gesetzt "
"sind, werden durch die in den Moduldateien festgelegten Listen wie folgt "
"verändert:"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"B<->I<list-item>: The I<list-item> is removed from the list specified in the "
"base policy\\&."
msgstr ""
"B<->I<Listeneintrag>: Der I<Listeneintrag> wird aus der in der grundlegenden "
"Datei festgelegten Liste entfernt\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"B<+>I<list-item>: The I<list-item> is inserted at the beginning of the list "
"specified in the base policy\\&. The inserts are done in the order of "
"appearance in the policy module file so the actual order in the final list "
"will be reversed\\&."
msgstr ""
"B<+>I<Listeneintrag>: Der I<Listeneintrag> wird am Anfang der in der "
"grundlegenden Datei festgelegten Liste eingefügt\\&. Die Einfügungen "
"erfolgen in der Reihenfolge des Auftauchens in der Richtlinienmoduldatei, so "
"dass die abschließende Reihenfolge in der Liste invertiert sein wird\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"I<list-item> or I<list-item>B<+>: The list-item is appended to the end of "
"the list specified in the base policy\\&."
msgstr ""
"I<Listeneintrag> oder I<Listeneintrag>B<+>: Der I<Listeneintrag> wird am "
"Ende der in der grundlegenden Datei festgelegten Liste angehängt\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"Non-list key values in the policy module files are simply overridden\\&."
msgstr ""
"Werte, die keine Listen sind, werden aus den Richtliniendateien heraus "
"einfach außer Kraft gesetzt\\&."

#. type: SH
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COMMANDS"
msgstr "BEFEHLE"

# FIXME B<update-crypto-policies(8)> → B<update-crypto-policies>(8)
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<update-crypto-policies(8)>"
msgstr "B<update-crypto-policies>(8)"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"This command manages the policies available to the various cryptographic "
"back ends and allows the system administrator to change the active "
"cryptographic policy level\\&."
msgstr ""
"Dieser Befehl verwaltet die für die verschiedenen kryptographischen Backends "
"verfügbaren Richtlinien und erlaubt es dem Systemverwalter, die aktive Stufe "
"der kryptographischen Richtlinien zu ändern\\&."

# FIXME B<fips-mode-setup(8)> → B<fips-mode-setup>(8)
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<fips-mode-setup(8)>"
msgstr "B<fips-mode-setup>(8)"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"This command allows the system administrator to enable, or disable the "
"system FIPS mode and also apply the B<FIPS> cryptographic policy level which "
"limits the allowed algorithms and protocols to these allowed by the FIPS "
"140-2 requirements\\&."
msgstr ""
"Dieser Befehl erlaubt es dem Systemadministrator, den System-FIPS-Modus zu "
"aktivieren oder deaktivieren und auch die kryptographische Richtlinienstufe "
"B<FIPS> anzuwenden, die die erlaubten Algorithmen und Protokolle auf die in "
"der FIPS 140-2 geforderten beschränkt\\&."

#. type: SH
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "B<Exceptions:>"
msgstr "B<Ausnahmen>:"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<Go-language> applications do not yet follow the system-wide policy\\&."
msgstr ""
"Anwendungen in der Sprache B<Go> folgen der systemweiten Richtlinie noch "
"nicht\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<GnuPG-2> application does not follow the system-wide policy\\&."
msgstr "B<GnuPG-2>-Anwendungen folgen der systemweiten Richtlinie nicht\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In general only the data-in-transit is currently covered by the system-wide "
"policy\\&."
msgstr ""
"Im Allgemeinen werden nur übertragene Daten bei der systemweiten Richtlinie "
"abgedeckt\\&."

# FIXME B<update-crypto-policies(8)> → B<update-crypto-policies>(8)
#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"If the system administrator changes the system-wide policy level with the "
"B<update-crypto-policies(8)> command it is advisable to restart the system "
"as the individual back-end libraries read the configuration files usually "
"during their initialization\\&. The changes in the policy level thus take "
"place in most cases only when the applications using the back-end libraries "
"are restarted\\&."
msgstr ""
"Falls der Systemadministrator die systemweite Richtlinienstufe mit dem "
"Befehl B<update-crypto-policies>(8) ändert, wird empfohlen, das System neu "
"zu starten, da die einzelnen zugrundeliegenden Bibliotheken ihre "
"Konfigurationsdateien normalerweise während ihrer Initialisierung lesen\\&. "
"Die Änderungen der Richtlinienstufe finden daher in den meisten Fällen nur "
"statt, wenn die Anwendungen, die die zugrundeliegenden Bibliotheken "
"verwenden, neu gestartet werden\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<Removed cipher suites and protocols>"
msgstr "B<Entfernte Chiffre-Suiten und Protokolle>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following cipher suites and protocols are completely removed from the "
"core cryptographic libraries listed above:"
msgstr ""
"Die folgenden Chiffre-Suiten und Protokolle sind vollständig aus den oben "
"aufgeführten kryptographischen Kern-Bibliotheken entfernt:"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<DES>"
msgstr "B<DES>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "All export grade cipher suites"
msgstr "Alle für den Export geeigneten Chiffre-Suiten"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<MD5> in signatures"
msgstr "B<MD5> in Signaturen"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<SSLv2>"
msgstr "B<SSLv2>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<SSLv3>"
msgstr "B<SSLv3>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "All B<ECC> curves smaller than 224 bits"
msgstr "Alle B<ECC>-Kurven kleiner als 224 bit"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "All binary field B<ECC> curves"
msgstr "Alle Binärfeld-B<ECC>-Kurven"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "B<Cipher suites and protocols disabled in all policy levels>"
msgstr ""
"B<Chiffren-Suiten und Protokolle, die auf allen Richtlinien-Stufen "
"deaktiviert sind>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"The following ciphersuites and protocols are available but disabled in all "
"crypto policy levels\\&. They can be enabled only by explicit configuration "
"of individual applications:"
msgstr ""
"Die folgenden Chiffren-Suiten und Protokolle sind verfügbar, aber in allen "
"Krypto-Richtlinien-Stufen deaktiviert\\&. Sie können nur durch explizite "
"Konfiguration von einzelnen Anwendungen aktiviert werden:"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<DH> with parameters E<lt> 1024 bits"
msgstr "B<DH> mit Parametern E<lt> 1024 bit"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<RSA> with key size E<lt> 1024 bits"
msgstr "B<RSA> mit Schlüsselgrößen E<lt> 1024 bit"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<Camellia>"
msgstr "B<Camellia>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<ARIA>"
msgstr "B<ARIA>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<SEED>"
msgstr "B<SEED>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<IDEA>"
msgstr "B<IDEA>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Integrity only ciphersuites"
msgstr "Reine Integritäts-Chiffre-Suiten"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<TLS> B<CBC mode> ciphersuites using B<SHA-384> HMAC"
msgstr "B<TLS> B<CBC-Modus>-Chiffre-Suiten, die B<SHA-384> HMAC verwenden"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<AES-CCM8>"
msgstr "B<AES-CCM8>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "all B<ECC> curves incompatible with B<TLS 1\\&.3>, including secp256k1"
msgstr ""
"Alle B<ECC>, die inkompatibel zu B<TLS 1\\&.3> sind, einschließlich secp256k1"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<IKEv1>"
msgstr "B<IKEv1>"

#. type: SH
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "/etc/crypto-policies/back-ends"
msgstr "/etc/crypto-policies/back-ends"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"The individual cryptographical back-end configuration files\\&. Usually "
"linked to the configuration shipped in the crypto-policies package unless a "
"configuration from B<local\\&.d> is added\\&."
msgstr ""
"Die einzelnen kryptographischen Backend-Konfigurationsdateien\\&. "
"Normalerweise werden sie auf die im Paket crypto-policies ausgelieferte "
"Konfiguration verlinkt, außer eine Konfiguration aus B<local\\&.d> wird "
"hinzugefügt\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "/etc/crypto-policies/config"
msgstr "/etc/crypto-policies/config"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "The active crypto-policies level set on the system\\&."
msgstr "Die aktiv auf dem System gesetzte Krypto-Richtlinien-Stufe\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "/etc/crypto-policies/local\\&.d"
msgstr "/etc/crypto-policies/local\\&.d"

# Hier ist mir unklar, welcher Teil des Dateinamens fix und welcher variabel ist.
#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"Additional configuration shipped by other packages or created by the system "
"administrator\\&. The contents of the B<E<lt>back-endE<gt>-file\\&.config> "
"is appended to the configuration from the policy back end as shipped in the "
"crypto-policies package\\&."
msgstr ""
"Zusätzliche Konfiguration, die von anderen Paketen ausgeliefert oder vom "
"Systemadministrator erstellt wurde\\&. Die Inhalte der B<E<lt>back-endE<gt>-"
"file\\&.config> wird an die Konfiguration vom Richtlinien-Backend, wie es "
"vom Paket crypto-policies ausgeliefert wurde, angehängt\\&."

#. type: SH
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "update-crypto-policies(8), fips-mode-setup(8)"
msgstr "update-crypto-policies(8), fips-mode-setup(8)"

#. type: SH
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Written by Tomáš Mráz\\&."
msgstr "Geschrieben von Tomáš Mráz\\&."

#. type: TH
#: fedora-40
#, no-wrap
msgid "03/02/2024"
msgstr "2. März 2024"

# FIXME B<crypto-policies(7)> → B<crypto-policies>(7)
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Several preconfigured policies (B<DEFAULT>, B<LEGACY>, B<FUTURE>, and "
"B<FIPS>) and subpolicies are included in the B<crypto-policies(7)> "
"package\\&. System administrators or third-party vendors can define custom "
"policies and subpolicies\\&."
msgstr ""
"Mehrere vorkonfigurierte Richtlinien (B<DEFAULT>, B<LEGACY>, B<FUTURE> und "
"B<FIPS>) und Unterrichtlinien sind im Paket B<crypto-policies>(7) "
"enthalten\\&. Systemadministratoren oder Drittparteienlieferanten können "
"angepasste Richtlinien und Unterrichtlinien definieren\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The recommended way to modify the effective configuration is to apply a "
"custom subpolicy on top of a predefined policy\\&. This allows configuration "
"to evolve with future updates of the predefined policies keeping desired "
"modification in place\\&. Modifying effective configuration by defining a "
"fully custom policy prevents the configuration from evolving with future "
"updates of the predefined policies\\&. The syntax to define custom policies "
"and subpolicies is described in the CRYPTO POLICY DEFINITION FORMAT section "
"below\\&."
msgstr ""
"Der beste Weg zur Anpassung der wirksamen Konfiguration ist die Anwendung "
"von angepassten Unterrichtlinien ergänzend zu der vordefinierten "
"Richtlinie\\&. Dies ermöglicht der Konfiguration, sich mit zukünftigen "
"Aktualisierungen der vordefinierten Richtlinie weiterzuentwickeln, wobei "
"wünschenswerte Anpassungen bestehen bleiben\\&. Wird die wirksame "
"Konfiguration durch die Definition einer komplett angepassten Richtlinie "
"angepasst, dann kann die Konfiguration sich bei zukünftigen Aktualisierungen "
"der vordefinierten Richtlinie nicht mit entwickeln\\&. Die Syntax zur "
"Definition der angepassten Richtlinien und Unterrichtlinien wird im "
"nachfolgenden Abschnitt KRYPTO-RICHTLINIEN-DEFINITIONSFORMAT beschrieben."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<BIND> DNS name server daemon (scopes: B<BIND>, B<DNSSec>)"
msgstr "B<BIND>-DNS-Nameserver-Daemon (Geltungsbereiche: B<BIND>, B<DNSSec>)"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<GnuTLS> TLS library (scopes: B<GnuTLS>, B<SSL>, B<TLS>)"
msgstr "B<GnuTLS>-TLS-Bibliothek (Geltungsbereiche: B<GnuTLS>, B<SSL>, B<TLS>)"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<OpenJDK> runtime environment (scopes: B<java-tls>, B<SSL>, B<TLS>)"
msgstr ""
"B<OpenJDK>-Laufzeitumgebung (Geltungsbereiche: B<java-tls>, B<SSL>, B<TLS>)"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<Kerberos 5> library (scopes: B<krb5>, B<Kerberos>)"
msgstr "B<Kerberos 5>-Bibliothek (Geltungsbereiche: B<krb5>, B<Kerberos>)"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<Libreswan> IPsec and IKE protocol implementation (scopes: B<libreswan>, "
"B<IPSec>, B<IKE>)"
msgstr ""
"B<Libreswan>-IPsec- und IKE-Protokollimplementierung (Geltungsbereiche: "
"B<libreswan>, B<IPSec>, B<IKE>)"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<NSS> TLS library (scopes: B<NSS>, B<SSL>, B<TLS>)"
msgstr "B<NSS>-TLS-Bibliothek (Geltungsbereiche: B<NSS>, B<SSL>, B<TLS>)"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<OpenSSH> SSH2 protocol implementation (scopes: B<OpenSSH>, B<SSH>)"
msgstr ""
"B<OpenSSH>-SSH2-Protokollimplementierung (Geltungsbereiche: B<OpenSSH>, "
"B<SSH>)"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<OpenSSL> TLS library (scopes: B<OpenSSL>, B<SSL>, B<TLS>)"
msgstr ""
"B<OpenSSL>-TLS-Bibliothek (Geltungsbereiche: B<OpenSSL>, B<SSL>, B<TLS>)"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<libssh> SSH2 protocol implementation (scopes: B<libssh>, B<SSH>)"
msgstr ""
"B<libssh>-SSH2-Protokollimplementierung (Geltungsbereiche: B<libssh>, B<SSH>)"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<sequoia> PGP implementation, for usage outside of rpm-sequoia (scopes: "
"B<sequoia>)"
msgstr ""
"B<sequoia> PGP-Implementierung, für die Verwendung außerhalb von rpm-sequoia "
"(Geltungsbereiche: B<sequoia>)"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<rpm-sequoia> RPM Sequoia PGP backend (scopes: B<rpm>, B<rpm-sequoia>)"
msgstr ""
"B<rpm-sequoia> RPM Sequoia PGP Backend (Geltungsbereiche: B<rpm>, B<rpm-"
"sequoia>)"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Applications using the above libraries and tools are covered by the "
"cryptographic policies unless they are explicitly configured otherwise\\&."
msgstr ""
"Anwendungen, die die obigen Bibliotheken und Werkzeuge verwenden, sind von "
"den kryptographischen Richtlinien abgedeckt, außer sie werden ausdrücklich "
"andersweitig konfiguriert\\&."

#. type: SH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "PROVIDED POLICIES"
msgstr "BEREITGESTELLTE RICHTLINIEN"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This policy ensures maximum compatibility with legacy systems; it is less "
"secure and it includes support for B<TLS 1\\&.0>, B<TLS 1\\&.1>, and B<SSH2> "
"protocols or later\\&. The algorithms B<DSA> and B<3DES> are allowed, while "
"B<RSA> and B<Diffie-Hellman> parameters are accepted if larger than 1024 "
"bits\\&. This policy provides at least 64-bit security\\&."
msgstr ""
"Diese Richtlinie stellt die maximale Kompatibilität mit herkömmlichen "
"Systemen bereit; sie ist weniger sicher und unterstützt die Protokolle B<TLS "
"1\\&.0>, B<TLS 1\\&.1> und B<SSH2> und neuere\\&. Die Algorithmen B<DSA> und "
"B<3DES> sind erlaubt, während die Parameter von B<RSA> und B<Diffie-Hellman> "
"akzeptiert werden, wenn sie größer als 1024 bit sind\\&. Diese Richtlinie "
"stellt mindestens 64-Bit-Sicherheit bereit\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<TLS> Ciphers: all available E<gt>= 112-bit key, E<gt>= 128-bit block "
"(including B<3DES>, excluding B<RC4>)"
msgstr ""
"B<TLS>-Chiffren: alle verfügbaren E<gt>= 112-bit-Schlüssel, E<gt>= 128-bit-"
"Block (einschließlich B<3DES> und ausschließlich B<RC4>)"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<DH> params size: E<gt>= 1024"
msgstr "B<DH>-Parametergröße: E<gt>= 1024"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<RSA> keys size: E<gt>= 1024"
msgstr "B<RSA>-Schlüsselgröße: E<gt>= 1024"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<DSA> params size: E<gt>= 1024"
msgstr "B<DSA>-Parametergröße: E<gt>= 1024"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<DEFAULT> policy is a reasonable default policy for today\\(cqs "
"standards\\&. It allows the B<TLS 1\\&.2>, and B<TLS 1\\&.3> protocols, as "
"well as B<IKEv2> and B<SSH2>\\&. The B<Diffie-Hellman> parameters are "
"accepted if they are at least 2048 bits long\\&. This policy provides at "
"least 112-bit security with the exception of allowing B<SHA-1> signatures in "
"DNSSec where they are still prevalent\\&."
msgstr ""
"Die Richtlinie B<DEFAULT> ist eine vernünftige Vorgaberichtlinie gemäß "
"heutiger Standards\\&. Sie erlaubt die Protokolle B<TLS 1\\&.2> und B<TLS "
"1\\&.3> sowie B<IKEv2> und B<SSH2>\\&. Die Parameter von B<Diffie-Hellman> "
"werden akzeptiert, falls sie mindestens 2048 bit lang sind\\&. Diese "
"Richtlinie stellt mindestens 112-bit-Sicherheit bereit, mit der Ausnahme, "
"dass sie B<SHA-1>-Signaturen in DNSSec erlaubt, wo sie immer noch verbreitet "
"sind\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Signature algorithms: with B<SHA-224> hash or better (no B<DSA>)"
msgstr "Signatur-Algorithmen: mit B<SHA-224>-Hash oder besser (kein B<DSA>)"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The B<NEXT> policy is just an alias to the B<DEFAULT> policy\\&."
msgstr ""
"Die Richtlinie B<NEXT> ist nur ein Alias für die Richtlinie B<DEFAULT>\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A conservative security policy that is believed to withstand any near-term "
"future attacks at the expense of interoperability\\&. It may prevent "
"communication with many commonly used systems that only offer weaker "
"security\\&. This policy does not allow the use of B<SHA-1> in signature "
"algorithms\\&. The policy also provides some (not complete) preparation for "
"post-quantum encryption support in form of 256-bit symmetric encryption "
"requirement\\&. The B<RSA> and B<Diffie-Hellman> parameters are accepted if "
"larger than 3071 bits\\&. This policy provides at least 128-bit security\\&."
msgstr ""
"Eine konservative Sicherheitsrichtlinie, von der angenommen wird, dass sie "
"auf Kosten der Interoperabilität allen zukünftigen Angriffen in der nächsten "
"Zeit widerstehen wird\\&. Sie könnte die Kommunikation mit vielen häufig "
"verwandten Systemen, die nur schwächere Sicherheit anbieten, verhindern\\&. "
"Diese Richtlinie erlaubt keine Verwendung der B<SHA-1>-"
"Signaturalgorithmen\\&. Diese Richtlinie stellt auch einige (unvollständige) "
"Vorbereitungen für Post-Quanten-Verschlüsselungsunterstützung in Form von "
"symmetrischen 256-bit-Verschlüsselungsanforderungen bereit\\&. Die Parameter "
"für B<RSA> und B<Diffie-Hellman> werden akzeptiert, wenn sie größer als 3071 "
"bit sind\\&. Diese Richtlinie stellt mindestens 128-bit-Sicherheit bereit\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<BSI>"
msgstr "B<BSI>"

# FIXME fuer → für
# FIXME agency for security in software technology → Federal Agency for Information Security
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A security policy based on recommendations by the german government agency "
"BSI (Bundesamt fuer Sicherheit in der Informationstechnik, translated as "
"\"agency for security in software technology\") in its ruleset BSI TR 02102 "
"(TR - technical recommendation)\\&. The BSI TR 02102 standard is updated in "
"regular intervals\\&."
msgstr ""
"Eine Sicherheitsrichtlinie, die auf den Empfehlungen der deutschen "
"Regierungsbehörde BSI (Bundesamt für Sicherheit in der Informationstechnik) "
"in seiner technischen Richtlinie BSI TR 02102 beruht\\&. Der BSI-Standard TR "
"02102 wird regelmäßig aktualisiert\\&."

# FIXME Remove hard linebreaks and #, no-wrap
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"This policy does not allow the use of *SHA-1* in signature algorithms\n"
"(except *DNSSEC* and *RPM*)\\&.\n"
msgstr ""
"Diese Richtlinie erlaubt die Verwendung von *SHA-1* in Signaturalgorithmen\n"
"nicht (außer für *DNSSEC* und *RPM*)\\&.\n"

# FIXME Remove hard linebreaks and #, no-wrap
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"The policy also provides some (not complete) preparation for\n"
"post-quantum encryption support in form of 256-bit symmetric encryption\n"
"requirement\\&.\n"
msgstr ""
"Diese Richtlinie stellt eine (unvollständige) Vorbereitung für die\n"
"Unterstützung von Post-Quanten-Verschlüsselung in Form einer Anforderung\n"
"von symmetrischer 256-bit-Verschlüsselung bereit\\&.\n"

# FIXME Remove hard linebreaks and #, no-wrap
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"The *RSA* parameters are accepted if larger than 2047 bits, and\n"
"*Diffie-Hellman* parameters are accepted if larger than 3071 bits\\&.\n"
msgstr ""
"Die *RSA*-Parameter werden akzeptiert, wenn sie größer als 2047 bit und die\n"
"*Diffie-Hellman*-Parameter werden akzeptiert, wenn sie größer als 2071 bit\n"
"sind\\&.\n"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"This policy provides at least 128-bit security, excepting the transition\n"
"of *RSA*\\&.\n"
msgstr ""
"Die Richtlinie stellt mindestens 128-bit-Sicherheit bereit, außerhalb des\n"
"Übergangs von *RSA*\\&.\n"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "MACs: all B<HMAC> with B<SHA-256> or better + all modern MACs"
msgstr "MACs: alle B<HMAC> mit B<SHA-256> oder besser und alle modernen MACs"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "non-TLS Ciphers: same as B<TLS> ciphers with added non AE ciphers"
msgstr ""
"nicht-TLS-Chiffren: wie bei B<TLS>-Chiffren mit hinzugefügten nicht-AE-"
"Chiffren"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<RSA> keys size: E<gt>= 2048 (until end of 2023, then it will switch to "
"3072)"
msgstr ""
"B<RSA>-Schlüsselgrößen: E<gt>= 2048 (bis Ende 2023, dann wird auf 3072 "
"umgestellt)"

# FIXME Remove hard linebreaks and #, no-wrap
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"Note that compared to others profiles *Chacha20* and *Camellia* are not\n"
"recommended by the BSI\\&.\n"
msgstr ""
"Beachten Sie, dass im Vergleich zu anderen Profilen *Chacha20* und\n"
"*Camellia* vom BSI nicht empfohlen werden\\&.\n"

# FIXME B<fips-mode-setup(8)> → B<fips-mode-setup>(8)
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A policy to aid conformance to the B<FIPS 140> requirements\\&. This policy "
"is used internally by the B<fips-mode-setup(8)> tool which can switch the "
"system into the B<FIPS 140> mode\\&. This policy provides at least 112-bit "
"security\\&."
msgstr ""
"Eine Richtlinie, die bei der Erfüllung der B<FIPS 140>-Anforderungen "
"unterstützt\\&. Diese Richtlinie wird intern vom Werkzeug B<fips-mode-"
"setup>(8) verwandt, das das System in den B<FIPS 140>-Modus umschalten "
"kann\\&. Diese Richtlinie stellt mindestens 112-bit-Sicherheit bereit\\&."

#. type: SH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CRYPTO POLICY DEFINITION FORMAT"
msgstr "KRYPTO-RICHTLINIEN-DEFINITIONSFORMAT"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The crypto policy definition files have a simple syntax following an B<INI> "
"file I<key> = I<value> syntax with these particular features:"
msgstr ""
"Die Kryptorichtlinien-Definitionsdateien haben eine einfache Syntax, die der "
"Syntax einer B<INI>-Datei I<Schlüssel> = I<Wert> folgt und folgende "
"besondere Eigenschaften hat:"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Value types for integer options can be decimal integers (I<option = 1>)\\&."
msgstr ""
"Wertetypen für Ganzzahloptionen können dezimale Ganzzahlen sein (I<Option = "
"1>)\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Multiple-choice options can be specified by setting them to a list of values "
"(I<option = value1 value2>)\\&. This list can further be altered by "
"prepending/omitting/appending values (I<option = >I<prepended -omitted "
"appended>)\\&. A follow-up reassignment will reset the list\\&. The latter "
"syntax cannot be combined with the former one in the same directive\\&. "
"Setting an option to an empty list is possible with I<option =>\\&."
msgstr ""
"Mehrfachauswahl-Optionen können angegeben werden, indem sie auf eine "
"Werteliste (I<Option = Wert1 Wert2>) gesetzt werden\\&. Diese Liste kann "
"durch voranstellen/auslasssen/anhängen von Werten (I<Option = "
">I<vorangestellt -ausgelassen angehängt>) weiter verändert werden\\&. Eine "
"nachfolgende Zuweisung wird die Liste zurücksetzen\\&. Letztere Syntax kann "
"nicht mit der ersteren in der gleichen Direktive zusammen verwandt "
"werden\\&. Mit I<Option => kann eine Option auf eine leere Liste gesetzt "
"werden\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Asterisk sign can be used for wildcard matching as a shortcut for specifying "
"multiple values when setting multiple-choice options\\&. Note that wildcard "
"matching can lead to future updates implicitly enabling algorithms not yet "
"available in the current version\\&. If this is a concern, do not use "
"wildcard-matching outside of algorithm-omitting directives\\&."
msgstr ""
"Sternchen können für Platzhaltervergleiche als Abkürzung für die Angabe "
"mehrerer Werte verwandt werden, wenn Mehrfachauswahl-Optionen gesetzt "
"werden\\&. Beachten Sie, dass Platzhaltervergleiche dazu führen können, dass "
"bei zukünftigen Aktualisierungen Algorithmen aktiviert werden, die in der "
"aktuellen Version noch nicht verfügbar sind\\&. Falls dies ein Bedenken "
"auslöst, verwenden Sie die Platzhaltervergleiche nicht außerhalb von "
"Direktiven, bei denen Algorithmen ausgelassen werden\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In order to limit the scope of the directive and make it affect just some of "
"the backends, the following extended syntax can be used: I<option@scope = "
"\\&...>, I<option@{scope1,scope2,\\&...} = \\&...>\\&. Negation of scopes is "
"possible with I<option@!scope> / \\*(Aqoption@{scope1,scope2,\\&...}\\&. "
"Scope selectors are case-insensitive\\&."
msgstr ""
"Um den Geltungsbereich der Direktive zu begrenzen und dafür zu sorgen, dass "
"sie nur einige der Backends betrifft, kann die folgende erweiterte Syntax "
"verwandt werden: I<Option@Geltungsbereich = …>, I<Option@{Geltungsbereich1,"
"Geltungsbereich2,…} = …>\\&. Verneinung von Geltungsbereichen ist mit "
"I<Option@!Geltungsbereich> / \\*(AqOption@{Geltungsbereich1,"
"Geltungsbereich2,…} möglich\\&. Die Groß-/Kleinschreibung ist hierbei für "
"die Geltungsbereiche egal\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The available options are:"
msgstr "Die verfügbaren Optionen sind:"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<group>: List of allowed groups or elliptic curves for key exchanges for "
"use with other protocols"
msgstr ""
"B<group>: Liste der erlaubten Gruppen oder elliptischen Kurven für den "
"Schlüsselaustausch für die Anwendung mit allen anderen Protokollen"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<protocol>: List of allowed TLS, DTLS and IKE protocol versions; mind that "
"some backends do not allow selectively disabling protocols versions and only "
"use the oldest version as the lower boundary\\&."
msgstr ""
"B<protocol>: Liste der erlaubten TLS-, DTLS- und IKE-Protokollversionen: "
"Bedenken Sie, dass einige Backends die Deaktivierung bestimmter "
"Protokollversionen nicht erlauben und nur die älteste Version als untere "
"Grenze verwenden\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<arbitrary_dh_groups>: Value of 1 if arbitrary group in B<Diffie-Hellman> "
"is allowed, 0 otherwise"
msgstr ""
"B<arbitrary_dh_groups>: Wert von 1, falls eine beliebige Gruppe in B<Diffie-"
"Hellman> erlaubt ist und 0 andernfalls"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<ssh_certs>: Value of 1 if B<OpenSSH> certificate authentication is "
"allowed, 0 otherwise"
msgstr ""
"B<ssh_certs>: Wert von 1, falls B<OpenSSH>-Zertifikatsauthentifizierung "
"erlaubt ist und 0 andernfalls"

# FIXME SSH → B<ssh>(1) ?
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"B<etm>: B<ANY>/B<DISABLE_ETM>/B<DISABLE_NON_ETM> allows both EtM (Encrypt-"
"then-Mac) and E&M (Encrypt-and-Mac), disables EtM, and disables E&M "
"respectively\\&. (Currently only implemented for SSH, do not use without "
"B<@SSH> scope\\&.)"
msgstr ""
"B<etm>: B<ANY>/B<DISABLE_ETM>/B<DISABLE_NON_ETM> erlaubt sowohl EtM (Encrypt-"
"then-Mac,verschlüsseln-dann-MAC) und E&M (Encrypt-and-Mac,verschlüsseln-und-"
"MAC), deaktiviert EtM bzw. deaktiviert E&M\\&. (Derzeit nur für SSH "
"implementiert, verwenden Sie es nicht außerhalb des Geltungsbereichs "
"B<@SSH>\\&.)"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Full policy definition files have suffix \\&.pol, subpolicy files have "
"suffix \\&.pmod\\&. Subpolicies do not have to have values set for all the "
"keys listed above\\&."
msgstr ""
"Vollständige Richtliniendateien habe die Endung \\&.pol, Unterrichtlinien-"
"Dateien die Endung \\&.pmod\\&. In Unterrichtlinien-Dateien müssen nicht "
"alle oben aufgeführten Werte für alle Schlüssel gesetzt sein\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The effective configuration of a policy with subpolicies applied is the same "
"as a configuration from a single policy obtained by concatenating the policy "
"and the subpolicies in question\\&."
msgstr ""
"Die wirksame Konfiguration einer Richtlinie mit angewandten Unterrichtlinien "
"ist identisch zu der Konfiguration aus einer einzelnen Richtlinie, die "
"erhalten wurde, indem die in Frage kommenden Richtlinie und Unterrichtlinien "
"aneinandergehängt wurden\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<Policy file placement and naming:>"
msgstr "B<Ablage und Benennung von Richtlinien-Dateien>:"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The policy files shipped in packages are placed in /usr/share/crypto-"
"policies/policies and the subpolicies in /usr/share/crypto-policies/policies/"
"modules\\&."
msgstr ""
"Die in Paketen ausgelieferten Richtliniendateien werden in /usr/share/crypto-"
"policies/policies und die Unterrichtlinien in /usr/share/crypto-policies/"
"policies/modules abgelegt\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Locally configured policy files should be placed in /etc/crypto-policies/"
"policies and subpolicies in /etc/crypto-policies/policies/modules\\&."
msgstr ""
"Lokal konfigurierte Richtliniendateien sollten in /etc/crypto-policies/"
"policies und die Unterrichtlinien in /etc/crypto-policies/policies/modules "
"abgelegt werden\\&."

# FIXME update-crypto-policies → B<update-crypto-policies>
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The policy and subpolicy files must have names in upper-case except for the "
"\\&.pol and \\&.pmod suffix as the update-crypto-policies command always "
"converts the policy name to upper-case before searching for the policy on "
"the filesystem\\&."
msgstr ""
"Die Richtlinien- und Unterrichtlinien-Dateien müssen Namen in Großbuchstaben "
"haben, außer der Erweiterung »\\&.pol« und »\\&.pmod«, da der Befehl "
"B<update-crypto-policies> immer den Richtliniennamen in Großbuchstaben "
"umwandelt, bevor er nach der Richtlinie in dem Dateisystem sucht\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This command manages the policies available to the various cryptographic "
"back ends and allows the system administrator to change the active "
"cryptographic policy\\&."
msgstr ""
"Dieser Befehl verwaltet die für die verschiedenen kryptographischen Backends "
"verfügbaren Richtlinien und erlaubt es dem Systemverwalter, die aktive "
"kryptographische Richtlinie zu ändern\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This command allows the system administrator to enable, or disable the "
"system FIPS mode and also apply the B<FIPS> cryptographic policy which "
"limits the allowed algorithms and protocols to these allowed by the FIPS 140 "
"requirements\\&."
msgstr ""
"Dieser Befehl erlaubt es dem Systemadministrator, den System-FIPS-Modus zu "
"aktivieren oder deaktivieren und auch die kryptographische Richtlinie "
"B<FIPS> anzuwenden, die die erlaubten Algorithmen und Protokolle auf die in "
"der FIPS 140 geforderten beschränkt\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<Known notable exceptions>"
msgstr "B<Bekannte bemerkenswerte Ausnahmen>"

# FIXME B<update-crypto-policies(8)> → B<update-crypto-policies>(8)
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the system administrator changes the system-wide policy with the B<update-"
"crypto-policies(8)> command it is advisable to restart the system as the "
"individual back-end libraries read the configuration files usually during "
"their initialization\\&. The changes in the policy thus take place in most "
"cases only when the applications using the back-end libraries are "
"restarted\\&."
msgstr ""
"Falls der Systemadministrator die systemweite Richtlinie mit dem Befehl "
"B<update-crypto-policies>(8) ändert, wird empfohlen, das System neu zu "
"starten, da die einzelnen zugrundeliegenden Bibliotheken ihre "
"Konfigurationsdateien normalerweise während ihrer Initialisierung lesen\\&. "
"Die Änderungen der Richtlinie finden daher in den meisten Fällen nur statt, "
"wenn die Anwendungen, die die zugrundeliegenden Bibliotheken verwenden, neu "
"gestartet werden\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<Cipher suites and protocols disabled in all predefined policies>"
msgstr ""
"B<Chiffren-Suiten und Protokolle, die in allen vordefinierten Richtlinien "
"deaktiviert sind>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following ciphersuites and protocols are available but disabled in all "
"predefined crypto policies:"
msgstr ""
"Die folgenden Chiffren-Suiten und Protokolle sind verfügbar, aber in allen "
"vordefinierten Krypto-Richtlinien deaktiviert:"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<RC4>"
msgstr "B<RC4>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<Notable irregularities in the individual configuration generators>"
msgstr ""
"B<Bemerkenswerte Unregelmäßigkeiten in den einzelnen "
"Konfigurationsgeneratoren>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<OpenSSL> and B<NSS>: Disabling all TLS and/or all DTLS versions isn\\(cqt "
"actually possible\\&. Trying to do so will result in the library defaults "
"being applied instead\\&."
msgstr ""
"B<OpenSSL> und B<NSS>: Deaktivierung aller TLS- und/oder aller DTLS-"
"Versionen ist tatsächlich nicht möglich\\&. Wird dies versucht, dann werden "
"die Vorgaben der Bibliotheken verwandt\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<OpenSSL>: The minimum length of the keys and some other parameters are "
"enforced by the @SECLEVEL value which does not provide a fine "
"granularity\\&. The list of B<TLS> ciphers is not generated as an exact list "
"but by subtracting from all the supported ciphers for the enabled key "
"exchange methods\\&. For that reason there is no way to disable a random "
"cipher\\&. In particular all B<AES-128> ciphers are disabled if the "
"B<AES-128-GCM> is not present in the list; all B<AES-256> ciphers are "
"disabled if the B<AES-256-GCM> is not present\\&. The B<CBC> ciphers are "
"disabled if there isn\\(cqt B<HMAC-SHA1> in the hmac list and B<AES-256-CBC> "
"in the cipher list\\&. To disable the B<CCM> ciphers both B<AES-128-CCM> and "
"B<AES-256-CCM> must not be present in the cipher list\\&."
msgstr ""
"B<OpenSSL>: Die minimale Länge der Schlüssel und einiger anderer Parameter "
"wird durch den @SECLEVEL-Wert erzwungen und bietet keine hohe "
"Granularität\\&. Die Liste der B<TLS>-Chiffren wird nicht als exakte Liste "
"erstellt, sondern durch Entfernung aus der für die aktivierten "
"Schlüsselaustauschmethoden unterstützten Chiffren\\&. Aus diesem Grund gibt "
"es keine Möglichkeit, eine beliebige Chiffre zu entfernen\\&. Insbesondere "
"werden alle B<AES-128>-Chiffren deaktiviert, falls B<AES-128-GCM> in der "
"Liste nicht vorhanden ist; alle B<AES-256>-Chiffren deaktiviert, falls "
"B<AES-256-GCM> in der Liste nicht vorhanden ist\\&. Die B<CBC>-Chiffren "
"werden deaktiviert, falls B<HMAC-SHA1> nicht in der Hmac-Liste und B<AES-256-"
"CBC> in der Chiffren-Liste ist\\&. Um die B<CCM>-Chiffren zu deaktivieren, "
"dürfen sowohl B<AES-128-CCM> als auch B<AES-256-CCM> nicht in der Chiffren-"
"Liste vorhanden sein\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<GnuTLS>: The minimum length of the keys and some other parameters are "
"enforced by min-verification-profile setting in the B<GnuTLS> configuration "
"file which does not provide fine granularity\\&."
msgstr ""
"B<GnuTLS>: Die minimale Länge der Schlüssel und einige andere Parameter "
"werden durch die Einstellung »min-verification-profile« in der B<GnuTLS>-"
"Konfigurationsdatei erzwungen, die keine hohe Granularität ermöglicht\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<GnuTLS>: PSK key exchanges have to be explicitly enabled by the "
"applications using them\\&."
msgstr ""
"B<GnuTLS>: PSK-Schlüsselaustausch wurde explizit durch Anwendungen, die dies "
"verwenden, aktiviert\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<GnuTLS>: HMAC-SHA2-256 and HMAC-SHA2-384 MACs are disabled due to concerns "
"over the constant-timedness of the implementation\\&."
msgstr ""
"B<GnuTLS>: HMAC-SHA2-256 und HMAC-SHA2-384 sind aufgrund von Bedenken über "
"konstantes Zeitverhalten in der Implementierung deaktiviert\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<OpenSSH>: B<DH> group 1 is always disabled on server even if the policy "
"allows 1024 bit B<DH> groups in general\\&. The OpenSSH configuration option "
"HostKeyAlgorithms is set only for the B<SSH> server as otherwise the "
"handling of the existing known hosts entries would be broken on client\\&."
msgstr ""
"B<OpenSSH>: B<DH>-Gruppe 1 ist auf dem Server immer deaktiviert, selbst "
"falls die Richtlinien-Datei im Allgemeinen 1024-bit-B<DH>-Gruppen "
"erlaubt\\&. Die OpenSSH-Konfigurationsoption HostKeyAlgorithms wird nur für "
"den B<SSH>-Server gesetzt, da andernfalls die Handhabung der bestehenden "
"Einträge bekannter Rechner auf dem Client nicht mehr funktionieren würde\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<Libreswan>: The B<key_exchange> parameter does not affect the generated "
"configuration\\&. The use of regular B<DH> or B<ECDH> can be limited with "
"appropriate setting of the B<group> parameter\\&."
msgstr ""
"B<Libreswan>: Der Parameter B<key_exchange> betrifft nicht die erzeugte "
"Konfiguration\\&. Die Verwendung der normalen B<DH> oder B<ECDH> kann durch "
"geeignete Einstellungen des Parameters B<group> beschränkt werden\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<Sequoia>: only B<hash_algorithms>, B<symmetric_algorithms> and "
"B<asymmetric_algorithms> are controlled by crypto-policies\\&.  "
"B<asymmetric_algorithms> is not controlled directly, but deduced from "
"B<sign> and B<group>\\&."
msgstr ""
"B<Sequoia>: nur B<hash_algorithms>, B<symmetric_algorithms> und "
"B<asymmetric_algorithms> werden durch crypto-policies gesteuert\\&. "
"B<asymmetric_algorithms> wird nicht direkt gesteuert, sondern aus B<sign> "
"und B<group> abgeleitet\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<NSS>: order of B<group> values is ignored and built-in order is used "
"instead\\&."
msgstr ""
"B<NSS>: Die Reihenfolge der Werte für B<group> wird ignoriert und es wird "
"stattdessen die eingebaute Reihenfolge verwandt\\&."

#. type: SH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<ECDHE-GSS> and B<DHE-GSS> algorithms are newly introduced and must be "
"specified in the base policy for the SSH GSSAPI key exchange methods to be "
"enabled\\&. Previously the legacy SSH GSSAPI key exchange methods were "
"automatically enabled when the B<SHA1> hash and B<DH> parameters of at least "
"2048 bits were enabled\\&."
msgstr ""
"Die Algorithmen B<ECDHE-GSS> und B<DHE-GSS> sind neu eingeführt und müssen "
"in der Basisrichtlinie für die SSH-GSSAPI-Schlüsselaustauschmethoden "
"spezifiziert werden, damit sie aktiviert werden\\&. Früher wurden die "
"veralteten SSH-GSSAPI-Schlüsselaustauschmethoden automatisch aktiviert, wenn "
"die Parameter des B<SHA1>-Hashes und B<DH> mit mindestens 2048 bit aktiviert "
"wurden\\&."

# FIXME update-crypto-policies → B<update-crypto-policies>(8)
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Before the introduction of the B<custom crypto policies> support it was "
"possible to have an completely arbitrary crypto policy created as a set of "
"arbitrary back-end config files in /usr/share/crypto-policies/"
"E<lt>POLICYNAMEE<gt> directory\\&. With the introduction of the B<custom "
"crypto policies> it is still possible but there must be an empty (possibly "
"with any comment lines) E<lt>POLICYNAMEE<gt>\\&.pol file in /usr/share/"
"crypto-policies/policies so the update-crypto-policies command can recognize "
"the arbitrary custom policy\\&. No subpolicies must be used with such an "
"arbitrary custom policy\\&. Modifications from B<local\\&.d> will be "
"appended to the files provided by the policy\\&."
msgstr ""
"Vor der Einführung der Unterstützung für B<angepasste Kryptorichtlinien> war "
"es möglich, eine komplett beliebige Kryptorichtlinie zu erstellen, indem "
"eine Gruppe von beliebigen Backend-Konfigurationsdateien in dem Verzeichnis /"
"usr/share/crypto-policies/E<lt>RICHTLINIENNAMEE<gt> zusammengestellt "
"wurde\\&. Mit der Einführung von B<angepassten Kryptorichtlinien> ist dies "
"weiterhin möglich, aber es muss eine leere Datei (möglicherweise mit "
"Kommentarzeilen) E<lt>RICHTLINIENNAMEE<gt> in /usr/share/crypto-policies/"
"policies geben, so dass der Befehl B<update-crypto-policies> die beliebige "
"angepasste Richtlinie erkennen kann\\&. Mit solchen beliebigen angepassten "
"Richtliniendateien dürfen keine Unterrichtlinien verwandt werden\\&. "
"Änderungen aus B<local\\&.d> werden an die durch die Richtlinien "
"bereitgestellten Dateien angehängt\\&."

# FIXME historaically → historically
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The use of the following historaically available options is discouraged:"
msgstr ""
"Von der Verwendung folgender, historisch verfügbarer Optionen wird abgeraten:"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<min_tls_version>: Lowest allowed TLS protocol version (recommended "
"replacement: B<protocol@TLS>)"
msgstr ""
"B<min_tls_version>: Niedrigste erlaubte TLS-Protokollversion "
"(empfohlenerErsatz: B<protocol@TLS>)"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<min_dtls_version>: Lowest allowed DTLS protocol version (recommended "
"replacement: B<protocol@TLS>)"
msgstr ""
"B<min_dtls_version>: Niedrigste erlaubte DTLS-Protokollversion (empfohlener "
"Ersatz: B<protocol@TLS>)"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The following options are deprecated, please rewrite your policies:"
msgstr ""
"Die folgenden Optionen sind veraltet, bitte schreiben Sie Ihre Richtlinien "
"um:"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<ike_protocol>: List of allowed IKE protocol versions (recommended "
"replacement: B<protocol@IKE>, mind the relative position to other "
"B<protocol> directives)\\&."
msgstr ""
"B<ike_protocol>: Liste der erlaubten IKE-Protokollversionen (empfohlener "
"Ersatz: B<protocol@IKE>, bedenken Sie die relative Position zu anderen "
"B<protocol>-Direktiven)\\&."

# FIXME Superfluous full stop (all other items don't have one)
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<tls_cipher>: list of allowed symmetric encryption algorithms for use with "
"the TLS protocol (recommended replacement: B<cipher@TLS>, mind the relative "
"position to other B<cipher> directives)\\&."
msgstr ""
"B<tls_cipher>: Liste der erlaubten symmetrischen Verschlüsselungsalgorithmen "
"für die Anwendung mit dem TLS-Protokoll (empfohlener Ersatz: B<cipher@TLS>, "
"achten Sie auf die relative Position zu anderen B<cipher>-Direktiven)\\&."

# FIXME Superfluous full stop (all other items don't have one)
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<ssh_cipher>: list of allowed symmetric encryption algorithms for use with "
"the SSH protocol (recommended replacement: B<cipher@SSH>, mind the relative "
"position to other B<cipher> directives)\\&."
msgstr ""
"B<ssh_cipher>: Liste der erlaubten symmetrischen Verschlüsselungsalgorithmen "
"für die Anwendung mit dem SSH-Protokoll (empfohlener Ersatz: B<cipher@SSH>, "
"achten Sie auf die relative Position zu anderen B<cipher>-Direktiven)\\&."

# FIXME Superfluous full stop (all other items don't have one)
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<ssh_group>: list of allowed groups or elliptic curves for key exchanges "
"for use with the SSH protocol (recommended replacement: B<group@SSH>, mind "
"the relative position to other B<group> directives)\\&."
msgstr ""
"B<ssh_group>: Liste der erlaubten Gruppen oder elliptischen Kurven für den "
"Schlüsselaustausch für die Anwendung mit dem SSH-Protokoll (empfohlener "
"Ersatz: B<group@SSH>, achten Sie auf die relative Position zu anderen "
"B<group>-Direktiven)\\&."

# FIXME Other entries do not end in a full stop
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<sha1_in_dnssec>: Allow B<SHA1> usage in DNSSec protocol even if it is not "
"present in the B<hash> and B<sign> lists (recommended replacements: "
"B<hash@DNSSec>, B<sign@DNSSec>)\\&."
msgstr ""
"B<sha1_in_dnssec>: Erlaubt den Einsatz von B<SHA1> im DNSSec-Protokoll, "
"selbst wenn er nicht in den B<hash>- und B<sign>-Listen enthalten ist "
"(empfohlener Ersatz: B<hash@DNSSec>, B<sign@DNSSec>)"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"B<ssh_etm>: Value of 1 if B<OpenSSH> EtM (encrypt-then-mac) extension is "
"allowed, 0 otherwise\\&. Use B<etm@SSH> instead\\&."
msgstr ""
"B<ssh_etm>: Wert von 1, falls die Erweiterung EtM (verschlüsseln-dann-mac) "
"von B<OpenSSH> erlaubt ist und 0 andernfalls\\&. Verwenden Sie stattdessen "
"B<etm@SSH>\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The individual cryptographical back-end configuration files\\&. Usually "
"linked to the configuration shipped in the crypto-policies package unless a "
"configuration from local\\&.d is added\\&."
msgstr ""
"Die einzelnen kryptographischen Backend-Konfigurationsdateien\\&. "
"Normalerweise auf die im Paket crypto-policies ausgelieferte Konfiguration "
"verlinkt, außer eine Konfiguration aus local\\&.d wurde hinzugefügt\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A file containing the name of the active crypto-policy set on the system\\&."
msgstr ""
"Eine Datei, die den Namen der auf dem System aktiv gesetzten "
"Kryptorichtlinie enthält\\&."

# FIXME What part of the name of the config file is fixed? Proper markup missing
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Additional configuration shipped by other packages or created by the system "
"administrator\\&. The contents of the E<lt>back-endE<gt>-file\\&.config is "
"appended to the configuration from the policy back end as shipped in the "
"crypto-policies package\\&."
msgstr ""
"Zusätzliche, von anderen Paketen ausgelieferte oder vom Systemadministrator "
"erzeugte Konfiguration\\&. Der Inhalt der E<lt>back-endE<gt>-file\\&.config "
"ist an die Konfigurationsdatei aus dem Richtlinien-Backend, wie es vom Paket "
"crypto-policies ausgeliefert wird, angehängt\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "/usr/share/crypto-policies/policies"
msgstr "/usr/share/crypto-policies/policies"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "System policy definition files\\&."
msgstr "Systemrichtlinien-Definitionsdateien\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "/usr/share/crypto-policies/policies/modules"
msgstr "/usr/share/crypto-policies/policies/modules"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "System subpolicy definition files\\&."
msgstr "Systemunterrichtlinien-Definitionsdateien\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "/etc/crypto-policies/policies"
msgstr "/etc/crypto-policies/policies"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Custom policy definition files as configured by the system administrator\\&."
msgstr ""
"Angepasste Richtliniendefinitionsdateien, wie durch den Systemadministrator "
"konfiguriert\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "/etc/crypto-policies/policies/modules"
msgstr "/etc/crypto-policies/policies/modules"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Custom subpolicy definition files as configured by the system "
"administrator\\&."
msgstr ""
"Angepasste Unterrichtliniendefinitionsdateien, wie durch den "
"Systemadministrator konfiguriert\\&."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "/usr/share/crypto-policies/E<lt>\\*(AqPOLICYNAME\\*(AqE<gt>"
msgstr "/usr/share/crypto-policies/E<lt>\\*(AqRICHTLINIENNAME\\*(AqE<gt>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Pre-generated back-end configurations for policy I<POLICYNAME>\\&."
msgstr ""
"Vorerstellte Backend-Konfigurationen für Richtlinie I<RICHTLINIENNAME>\\&."

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "05/21/2024"
msgstr "21. Mai 2024"

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "11/28/2023"
msgstr "28. November 2023"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "09/22/2023"
msgstr "22. September 2023"

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<ssh_etm>: Value of 1 if B<OpenSSH> EtM (encrypt-then-mac) extension is "
"allowed, 0 otherwise"
msgstr ""
"B<ssh_etm>: Wert von 1, falls die Erweiterung EtM (verschlüsseln-dann-mac) "
"von B<OpenSSH> erlaubt ist und 0 andernfalls"