summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man7/mount_namespaces.7.po
blob: b794b8e853d17a6c8a2dce676da325e4b9a64915 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-12 09:42+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "mount_namespaces"
msgstr "mount_namespaces"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31. Oktober 2023"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "mount_namespaces - overview of Linux mount namespaces"
msgstr "mount_namespaces - Überblick über Linux-Einhänge-Namensräume"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "For an overview of namespaces, see B<namespaces>(7)."
msgstr "Für einen Überblick über Namensräume, siehe B<namespaces>(7)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Mount namespaces provide isolation of the list of mounts seen by the "
"processes in each namespace instance.  Thus, the processes in each of the "
"mount namespace instances will see distinct single-directory hierarchies."
msgstr ""
"Einhängenamensräume ermöglichen es, die Listen der von Prozessen in jeder "
"Namensrauminstanz gesehenen Einhängungen voneinander zu isolieren. Daher "
"wird jeder Prozess in jeder der Einhänge-Namensrauminstanzen eine "
"individuelle Einzelverzeichnis-Hierarchie sehen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The views provided by the I</proc/>pidI</mounts>, I</proc/>pidI</mountinfo>, "
"and I</proc/>pidI</mountstats> files (all described in B<proc>(5))  "
"correspond to the mount namespace in which the process with the PID I<pid> "
"resides.  (All of the processes that reside in the same mount namespace will "
"see the same view in these files.)"
msgstr ""
"Die von den Dateien I</proc/>PIDI</mounts>, I</proc/>PIDI</mountinfo> und I</"
"proc/>PIDI</mountstats> (alle In B<proc>(5) beschrieben) bereitgestellten "
"Ansichten entsprechen den Einhängenamensräumen, in denen sich der Prozess "
"mit der PID I<PID> befindet. (Alle Prozesse, die sich in dem gleichen "
"Einhängenamensraum befinden, werden die gleiche Ansicht auf diese Dateien "
"sehen.)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A new mount namespace is created using either B<clone>(2)  or B<unshare>(2)  "
"with the B<CLONE_NEWNS> flag.  When a new mount namespace is created, its "
"mount list is initialized as follows:"
msgstr ""
"Ein neuer Einhängenamensraum wird entweder mittels B<clone>(2) oder mittels "
"B<unshare>(2) mit dem Schalter B<CLONE_NEWNS> erstellt. Wenn ein neuer "
"Einhängenamensraum erstellt wird, wird seine Einhängeliste wie folgt "
"initialisiert:"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the namespace is created using B<clone>(2), the mount list of the child's "
"namespace is a copy of the mount list in the parent process's mount "
"namespace."
msgstr ""
"Falls der Namensraum mittels B<clone>(2) erstellt wurde, ist die "
"Einhängeliste des Nachfolgenamensraums eine Kopie der Einhängeliste des "
"Namensraums des Elternprozesses."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the namespace is created using B<unshare>(2), the mount list of the new "
"namespace is a copy of the mount list in the caller's previous mount "
"namespace."
msgstr ""
"Falls der Namensraum mittels B<unshare>(2) erstellt wurde, ist die "
"Einhängeliste des neuen Namensraums eine Kopie der Einhängeliste in dem "
"vorherigen Namensraum des aufrufenden Prozesses."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Subsequent modifications to the mount list (B<mount>(2)  and B<umount>(2))  "
"in either mount namespace will not (by default) affect the mount list seen "
"in the other namespace (but see the following discussion of shared subtrees)."
msgstr ""
"Nachfolgende Änderungen an der Einhängeliste (B<mount>(2) und B<umount>(2)) "
"in jedem der Namensräume wird (standardmäßig) die Einhängeliste, die in den "
"anderen Namensräumen gesehen wird, nicht betreffen (lesen Sie allerdings "
"auch die nachfolgende Diskussion von gemeinsamen Unterbäumen)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SHARED SUBTREES"
msgstr "GEMEINSAME UNTERBÄUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"After the implementation of mount namespaces was completed, experience "
"showed that the isolation that they provided was, in some cases, too great.  "
"For example, in order to make a newly loaded optical disk available in all "
"mount namespaces, a mount operation was required in each namespace.  For "
"this use case, and others, the shared subtree feature was introduced in "
"Linux 2.6.15.  This feature allows for automatic, controlled propagation of "
"B<mount>(2)  and B<umount>(2)  I<events> between namespaces (or, more "
"precisely, between the mounts that are members of a I<peer group> that are "
"propagating events to one another)."
msgstr ""
"Nachdem die Implementierung von Einhängenamensräumen abgeschlossen war, "
"zeigte die Erfahrung, dass die bereitgestellte Isolierung in einigen Fällen "
"zu weit ging. Um beispielsweise eine frisch geladene optische Platte in "
"allen Einhängenamensräumen zur Verfügung zu stellen, war in jedem der "
"Namensräume eine Einhängeaktion notwendig. Für diesen und andere "
"Anwendungsfälle wurde die Funktionalität gemeinsamer Unterbäume in Linux "
"2.6.15 eingeführt. Diese Funktionalität erlaubt die automatische, "
"kontrollierte Weiterleitung von B<mount>(2)- und B<umount>(2)-I<Ereignissen> "
"zwischen Namensräumen (oder genauer, zwischen Einhängungen, die Mitglied "
"einer I<Gemeinschaftsgruppe> sind, die Ereignisse aneinander weiterleiten)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each mount is marked (via B<mount>(2))  as having one of the following "
"I<propagation types>:"
msgstr ""
"Jede Einhängung wird (mittels B<mount>(2)) markiert, dass sie eine der "
"folgenden I<Weiterleitungstypen> hat:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MS_SHARED>"
msgstr "B<MS_SHARED>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This mount shares events with members of a peer group.  B<mount>(2)  and "
"B<umount>(2)  events immediately under this mount will propagate to the "
"other mounts that are members of the peer group.  I<Propagation> here means "
"that the same B<mount>(2)  or B<umount>(2)  will automatically occur under "
"all of the other mounts in the peer group.  Conversely, B<mount>(2)  and "
"B<umount>(2)  events that take place under peer mounts will propagate to "
"this mount."
msgstr ""
"Diese Einhängung nutzt Ereignisse mit Mitgliedern der Gemeinschaftsgruppe "
"gemeinsam. B<mount>(2)- und B<umount>(2)-Ereignisse direkt unterhalb dieser "
"Einhängung werden zu den anderen Einhängungen, die Mitglied dieser "
"Gemeinschaftsgruppe sind, weitergeleitet. I<Weiterleitung> bedeutet hier, "
"dass der gleiche B<mount>(2) oder B<umount>(2) unter allen diesen "
"Einhängungen in der Gemeinschaftsgruppe automatisch erfolgen wird. "
"Entsprechend werden B<mount>(2)- und B<umount>(2)-Ereignisse, die unter "
"anderen Einhängungen der Gruppe stattfinden, zu dieser Einhängung "
"weitergeleitet."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MS_PRIVATE>"
msgstr "B<MS_PRIVATE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This mount is private; it does not have a peer group.  B<mount>(2)  and "
"B<umount>(2)  events do not propagate into or out of this mount."
msgstr ""
"Diese Einhängung ist privat; sie ist in keiner Gemeinschaftsgruppe. "
"B<mount>(2)- und B<umount>(2)-Ereignisse werden nicht aus dieser Einhängung "
"heraus oder in sie hinein weitergeleitet."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MS_SLAVE>"
msgstr "B<MS_SLAVE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<mount>(2)  and B<umount>(2)  events propagate into this mount from a "
"(master) shared peer group.  B<mount>(2)  and B<umount>(2)  events under "
"this mount do not propagate to any peer."
msgstr ""
"B<mount>(2)- und B<umount>(2)-Ereignisse werden in diese Einhängung von "
"einer übergeordneten (Master-) Gemeinschaftsgruppe weitergeleitet. "
"B<mount>(2)- und B<umount>(2)-Ereignisse unterhalb dieser Einhängung werden "
"nicht zu anderen Mitgliedern der Gruppe weitergeleitet."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that a mount can be the slave of another peer group while at the same "
"time sharing B<mount>(2)  and B<umount>(2)  events with a peer group of "
"which it is a member.  (More precisely, one peer group can be the slave of "
"another peer group.)"
msgstr ""
"Beachten Sie, dass eine Einhängung eine Abhängige von einer anderen "
"Gemeinschaftsgruppe sein kann und gleichzeitig ein Mitglied in einer zweiten "
"Gemeinschaftsgruppe sein kann, an die und von der sie B<mount>(2)- und "
"B<umount>(2)-Ereignisse sendet bzw. empfängt. (Genauer gesagt kann eine "
"Gemeinschaftsgruppe eine Abhängige einer anderen Gemeinschaftsgruppe sein)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MS_UNBINDABLE>"
msgstr "B<MS_UNBINDABLE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is like a private mount, and in addition this mount can't be bind "
"mounted.  Attempts to bind mount this mount (B<mount>(2)  with the "
"B<MS_BIND> flag) will fail."
msgstr ""
"Dies ist wie eine private Einhängung und zusätzlich kann diese Einhängung "
"nicht mit der Option bind erfolgen. Wird versucht, diese Einhängung mit der "
"Option bind einzuhängen (B<mount>(2) mit dem Schalter B<MS_BIND>), dann "
"schlägt dies fehl."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When a recursive bind mount (B<mount>(2)  with the B<MS_BIND> and B<MS_REC> "
"flags) is performed on a directory subtree, any bind mounts within the "
"subtree are automatically pruned (i.e., not replicated)  when replicating "
"that subtree to produce the target subtree."
msgstr ""
"Wenn eine rekursive Einhängung mit der Option bind (B<mount>(2) mit den "
"Schaltern B<MS_BIND> und B<MS_REC>) auf einem Verzeichnisunterbaum erfolgt, "
"werden alle Einhängungen mit der Option bind innerhalb des Unterbaums "
"automatisch abgeschnitten (d.h. nicht repliziert), wenn der Unterbaum "
"repliziert wird, um den Ziel-Unterbaum zu erstellen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For a discussion of the propagation type assigned to a new mount, see NOTES."
msgstr ""
"Bitte lesen Sie die HINWEISE für eine Diskussion der Weiterleitungstypen, "
"die einer neuen Einhängung zugeordnet sind."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The propagation type is a per-mount-point setting; some mounts may be marked "
"as shared (with each shared mount being a member of a distinct peer group), "
"while others are private (or slaved or unbindable)."
msgstr ""
"Der Weiterleitungstyp ist eine einhängungsbezogene Einstellung: einige "
"Einhängungen könnten als gemeinsam gekennzeichnet sein (wobei jede "
"gemeinsame Einhängung ein Mitglied einer unterschiedlichen "
"Gemeinschaftsgruppe ist), während andere privat (oder abhängig oder nicht-"
"bind-fähig) sind."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that a mount's propagation type determines whether B<mount>(2)  and "
"B<umount>(2)  of mounts I<immediately under> the mount are propagated.  "
"Thus, the propagation type does not affect propagation of events for "
"grandchildren and further removed descendant mounts.  What happens if the "
"mount itself is unmounted is determined by the propagation type that is in "
"effect for the I<parent> of the mount."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass der Weiterleitungstyp einer Einhängung bestimmt, ob "
"B<mount>(2)- und B<umount>(2) von Einhängungen I<direkt unter> der "
"Einhängung weitergeleitet werden. Daher betrifft der Einhängungstyp nicht "
"die Weiterleitung von Ereignissen für weiter unten liegende Einhängungen. "
"Was passiert, wenn die Einhängung selbst ausgehängt wird, wird durch den "
"Weiterleitungstyp bestimmt, der für die I<übergeordnete> Einhängung wirksam "
"ist."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Members are added to a I<peer group> when a mount is marked as shared and "
"either:"
msgstr ""
"Mitglieder werden zu einer I<Gemeinschaftsgruppe> hinzugefügt, wenn eine "
"Einhängung als gemeinsam markiert ist und entweder:"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "(a)"
msgstr "(a)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"the mount is replicated during the creation of a new mount namespace; or"
msgstr ""
"die Einhängung während der Erstellung eines neuen Einhängenamensraumes "
"repliziert wird; oder"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "(b)"
msgstr "(b)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "a new bind mount is created from the mount."
msgstr ""
"eine neue Einhängung mit der Option bind von dieser Einhängung erstellt wird."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In both of these cases, the new mount joins the peer group of which the "
"existing mount is a member."
msgstr ""
"In beiden Fällen tritt die neue Einhängung der Gemeinschaftsgruppe bei, bei "
"der die bestehende Einhängung bereits Mitglied ist."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A new peer group is also created when a child mount is created under an "
"existing mount that is marked as shared.  In this case, the new child mount "
"is also marked as shared and the resulting peer group consists of all the "
"mounts that are replicated under the peers of parent mounts."
msgstr ""
"Eine neue Gemeinschaftsgruppe wird auch erstellt, wenn eine nachfolgende "
"Einhängung unter einer bestehenden Einhängung, die als gemeinsam markiert "
"ist, erstellt wird. In diesem Fall wird die nachfolgende Einhängung als "
"gemeinsam markiert und die entstehende Gemeinschaftsgruppe besteht aus allen "
"Einhängungen, die unterhalb der Mitglieder der übergeordneten Einhängung "
"repliziert werden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A mount ceases to be a member of a peer group when either the mount is "
"explicitly unmounted, or when the mount is implicitly unmounted because a "
"mount namespace is removed (because it has no more member processes)."
msgstr ""
"Eine Einhängung hört auf, Mitglied einer Gemeinschaftsgruppe zu sein, wenn "
"die Einhängung entweder explizit ausgehängt wird oder wenn die Einhängung "
"implizit ausgehängt wird, da der Einhängenamensraum entfernt wird (da er "
"keinen Mitgliedsprozess mehr hat)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The propagation type of the mounts in a mount namespace can be discovered "
"via the \"optional fields\" exposed in I</proc/>pidI</mountinfo>.  (See "
"B<proc>(5)  for details of this file.)  The following tags can appear in the "
"optional fields for a record in that file:"
msgstr ""
"Der Weiterleitungstyp der Einhängungen in einem Einhängenamensraum kann "
"mittels der »optionalen Felder« in I</proc/>PIDI</mountinfo> offengelegt "
"werden. (Siehe B<proc>(5) für Details zu dieser Datei.) Die folgenden "
"Markierungen können in den optionalen Feldern für einen Datensatz in dieser "
"Datei auftauchen:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<shared:X>"
msgstr "I<shared:X>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This mount is shared in peer group I<X>.  Each peer group has a unique ID "
"that is automatically generated by the kernel, and all mounts in the same "
"peer group will show the same ID.  (These IDs are assigned starting from the "
"value 1, and may be recycled when a peer group ceases to have any members.)"
msgstr ""
"Diese Einhängung wird in der Gemeinschaftsgruppe I<X> gemeinsam benutzt. "
"Jede Gemeinschaftsgruppe hat eine eindeutige Kennung, die durch den Kernel "
"automatisch erstellt wird. Alle Einhängungen in der gleichen "
"Gemeinschaftsgruppe werden die gleiche Kennung zeigen. (Diese Kennungen "
"werden beginnend mit dem Wert 1 zugewiesen und können wiederbenutzt werden, "
"wenn eine Gemeinschaftsgruppe keine Mitglieder mehr hat.)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<master:X>"
msgstr "I<master:X>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This mount is a slave to shared peer group I<X>."
msgstr ""
"Diese Einhängung ist eine Abhängige der gemeinsamen Gemeinschaftsgruppe I<X>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<propagate_from:X> (since Linux 2.6.26)"
msgstr "I<propagate_from:X> (seit Linux 2.6.26)"

#.  commit 97e7e0f71d6d948c25f11f0a33878d9356d9579e
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This mount is a slave and receives propagation from shared peer group I<X>.  "
"This tag will always appear in conjunction with a I<master:X> tag.  Here, "
"I<X> is the closest dominant peer group under the process's root directory.  "
"If I<X> is the immediate master of the mount, or if there is no dominant "
"peer group under the same root, then only the I<master:X> field is present "
"and not the I<propagate_from:X> field.  For further details, see below."
msgstr ""
"Diese Einhängung ist eine Abhängige und empfängt Weiterleitungen von der "
"gemeinsamen Gemeinschaftsgruppe I<X>. Diese Markierung wird immer zusammen "
"mit einer Markierung I<master:X> auftauchen. Hier ist I<X> die "
"naheliegendste dominante Gemeinschaftsgruppe unter dem Wurzelverzeichnis des "
"Prozesses. Falls I<X> der direkte Master der Einhängung ist oder falls es "
"keine dominante Gemeinschaftsgruppe unterhalb der gleichen Wurzel gibt, dann "
"ist nur das Feld I<master:X> und nicht das Feld I<propagate_from:X> "
"vorhanden. Weitere Details folgen weiter unten."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<unbindable>"
msgstr "I<unbindable>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This is an unbindable mount."
msgstr "Dies ist eine nicht-bind-fähige Einhängung."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "If none of the above tags is present, then this is a private mount."
msgstr ""
"Falls keine der obigen Markierungen vorhanden ist, dann ist dies eine "
"private Einhängung."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MS_SHARED and MS_PRIVATE example"
msgstr "Beispiel für MS_SHARED und MS_PRIVATE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Suppose that on a terminal in the initial mount namespace, we mark one mount "
"as shared and another as private, and then view the mounts in I</proc/self/"
"mountinfo>:"
msgstr ""
"Nehmen wir an, dass wir im Terminal des anfänglichen Einhängenamensraums "
"eine Einhängung als gemeinsam und eine andere als privat markieren, und uns "
"dann die Einhängungen in I</proc/self/mountinfo> anschauen:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"sh1# B<mount --make-shared /mntS>\n"
"sh1# B<mount --make-private /mntP>\n"
"sh1# B<cat /proc/self/mountinfo | grep \\[aq]/mnt\\[aq] | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"77 61 8:17 / /mntS rw,relatime shared:1\n"
"83 61 8:15 / /mntP rw,relatime\n"
msgstr ""
"sh1# B<mount --make-shared /mntS>\n"
"sh1# B<mount --make-private /mntP>\n"
"sh1# B<cat /proc/self/mountinfo | grep \\[aq]/mnt\\[aq] | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"77 61 8:17 / /mntS rw,relatime shared:1\n"
"83 61 8:15 / /mntP rw,relatime\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"From the I</proc/self/mountinfo> output, we see that I</mntS> is a shared "
"mount in peer group 1, and that I</mntP> has no optional tags, indicating "
"that it is a private mount.  The first two fields in each record in this "
"file are the unique ID for this mount, and the mount ID of the parent "
"mount.  We can further inspect this file to see that the parent mount of I</"
"mntS> and I</mntP> is the root directory, I</>, which is mounted as private:"
msgstr ""
"In der Ausgabe in I</proc/self/mountinfo> können wir sehen, dass I</mntS> "
"eine gemeinsame Einhängung in der Gemeinschaftsgruppe 1 ist und dass I</"
"mntP> keine optionalen Markierungen hat und damit anzeigt, dass es eine "
"private EInhängung ist. Die ersten zwei Felder in jedem Datensatz in dieser "
"Datei sind die eindeutige Kennung für diese Einhängung und die "
"Einhängungskennung der Elterneinhängung. Wir können diese Datei weiter "
"untersuchen, um zu sehen, dass die Elterneinhängung von I</mntS> und I</"
"mntP> das Wurzelverzeichnis I</> ist, das privat eingehängt wurde:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"sh1# B<cat /proc/self/mountinfo | awk \\[aq]$1 == 61\\[aq] | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"61 0 8:2 / / rw,relatime\n"
msgstr ""
"sh1# B<cat /proc/self/mountinfo | awk \\[aq]$1 == 61\\[aq] | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"61 0 8:2 / / rw,relatime\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On a second terminal, we create a new mount namespace where we run a second "
"shell and inspect the mounts:"
msgstr ""
"In einem zweiten Terminal erstellen wir einen neuen Einhängenamensraum, in "
"dem wir eine zweite Shell ausführen und die Einhängungen untersuchen:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<PS1=\\[aq]sh2# \\[aq] sudo unshare -m --propagation unchanged sh>\n"
"sh2# B<cat /proc/self/mountinfo | grep \\[aq]/mnt\\[aq] | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"222 145 8:17 / /mntS rw,relatime shared:1\n"
"225 145 8:15 / /mntP rw,relatime\n"
msgstr ""
"$ B<PS1=\\(aqsh2# \\[aq] sudo unshare -m --propagation unchanged sh>\n"
"sh2# B<cat /proc/self/mountinfo | grep \\[aq]/mnt\\[aq] | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"222 145 8:17 / /mntS rw,relatime shared:1\n"
"225 145 8:15 / /mntP rw,relatime\n"

#.  Since util-linux 2.27
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The new mount namespace received a copy of the initial mount namespace's "
"mounts.  These new mounts maintain the same propagation types, but have "
"unique mount IDs.  (The I<--propagation\\~unchanged> option prevents "
"B<unshare>(1)  from marking all mounts as private when creating a new mount "
"namespace, which it does by default.)"
msgstr ""
"Der neue Einhängenamensraum erhielt eine Kopie der Einhängungen des "
"anfänglichen Einhängenamensraumes. Diese neuen Einhängungen behalten die "
"gleichen Weiterleitungstypen bei, haben aber eindeutige Einhängekennungen. "
"(Die Option I<--propagation\\~unchanged> verhindert, dass B<unshare>(1) alle "
"Einhängungen als privat markiert, wenn ein neuer Einhängenamensraum erstellt "
"wird, wie er es sonst standardmäßig machen würde.)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the second terminal, we then create submounts under each of I</mntS> and "
"I</mntP> and inspect the set-up:"
msgstr ""
"In dem zweiten Terminal erstellen wir jetzt Untereinhängungen unter sowohl "
"I</mntS> als auch I</mntP> und untersuchen das Ergebnis:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"sh2# B<mkdir /mntS/a>\n"
"sh2# B<mount /dev/sdb6 /mntS/a>\n"
"sh2# B<mkdir /mntP/b>\n"
"sh2# B<mount /dev/sdb7 /mntP/b>\n"
"sh2# B<cat /proc/self/mountinfo | grep \\[aq]/mnt\\[aq] | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"222 145 8:17 / /mntS rw,relatime shared:1\n"
"225 145 8:15 / /mntP rw,relatime\n"
"178 222 8:22 / /mntS/a rw,relatime shared:2\n"
"230 225 8:23 / /mntP/b rw,relatime\n"
msgstr ""
"sh2# B<mkdir /mntS/a>\n"
"sh2# B<mount /dev/sdb6 /mntS/a>\n"
"sh2# B<mkdir /mntP/b>\n"
"sh2# B<mount /dev/sdb7 /mntP/b>\n"
"sh2# B<cat /proc/self/mountinfo | grep \\[aq]/mnt\\[aq] | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"222 145 8:17 / /mntS rw,relatime shared:1\n"
"225 145 8:15 / /mntP rw,relatime\n"
"178 222 8:22 / /mntS/a rw,relatime shared:2\n"
"230 225 8:23 / /mntP/b rw,relatime\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"From the above, it can be seen that I</mntS/a> was created as shared "
"(inheriting this setting from its parent mount) and I</mntP/b> was created "
"as a private mount."
msgstr ""
"In obiger Ausgabe kann erkannt werden, dass I</mntS/a> als gemeinsame "
"Einhängung (die Einstellung wurde von der Elterneinhängung übernommen) und "
"I</mntP/b> als private Einhängung erstellt wurde."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Returning to the first terminal and inspecting the set-up, we see that the "
"new mount created under the shared mount I</mntS> propagated to its peer "
"mount (in the initial mount namespace), but the new mount created under the "
"private mount I</mntP> did not propagate:"
msgstr ""
"Wird zum ersten Terminal zurückgekehrt und das Ergebnis untersucht, können "
"wir sehen, dass die neue Einhängung, die unterhalb der gemeinsamen "
"Einhängung I</mntS> erstellt wurde, an die Einhängungen in seiner "
"Gemeinschaftsgruppe weitergeleitet wurde (im anfänglichen "
"Einhängenamensraum), aber die Einhängung, die unter der privaten Einhängung "
"I</mntP> erstellt wurde, nicht weitergeleitet wurde:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"sh1# B<cat /proc/self/mountinfo | grep \\[aq]/mnt\\[aq] | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"77 61 8:17 / /mntS rw,relatime shared:1\n"
"83 61 8:15 / /mntP rw,relatime\n"
"179 77 8:22 / /mntS/a rw,relatime shared:2\n"
msgstr ""
"sh1# B<cat /proc/self/mountinfo | grep \\[aq]/mnt\\[aq] | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"77 61 8:17 / /mntS rw,relatime shared:1\n"
"83 61 8:15 / /mntP rw,relatime\n"
"179 77 8:22 / /mntS/a rw,relatime shared:2\n"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MS_SLAVE example"
msgstr "MS_SLAVE-Beispiel"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Making a mount a slave allows it to receive propagated B<mount>(2)  and "
"B<umount>(2)  events from a master shared peer group, while preventing it "
"from propagating events to that master.  This is useful if we want to (say) "
"receive a mount event when an optical disk is mounted in the master shared "
"peer group (in another mount namespace), but want to prevent B<mount>(2)  "
"and B<umount>(2)  events under the slave mount from having side effects in "
"other namespaces."
msgstr ""
"Wird eine Einhängung eine Abhängige, ist es möglich, weitergeleitete "
"B<mount>(2)- und B<umount>(2)-Ereignisse von einer gemeinsamen Master-"
"Gemeinschaftsgruppe zu erhalten und zugleich sie daran zu hindern, "
"Ereignisse zu diesem Master weiterzuleiten. Dies ist nützlich, wenn Sie "
"(beispielsweise) ein Einhängeereignis erhalten möchten, wenn eine optische "
"Platte in der gemeinsamen Gemeinschaftsgruppe des Masters eingehängt wird "
"(in einem anderen Einhängenamensraum), aber Sie verhindern möchten, dass "
"B<mount>(2)- und B<umount>(2)-Ereignisse unter der Einhängung der Abhängigen "
"zu Seiteneffekten in anderen Namensräumen führen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"We can demonstrate the effect of slaving by first marking two mounts as "
"shared in the initial mount namespace:"
msgstr ""
"Wir zeigen die Auswirkung der Abhängigen, indem wir zuerst zwei Einhängungen "
"als gemeinsam im anfänglichen Namensraum markieren:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"sh1# B<mount --make-shared /mntX>\n"
"sh1# B<mount --make-shared /mntY>\n"
"sh1# B<cat /proc/self/mountinfo | grep \\[aq]/mnt\\[aq] | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"132 83 8:23 / /mntX rw,relatime shared:1\n"
"133 83 8:22 / /mntY rw,relatime shared:2\n"
msgstr ""
"sh1# B<mount --make-shared /mntX>\n"
"sh1# B<mount --make-shared /mntY>\n"
"sh1# B<cat /proc/self/mountinfo | grep \\[aq]/mnt\\[aq] | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"132 83 8:23 / /mntX rw,relatime shared:1\n"
"133 83 8:22 / /mntY rw,relatime shared:2\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On a second terminal, we create a new mount namespace and inspect the mounts:"
msgstr ""
"Auf einem zweiten Terminal erstellen wir einen neuen Einhängenamensraum und "
"untersuchen die Einhängungen:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"sh2# B<unshare -m --propagation unchanged sh>\n"
"sh2# B<cat /proc/self/mountinfo | grep \\[aq]/mnt\\[aq] | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"168 167 8:23 / /mntX rw,relatime shared:1\n"
"169 167 8:22 / /mntY rw,relatime shared:2\n"
msgstr ""
"sh2# B<unshare -m --propagation unchanged sh>\n"
"sh2# B<cat /proc/self/mountinfo | grep \\[aq]/mnt\\[aq] | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"168 167 8:23 / /mntX rw,relatime shared:1\n"
"169 167 8:22 / /mntY rw,relatime shared:2\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "In the new mount namespace, we then mark one of the mounts as a slave:"
msgstr ""
"In dem neuen Einhängenamensraum können wir eine Einhängung als Abhängige "
"markieren:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"sh2# B<mount --make-slave /mntY>\n"
"sh2# B<cat /proc/self/mountinfo | grep \\[aq]/mnt\\[aq] | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"168 167 8:23 / /mntX rw,relatime shared:1\n"
"169 167 8:22 / /mntY rw,relatime master:2\n"
msgstr ""
"sh2# B<mount --make-slave /mntY>\n"
"sh2# B<cat /proc/self/mountinfo | grep \\[aq]/mnt\\[aq] | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"168 167 8:23 / /mntX rw,relatime shared:1\n"
"169 167 8:22 / /mntY rw,relatime master:2\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"From the above output, we see that I</mntY> is now a slave mount that is "
"receiving propagation events from the shared peer group with the ID 2."
msgstr ""
"Aus der obigen Ausgabe kann gesehen werden, dass I</mntY> jetzt eine "
"abhängige Einhängung ist, die Weiterleitungsereignisse von der gemeinsamen "
"Gemeinschaftsgruppe mit der Kennung 2 erhält."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Continuing in the new namespace, we create submounts under each of I</mntX> "
"and I</mntY>:"
msgstr ""
"Im neuen Namensraum wird jetzt fortgefahren und Untereinhängungen unter "
"sowohl I</mntX> als auch I</mntY> erstellt:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"sh2# B<mkdir /mntX/a>\n"
"sh2# B<mount /dev/sda3 /mntX/a>\n"
"sh2# B<mkdir /mntY/b>\n"
"sh2# B<mount /dev/sda5 /mntY/b>\n"
msgstr ""
"sh2# B<mkdir /mntX/a>\n"
"sh2# B<mount /dev/sda3 /mntX/a>\n"
"sh2# B<mkdir /mntY/b>\n"
"sh2# B<mount /dev/sda5 /mntY/b>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When we inspect the state of the mounts in the new mount namespace, we see "
"that I</mntX/a> was created as a new shared mount (inheriting the \"shared\" "
"setting from its parent mount) and I</mntY/b> was created as a private mount:"
msgstr ""
"Wenn wir den Zustand der Einhängungen in den neuen Einhängenamensräumen "
"untersuchen, sehen wir, dass I</mntX/a> als eine neue gemeinsame Einhängung "
"erstellt wurde (die die Einstellung »shared« ihrer Elterneinhängung geerbt "
"hat) und dass I</mntY/b> als eine private Einhängung erstellt wurde:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"sh2# B<cat /proc/self/mountinfo | grep \\[aq]/mnt\\[aq] | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"168 167 8:23 / /mntX rw,relatime shared:1\n"
"169 167 8:22 / /mntY rw,relatime master:2\n"
"173 168 8:3 / /mntX/a rw,relatime shared:3\n"
"175 169 8:5 / /mntY/b rw,relatime\n"
msgstr ""
"sh2# B<cat /proc/self/mountinfo | grep \\[aq]/mnt\\[aq] | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"168 167 8:23 / /mntX rw,relatime shared:1\n"
"169 167 8:22 / /mntY rw,relatime master:2\n"
"173 168 8:3 / /mntX/a rw,relatime shared:3\n"
"175 169 8:5 / /mntY/b rw,relatime\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Returning to the first terminal (in the initial mount namespace), we see "
"that the mount I</mntX/a> propagated to the peer (the shared I</mntX>), but "
"the mount I</mntY/b> was not propagated:"
msgstr ""
"Zurück im ersten Terminal (im anfänglichen Einhängenamensraum) sehen wir, "
"dass die Einhängung I</mntX/a> zu dem Mitglied der Gemeinschaftsgruppe "
"weitergeleitet wurde (der gemeinsame I</mntX>), aber dass die Einhängung I</"
"mntY/b> nicht weitergeleitet wurde:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"sh1# B<cat /proc/self/mountinfo | grep \\[aq]/mnt\\[aq] | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"132 83 8:23 / /mntX rw,relatime shared:1\n"
"133 83 8:22 / /mntY rw,relatime shared:2\n"
"174 132 8:3 / /mntX/a rw,relatime shared:3\n"
msgstr ""
"sh1# B<cat /proc/self/mountinfo | grep \\[aq]/mnt\\[aq] | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"132 83 8:23 / /mntX rw,relatime shared:1\n"
"133 83 8:22 / /mntY rw,relatime shared:2\n"
"174 132 8:3 / /mntX/a rw,relatime shared:3\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Now we create a new mount under I</mntY> in the first shell:"
msgstr ""
"Jetzt erstellen wir eine neue Einhängung unter I</mntY> in der ersten Shell:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"sh1# B<mkdir /mntY/c>\n"
"sh1# B<mount /dev/sda1 /mntY/c>\n"
"sh1# B<cat /proc/self/mountinfo | grep \\[aq]/mnt\\[aq] | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"132 83 8:23 / /mntX rw,relatime shared:1\n"
"133 83 8:22 / /mntY rw,relatime shared:2\n"
"174 132 8:3 / /mntX/a rw,relatime shared:3\n"
"178 133 8:1 / /mntY/c rw,relatime shared:4\n"
msgstr ""
"sh1# B<mkdir /mntY/c>\n"
"sh1# B<mount /dev/sda1 /mntY/c>\n"
"sh1# B<cat /proc/self/mountinfo | grep \\[aq]/mnt\\[aq] | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"132 83 8:23 / /mntX rw,relatime shared:1\n"
"133 83 8:22 / /mntY rw,relatime shared:2\n"
"174 132 8:3 / /mntX/a rw,relatime shared:3\n"
"178 133 8:1 / /mntY/c rw,relatime shared:4\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When we examine the mounts in the second mount namespace, we see that in "
"this case the new mount has been propagated to the slave mount, and that the "
"new mount is itself a slave mount (to peer group 4):"
msgstr ""
"Wenn wir die Einhängungen in dem zweiten Einhängenamensraum untersuchen, "
"sehen wir, dass in diesem Fall die Einhängung zu der abhängigen Einhängung "
"weitergeleitet wurde und dass die neue Einhängung selbst eine Abhängige ist "
"(von der Gemeinschaftsgruppe 4):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"sh2# B<cat /proc/self/mountinfo | grep \\[aq]/mnt\\[aq] | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"168 167 8:23 / /mntX rw,relatime shared:1\n"
"169 167 8:22 / /mntY rw,relatime master:2\n"
"173 168 8:3 / /mntX/a rw,relatime shared:3\n"
"175 169 8:5 / /mntY/b rw,relatime\n"
"179 169 8:1 / /mntY/c rw,relatime master:4\n"
msgstr ""
"sh2# B<cat /proc/self/mountinfo | grep \\[aq]/mnt\\[aq] | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"168 167 8:23 / /mntX rw,relatime shared:1\n"
"169 167 8:22 / /mntY rw,relatime master:2\n"
"173 168 8:3 / /mntX/a rw,relatime shared:3\n"
"175 169 8:5 / /mntY/b rw,relatime\n"
"179 169 8:1 / /mntY/c rw,relatime master:4\n"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MS_UNBINDABLE example"
msgstr "MS_UNBINDABLE-Beispiel"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"One of the primary purposes of unbindable mounts is to avoid the \"mount "
"explosion\" problem when repeatedly performing bind mounts of a higher-level "
"subtree at a lower-level mount.  The problem is illustrated by the following "
"shell session."
msgstr ""
"Einer der Hauptzwecke der nicht-bindfähigen Einhängungen ist die Vermeidung "
"des Problems der »Einhängeexplosionen«, bei der wiederholt durchgeführte "
"Einhängungen mit der Option bind eines Unterbaums auf einer höheren Ebene in "
"einer Einhängung auf niedrigeren Ebene ausgeführt werden. Das Problem wird "
"in der nachfolgenden Shell-Sitzung dargestellt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Suppose we have a system with the following mounts:"
msgstr "Nehmen wir an, wir haben ein System mit folgenden Einhängungen:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# B<mount | awk \\[aq]{print $1, $2, $3}\\[aq]>\n"
"/dev/sda1 on /\n"
"/dev/sdb6 on /mntX\n"
"/dev/sdb7 on /mntY\n"
msgstr ""
"# B<mount | awk \\[aq]{print $1, $2, $3}\\[aq]>\n"
"/dev/sda1 on /\n"
"/dev/sdb6 on /mntX\n"
"/dev/sdb7 on /mntY\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Suppose furthermore that we wish to recursively bind mount the root "
"directory under several users' home directories.  We do this for the first "
"user, and inspect the mounts:"
msgstr ""
"Nehmen wir weiterhin an, dass wir das Wurzelverzeichnis rekursiv unter den "
"Home-Verzeichnissen verschiedener Benutzer mit der Option bind einhängen "
"möchten. Wir machen dies für den ersten Benutzer und untersuchen die "
"Einhängungen:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# B<mount --rbind / /home/cecilia/>\n"
"# B<mount | awk \\[aq]{print $1, $2, $3}\\[aq]>\n"
"/dev/sda1 on /\n"
"/dev/sdb6 on /mntX\n"
"/dev/sdb7 on /mntY\n"
"/dev/sda1 on /home/cecilia\n"
"/dev/sdb6 on /home/cecilia/mntX\n"
"/dev/sdb7 on /home/cecilia/mntY\n"
msgstr ""
"# B<mount --rbind / /home/cecilia/>\n"
"# B<mount | awk \\[aq]{print $1, $2, $3}\\[aq]>\n"
"/dev/sda1 on /\n"
"/dev/sdb6 on /mntX\n"
"/dev/sdb7 on /mntY\n"
"/dev/sda1 on /home/cecilia\n"
"/dev/sdb6 on /home/cecilia/mntX\n"
"/dev/sdb7 on /home/cecilia/mntY\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When we repeat this operation for the second user, we start to see the "
"explosion problem:"
msgstr ""
"Wenn wir diese Aktion für den zweiten Benutzer wiederholen, beginnen wir, "
"das Explosionsproblem zu sehen:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# B<mount --rbind / /home/henry>\n"
"# B<mount | awk \\[aq]{print $1, $2, $3}\\[aq]>\n"
"/dev/sda1 on /\n"
"/dev/sdb6 on /mntX\n"
"/dev/sdb7 on /mntY\n"
"/dev/sda1 on /home/cecilia\n"
"/dev/sdb6 on /home/cecilia/mntX\n"
"/dev/sdb7 on /home/cecilia/mntY\n"
"/dev/sda1 on /home/henry\n"
"/dev/sdb6 on /home/henry/mntX\n"
"/dev/sdb7 on /home/henry/mntY\n"
"/dev/sda1 on /home/henry/home/cecilia\n"
"/dev/sdb6 on /home/henry/home/cecilia/mntX\n"
"/dev/sdb7 on /home/henry/home/cecilia/mntY\n"
msgstr ""
"# B<mount --rbind / /home/henry>\n"
"# B<mount | awk \\[aq]{print $1, $2, $3}\\[aq]>\n"
"/dev/sda1 on /\n"
"/dev/sdb6 on /mntX\n"
"/dev/sdb7 on /mntY\n"
"/dev/sda1 on /home/cecilia\n"
"/dev/sdb6 on /home/cecilia/mntX\n"
"/dev/sdb7 on /home/cecilia/mntY\n"
"/dev/sda1 on /home/henry\n"
"/dev/sdb6 on /home/henry/mntX\n"
"/dev/sdb7 on /home/henry/mntY\n"
"/dev/sda1 on /home/henry/home/cecilia\n"
"/dev/sdb6 on /home/henry/home/cecilia/mntX\n"
"/dev/sdb7 on /home/henry/home/cecilia/mntY\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Under I</home/henry>, we have not only recursively added the I</mntX> and I</"
"mntY> mounts, but also the recursive mounts of those directories under I</"
"home/cecilia> that were created in the previous step.  Upon repeating the "
"step for a third user, it becomes obvious that the explosion is exponential "
"in nature:"
msgstr ""
"Unter I</home/henry> haben wir nicht nur die Einhängungen I</mntX> und I</"
"mntY> rekursiv hinzugefügt, sondern auch die rekursiven Einhängungen dieser "
"Verzeichnisse unter I</home/cecilia>, die im vorherigen Schritt erstellt "
"wurden. Bei der Wiederholung dieses Schrittes für einen dritten Benutzer "
"wird es offensichtlich, dass die Explosion von exponentieller Natur ist:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# B<mount --rbind / /home/otto>\n"
"# B<mount | awk \\[aq]{print $1, $2, $3}\\[aq]>\n"
"/dev/sda1 on /\n"
"/dev/sdb6 on /mntX\n"
"/dev/sdb7 on /mntY\n"
"/dev/sda1 on /home/cecilia\n"
"/dev/sdb6 on /home/cecilia/mntX\n"
"/dev/sdb7 on /home/cecilia/mntY\n"
"/dev/sda1 on /home/henry\n"
"/dev/sdb6 on /home/henry/mntX\n"
"/dev/sdb7 on /home/henry/mntY\n"
"/dev/sda1 on /home/henry/home/cecilia\n"
"/dev/sdb6 on /home/henry/home/cecilia/mntX\n"
"/dev/sdb7 on /home/henry/home/cecilia/mntY\n"
"/dev/sda1 on /home/otto\n"
"/dev/sdb6 on /home/otto/mntX\n"
"/dev/sdb7 on /home/otto/mntY\n"
"/dev/sda1 on /home/otto/home/cecilia\n"
"/dev/sdb6 on /home/otto/home/cecilia/mntX\n"
"/dev/sdb7 on /home/otto/home/cecilia/mntY\n"
"/dev/sda1 on /home/otto/home/henry\n"
"/dev/sdb6 on /home/otto/home/henry/mntX\n"
"/dev/sdb7 on /home/otto/home/henry/mntY\n"
"/dev/sda1 on /home/otto/home/henry/home/cecilia\n"
"/dev/sdb6 on /home/otto/home/henry/home/cecilia/mntX\n"
"/dev/sdb7 on /home/otto/home/henry/home/cecilia/mntY\n"
msgstr ""
"# B<mount --rbind / /home/otto>\n"
"# B<mount | awk \\[aq]{print $1, $2, $3}\\[aq]>\n"
"/dev/sda1 on /\n"
"/dev/sdb6 on /mntX\n"
"/dev/sdb7 on /mntY\n"
"/dev/sda1 on /home/cecilia\n"
"/dev/sdb6 on /home/cecilia/mntX\n"
"/dev/sdb7 on /home/cecilia/mntY\n"
"/dev/sda1 on /home/henry\n"
"/dev/sdb6 on /home/henry/mntX\n"
"/dev/sdb7 on /home/henry/mntY\n"
"/dev/sda1 on /home/henry/home/cecilia\n"
"/dev/sdb6 on /home/henry/home/cecilia/mntX\n"
"/dev/sdb7 on /home/henry/home/cecilia/mntY\n"
"/dev/sda1 on /home/otto\n"
"/dev/sdb6 on /home/otto/mntX\n"
"/dev/sdb7 on /home/otto/mntY\n"
"/dev/sda1 on /home/otto/home/cecilia\n"
"/dev/sdb6 on /home/otto/home/cecilia/mntX\n"
"/dev/sdb7 on /home/otto/home/cecilia/mntY\n"
"/dev/sda1 on /home/otto/home/henry\n"
"/dev/sdb6 on /home/otto/home/henry/mntX\n"
"/dev/sdb7 on /home/otto/home/henry/mntY\n"
"/dev/sda1 on /home/otto/home/henry/home/cecilia\n"
"/dev/sdb6 on /home/otto/home/henry/home/cecilia/mntX\n"
"/dev/sdb7 on /home/otto/home/henry/home/cecilia/mntY\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The mount explosion problem in the above scenario can be avoided by making "
"each of the new mounts unbindable.  The effect of doing this is that "
"recursive mounts of the root directory will not replicate the unbindable "
"mounts.  We make such a mount for the first user:"
msgstr ""
"Das Einhänge-Explosionsproblem im obigen Szenario kann vermieden werden, "
"indem jede der neuen Einhängungen nicht-bindfähig gemacht wird. Die "
"Auswirkung ist, dass rekursive Einhängungen des Wurzelverzeichnisses sich "
"nicht bei nicht-bindfähigen Einhängungen replizieren werden. Wir machen eine "
"solche Einhängung für den ersten Benutzer:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "# B<mount --rbind --make-unbindable / /home/cecilia>\n"
msgstr "# B<mount --rbind --make-unbindable / /home/cecilia>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Before going further, we show that unbindable mounts are indeed unbindable:"
msgstr ""
"Bevor wir fortfahren, zeigen wir, dass die nicht-bindfähigen Einhängungen in "
"der Tat nicht bindfähig sind:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# B<mkdir /mntZ>\n"
"# B<mount --bind /home/cecilia /mntZ>\n"
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on /home/cecilia,\n"
"       missing codepage or helper program, or other error\n"
"\\&\n"
"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
"       dmesg | tail or so.\n"
msgstr ""
"# B<mkdir /mntZ>\n"
"# B<mount --bind /home/cecilia /mntZ>\n"
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on /home/cecilia,\n"
"       missing codepage or helper program, or other error\n"
"\\&\n"
"       In einigen Fällen könnnen in Syslog hilfreiche Informationen gefunden\n"
"       werden - versuchen Sie »dmesg | tail« oder so.\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Now we create unbindable recursive bind mounts for the other two users:"
msgstr ""
"Jetzt erstellen wir nicht bindfähige rekursive Einhängungen mit der Option "
"bind für die anderen zwei Benutzer:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# B<mount --rbind --make-unbindable / /home/henry>\n"
"# B<mount --rbind --make-unbindable / /home/otto>\n"
msgstr ""
"# B<mount --rbind --make-unbindable / /home/henry>\n"
"# B<mount --rbind --make-unbindable / /home/otto>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Upon examining the list of mounts, we see there has been no explosion of "
"mounts, because the unbindable mounts were not replicated under each user's "
"directory:"
msgstr ""
"Bei der Untersuchung der Liste der Einhängungen sehen wir, dass es keine "
"Explosion der Einhängungen gab, da die nicht bindfähigen Einhängungen nicht "
"unter den Verzeichnissen der jeweiligen Benutzer repliziert wurden:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# B<mount | awk \\[aq]{print $1, $2, $3}\\[aq]>\n"
"/dev/sda1 on /\n"
"/dev/sdb6 on /mntX\n"
"/dev/sdb7 on /mntY\n"
"/dev/sda1 on /home/cecilia\n"
"/dev/sdb6 on /home/cecilia/mntX\n"
"/dev/sdb7 on /home/cecilia/mntY\n"
"/dev/sda1 on /home/henry\n"
"/dev/sdb6 on /home/henry/mntX\n"
"/dev/sdb7 on /home/henry/mntY\n"
"/dev/sda1 on /home/otto\n"
"/dev/sdb6 on /home/otto/mntX\n"
"/dev/sdb7 on /home/otto/mntY\n"
msgstr ""
"# B<mount | awk \\[aq]{print $1, $2, $3}\\[aq]>\n"
"/dev/sda1 on /\n"
"/dev/sdb6 on /mntX\n"
"/dev/sdb7 on /mntY\n"
"/dev/sda1 on /home/cecilia\n"
"/dev/sdb6 on /home/cecilia/mntX\n"
"/dev/sdb7 on /home/cecilia/mntY\n"
"/dev/sda1 on /home/henry\n"
"/dev/sdb6 on /home/henry/mntX\n"
"/dev/sdb7 on /home/henry/mntY\n"
"/dev/sda1 on /home/otto\n"
"/dev/sdb6 on /home/otto/mntX\n"
"/dev/sdb7 on /home/otto/mntY\n"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Propagation type transitions"
msgstr "Weiterleitungstyp-Übergänge"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following table shows the effect that applying a new propagation type (i."
"e., I<mount\\~--make-xxxx>)  has on the existing propagation type of a "
"mount.  The rows correspond to existing propagation types, and the columns "
"are the new propagation settings.  For reasons of space, \"private\" is "
"abbreviated as \"priv\" and \"unbindable\" as \"unbind\"."
msgstr ""
"Die nachfolgende Tabelle zeigt die Auswirkung, die die Anwendung eines neuen "
"Weiterleitungstyps (d.h. I<mount\\~--make-xxxx>) auf bestehende "
"Weiterleitungstypen einer Einhängung hat. Die Zeilen entsprechen den "
"bestehenden Weiterleitungstypen und die Spalten sind die neuen "
"Weiterleitungseinstellungen. Aus Platzgründen ist »private« (privat) mit "
"»priv« und »unbindable« (nicht bindfähig) mit »unbind« abgekürzt."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "make-shared"
msgstr "make-shared"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "make-slave"
msgstr "make-slave"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "make-priv"
msgstr "make-priv"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "make-unbind"
msgstr "make-unbind"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "_"
msgstr "_"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "shared"
msgstr "shared"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "slave/priv [1]"
msgstr "slave/priv [1]"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "priv"
msgstr "priv"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "unbind"
msgstr "unbind"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "slave"
msgstr "slave"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "slave+shared"
msgstr "slave+shared"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "slave [2]"
msgstr "slave [2]"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "private"
msgstr "private"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "priv [2]"
msgstr "priv [2]"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "unbindable"
msgstr "unbindable"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "unbind [2]"
msgstr "unbind [2]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Note the following details to the table:"
msgstr "Beachten Sie die folgenden Details zu der Tabelle:"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "[1]"
msgstr "[1]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a shared mount is the only mount in its peer group, making it a slave "
"automatically makes it private."
msgstr ""
"Falls eine gemeinsame Einhängung die einzige in ihrer Gemeinschaftsgruppe "
"ist, wird sie als abhängige auch automatisch privat."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "[2]"
msgstr "[2]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Slaving a nonshared mount has no effect on the mount."
msgstr ""
"Abhängig machen einer nicht gemeinsamen Einhängung hat keine Auswirkung auf "
"die Einhängung."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Bind (MS_BIND) semantics"
msgstr "Semantik von Bind (MS_BIND)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Suppose that the following command is performed:"
msgstr "Nehmen wir an, dass der folgende Befehl ausgeführt wird:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "mount --bind A/a B/b\n"
msgstr "mount --bind A/a B/b\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Here, I<A> is the source mount, I<B> is the destination mount, I<a> is a "
"subdirectory path under the mount point I<A>, and I<b> is a subdirectory "
"path under the mount point I<B>.  The propagation type of the resulting "
"mount, I<B/b>, depends on the propagation types of the mounts I<A> and I<B>, "
"and is summarized in the following table."
msgstr ""
"Hier ist I<A> die Quelleinhängung, I<B> die Zieleinhängung, I<a> ist ein "
"Unterverzeichnispfad unter dem Einhängungspunkt I<A> und I<b> ist ein "
"Unterverzeichnispfad unter dem Einhängungspunkt I<B>. Der Weiterleitungstyp "
"der resultierenden Einhängung I<B/b> hängt von den Weiterleitungstypen der "
"Einhängungen I<A> und I<B> ab und wird in der folgenden Tabelle "
"zusammengefasst."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "source(A)"
msgstr "Quelle(A)"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "dest(B)"
msgstr "Ziel(B)"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "invalid"
msgstr "ungültig"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "nonshared"
msgstr "nicht gemeinsam"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that a recursive bind of a subtree follows the same semantics as for a "
"bind operation on each mount in the subtree.  (Unbindable mounts are "
"automatically pruned at the target mount point.)"
msgstr ""
"Beachten Sie, dass ein rekursives Bind eines Unterbaums der gleichen "
"Semantik wie der Bind-Aktion auf jede Einhängung im Unterbaum folgt. (Nicht-"
"Bind-fähige Einhängungen werden automatisch am Zieleinhängepunkt "
"abgeschnitten.)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For further details, see I<Documentation/filesystems/sharedsubtree.rst> in "
"the kernel source tree."
msgstr ""
"Für weitere Details siehe I<Documentation/filesystems/sharedsubtree.rst> in "
"dem Kernelquellbaum."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Move (MS_MOVE) semantics"
msgstr "Semantik von Move (MS_MOVE)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "mount --move A B/b\n"
msgstr "mount --move A B/b\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Here, I<A> is the source mount, I<B> is the destination mount, and I<b> is a "
"subdirectory path under the mount point I<B>.  The propagation type of the "
"resulting mount, I<B/b>, depends on the propagation types of the mounts I<A> "
"and I<B>, and is summarized in the following table."
msgstr ""
"Hier ist I<A> die Quelleinhängung, I<B> die Zieleinhängung und I<b> ist der "
"Unterverzeichnispfad unter dem Einhängepunkt I<B>. Der Weiterleitungstyp der "
"entstehenden Einhängung I<B/b> hängt von den Weiterleitungstypen der "
"Einhängungen I<A> und I<B> ab und wird in der nachfolgenden Tabelle "
"zusammengefasst."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Note: moving a mount that resides under a shared mount is invalid."
msgstr ""
"Hinweis: Das Verschieben einer Einhängung, die sich unter einer gemeinsamen "
"Einhängung befindet, ist ungültig."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Mount semantics"
msgstr "Einhänge-Semantik"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Suppose that we use the following command to create a mount:"
msgstr ""
"Angenommen, wir verwenden folgenden Befehl, um eine Einhängung zu erstellen:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "mount device B/b\n"
msgstr "mount Gerät B/b\n"

# WONTFIX mount point I<B> → mount I<B> // Upstream unsure about this one
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Here, I<B> is the destination mount, and I<b> is a subdirectory path under "
"the mount point I<B>.  The propagation type of the resulting mount, I<B/b>, "
"follows the same rules as for a bind mount, where the propagation type of "
"the source mount is considered always to be private."
msgstr ""
"Hier ist I<B> die Zieleinhängung und I<b> der Unterverzeichnispfad unter dem "
"Einhängepunkt I<B>. Der Weiterleitungstyp der entstehenden Einhängung I<B/b> "
"folgt den gleichen Regeln wie für eine Einhängung mit der Option bind, bei "
"der der Weiterleitungstyp der Quelleinhängung immer als privat betrachtet "
"wird."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Unmount semantics"
msgstr "Aushänge-Semantik"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Suppose that we use the following command to tear down a mount:"
msgstr ""
"Angenommen, wir verwenden folgenden Befehl, um eine Einhängung aufzulösen:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "umount A\n"
msgstr "umount A\n"

# WONTFIX mount point → mount // https://lore.kernel.org/linux-man/20221205123809.5p66jmpalhd4bhoq@jwilk.net/T/#u
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Here, I<A> is a mount on I<B/b>, where I<B> is the parent mount and I<b> is "
"a subdirectory path under the mount point I<B>.  If B<B> is shared, then all "
"most-recently-mounted mounts at I<b> on mounts that receive propagation from "
"mount I<B> and do not have submounts under them are unmounted."
msgstr ""
"Hier ist I<A> eine Einhängung auf I<B/b>, wobei I<B> die Elterneinhängung "
"und I<b> ein Unterverzeichnispfad unterhalb des Einhängepunkts I<B> ist. "
"Falls B<B> gemeinsam ist, dann werden alle kürzlich eingehängten "
"Einhängungen ausgehängt, die sich bei I<b> befinden, die Weiterleitungen von "
"der Einhängung I<B> erhalten und keine Untereinhängungen haben."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The /proc/ pid /mountinfo propagate_from tag"
msgstr "Die /proc/-PID-/mountinfo-Markierung propagate_from"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<propagate_from:X> tag is shown in the optional fields of a I</proc/"
">pidI</mountinfo> record in cases where a process can't see a slave's "
"immediate master (i.e., the pathname of the master is not reachable from the "
"filesystem root directory)  and so cannot determine the chain of propagation "
"between the mounts it can see."
msgstr ""
"Die Markierung I<propagate_from:X> wird in den optionalen Feldern des "
"Datensatzes I</proc/>PIDI</mountinfo> gezeigt, falls es einen Prozess gibt, "
"der den Master der direkt Abhängigen nicht sehen kann (d.h. der Pfadname vom "
"Master ist von dem Dateisystemwurzelverzeichnis aus nicht erreichbar) und so "
"nicht die Weiterleitungskette zwischen Einhängungen, die er sehen kann, "
"bestimmen kann."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the following example, we first create a two-link master-slave chain "
"between the mounts I</mnt>, I</tmp/etc>, and I</mnt/tmp/etc>.  Then the "
"B<chroot>(1)  command is used to make the I</tmp/etc> mount point "
"unreachable from the root directory, creating a situation where the master "
"of I</mnt/tmp/etc> is not reachable from the (new) root directory of the "
"process."
msgstr ""
"In dem folgenden Beispiel erstellen wir zuerst eine Kette aus zwei Gliedern "
"zwischen Master und Abhängiger, zwischen den Einhängungen I</mnt>, I</tmp/"
"etc> und I</mnt/tmp/etc>. Dann wird der Befehl B<chroot>(1) verwandt, um den "
"Einhängepunkt I</tmp/etc> vom Wurzelverzeichnis unerreichbar zu bekommen und "
"damit eine Situation zu erstellen, bei der der Master von I</mnt/tmp/etc> "
"nicht vom (neuen) Wurzelverzeichnis des Prozesses aus erreichbar ist."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"First, we bind mount the root directory onto I</mnt> and then bind mount I</"
"proc> at I</mnt/proc> so that after the later B<chroot>(1)  the B<proc>(5)  "
"filesystem remains visible at the correct location in the chroot-ed "
"environment."
msgstr ""
"Zuerst machen wir eine Einhängung mit der Option bind des "
"Wurzelverzeichnisses auf I</mnt> und dann eine Einhängung mit der Option "
"bind von I</proc> bei I</mnt/proc>, so dass nach einem späteren B<chroot>(1) "
"das Dateisystem B<proc>(5) an dem korrekten Ort in der Umgebung innerhalb "
"des Chroots sichtbar bleibt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# B<mkdir -p /mnt/proc>\n"
"# B<mount --bind / /mnt>\n"
"# B<mount --bind /proc /mnt/proc>\n"
msgstr ""
"# B<mkdir -p /mnt/proc>\n"
"# B<mount --bind / /mnt>\n"
"# B<mount --bind /proc /mnt/proc>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Next, we ensure that the I</mnt> mount is a shared mount in a new peer group "
"(with no peers):"
msgstr ""
"Als nächstes stellen wir sicher, dass die Einhängung I</mnt> eine gemeinsame "
"Einhängung in der neuen Gemeinschaftsgruppe (ohne weitere Mitglieder) ist:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# B<mount --make-private /mnt>  # Isolate from any previous peer group\n"
"# B<mount --make-shared /mnt>\n"
"# B<cat /proc/self/mountinfo | grep \\[aq]/mnt\\[aq] | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"239 61 8:2 / /mnt ... shared:102\n"
"248 239 0:4 / /mnt/proc ... shared:5\n"
msgstr ""
"# B<mount --make-private /mnt>  # Von jeder vorherigen Gemeinschaftsgruppe isolieren\n"
"# B<mount --make-shared /mnt>\n"
"# B<cat /proc/self/mountinfo | grep \\[aq]/mnt\\[aq] | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"239 61 8:2 / /mnt … shared:102\n"
"248 239 0:4 / /mnt/proc … shared:5\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Next, we bind mount I</mnt/etc> onto I</tmp/etc>:"
msgstr ""
"Als nächstes hängen wir I</mnt/etc> auf I</tmp/etc> mit der Option bind ein:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# B<mkdir -p /tmp/etc>\n"
"# B<mount --bind /mnt/etc /tmp/etc>\n"
"# B<cat /proc/self/mountinfo | egrep \\[aq]/mnt|/tmp/\\[aq] | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"239 61 8:2 / /mnt ... shared:102\n"
"248 239 0:4 / /mnt/proc ... shared:5\n"
"267 40 8:2 /etc /tmp/etc ... shared:102\n"
msgstr ""
"# B<mkdir -p /tmp/etc>\n"
"# B<mount --bind /mnt/etc /tmp/etc>\n"
"# B<cat /proc/self/mountinfo | egrep \\[aq]/mnt|/tmp/\\[aq] | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"239 61 8:2 / /mnt … shared:102\n"
"248 239 0:4 / /mnt/proc … shared:5\n"
"267 40 8:2 /etc /tmp/etc … shared:102\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Initially, these two mounts are in the same peer group, but we then make the "
"I</tmp/etc> a slave of I</mnt/etc>, and then make I</tmp/etc> shared as "
"well, so that it can propagate events to the next slave in the chain:"
msgstr ""
"Anfänglich sind diese zwei Einhängungen in der gleichen Gemeinschaftsgruppe, "
"aber dann machen wir I</tmp/etc> eine Abhängige von I</mnt/etc>, und dann "
"machen wir I</tmp/etc> auch gemeinsam, so dass es Ereignisse an die nächste "
"Abhängige in der Kette weiterleiten kann:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# B<mount --make-slave /tmp/etc>\n"
"# B<mount --make-shared /tmp/etc>\n"
"# B<cat /proc/self/mountinfo | egrep \\[aq]/mnt|/tmp/\\[aq] | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"239 61 8:2 / /mnt ... shared:102\n"
"248 239 0:4 / /mnt/proc ... shared:5\n"
"267 40 8:2 /etc /tmp/etc ... shared:105 master:102\n"
msgstr ""
"# B<mount --make-slave /tmp/etc>\n"
"# B<mount --make-shared /tmp/etc>\n"
"# B<cat /proc/self/mountinfo | egrep \\[aq]/mnt|/tmp/\\[aq] | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"239 61 8:2 / /mnt … shared:102\n"
"248 239 0:4 / /mnt/proc … shared:5\n"
"267 40 8:2 /etc /tmp/etc … shared:105 master:102\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Then we bind mount I</tmp/etc> onto I</mnt/tmp/etc>.  Again, the two mounts "
"are initially in the same peer group, but we then make I</mnt/tmp/etc> a "
"slave of I</tmp/etc>:"
msgstr ""
"Dann hängen wir I</tmp/etc> auf I</mnt/tmp/etc> mit der Option bind ein. "
"Wieder sind die zwei Einhängungen anfänglich in der gleichen "
"Gemeinschaftsgruppe, aber wir machen I</mnt/tmp/etc> eine Abhängige von I</"
"tmp/etc>:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# B<mkdir -p /mnt/tmp/etc>\n"
"# B<mount --bind /tmp/etc /mnt/tmp/etc>\n"
"# B<mount --make-slave /mnt/tmp/etc>\n"
"# B<cat /proc/self/mountinfo | egrep \\[aq]/mnt|/tmp/\\[aq] | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"239 61 8:2 / /mnt ... shared:102\n"
"248 239 0:4 / /mnt/proc ... shared:5\n"
"267 40 8:2 /etc /tmp/etc ... shared:105 master:102\n"
"273 239 8:2 /etc /mnt/tmp/etc ... master:105\n"
msgstr ""
"# B<mkdir -p /mnt/tmp/etc>\n"
"# B<mount --bind /tmp/etc /mnt/tmp/etc>\n"
"# B<mount --make-slave /mnt/tmp/etc>\n"
"# B<cat /proc/self/mountinfo | egrep \\[aq]/mnt|/tmp/\\[aq] | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"239 61 8:2 / /mnt … shared:102\n"
"248 239 0:4 / /mnt/proc … shared:5\n"
"267 40 8:2 /etc /tmp/etc … shared:105 master:102\n"
"273 239 8:2 /etc /mnt/tmp/etc … master:105\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"From the above, we see that I</mnt> is the master of the slave I</tmp/etc>, "
"which in turn is the master of the slave I</mnt/tmp/etc>."
msgstr ""
"In vorhergehender Ausgabe können wir sehen, dass I</mnt> der Master der "
"Abhängigen I</tmp/etc> ist, die wiederum der Master der Abhängigen I</mnt/"
"tmp/etc> ist."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"We then B<chroot>(1)  to the I</mnt> directory, which renders the mount with "
"ID 267 unreachable from the (new) root directory:"
msgstr ""
"Dann wechseln wir mit B<chroot>(1) zu dem Verzeichnis I</mnt>, wodurch die "
"Einhängung mit der Kennung 267 vom (neuen) Wurzelverzeichnis aus nicht mehr "
"erreichbar ist:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "# B<chroot /mnt>\n"
msgstr "# B<chroot /mnt>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When we examine the state of the mounts inside the chroot-ed environment, we "
"see the following:"
msgstr ""
"Wenn wir den Zustand der Einhängungen innerhalb der Chroot-Umgebung "
"untersuchen, sehen wir folgendes:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# B<cat /proc/self/mountinfo | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"239 61 8:2 / / ... shared:102\n"
"248 239 0:4 / /proc ... shared:5\n"
"273 239 8:2 /etc /tmp/etc ... master:105 propagate_from:102\n"
msgstr ""
"# B<cat /proc/self/mountinfo | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"239 61 8:2 / / … shared:102\n"
"248 239 0:4 / /proc … shared:5\n"
"273 239 8:2 /etc /tmp/etc … master:105 propagate_from:102\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Above, we see that the mount with ID 273 is a slave whose master is the peer "
"group 105.  The mount point for that master is unreachable, and so a "
"I<propagate_from> tag is displayed, indicating that the closest dominant "
"peer group (i.e., the nearest reachable mount in the slave chain)  is the "
"peer group with the ID 102 (corresponding to the I</mnt> mount point before "
"the B<chroot>(1)  was performed)."
msgstr ""
"Oben sehen wir, dass die Einhängung mit der Kennung 273 eine Abhängige ist, "
"deren Master die Gemeinschaftsgruppe 105 ist. Der Einhängepunkt für diesen "
"Master kann nicht erreicht werden, und daher wird eine Markierung "
"I<propagate_from> angezeigt, die darauf aufmerksam macht, dass die nahest-"
"liegende dominante Gemeinschaftsgruppe (d.h. der nächste erreichbare "
"Einhängepunkt in der Abhängigkeitskette) die Gemeinschaftsgruppe mit der "
"Kennung 102 ist (die dem Einhängepunkt I</mnt> entspricht, bevor der "
"B<chroot>(1) durchgeführt wurde.)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux."
msgstr "Linux."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux 2.4.19."
msgstr "Linux 2.4.19."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

# FIXME mount point → mount ?
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The propagation type assigned to a new mount depends on the propagation type "
"of the parent mount.  If the mount has a parent (i.e., it is a non-root "
"mount point) and the propagation type of the parent is B<MS_SHARED>, then "
"the propagation type of the new mount is also B<MS_SHARED>.  Otherwise, the "
"propagation type of the new mount is B<MS_PRIVATE>."
msgstr ""
"Der einer neuen Einhängung zugewiesene Weiterleitungstyp hängt vom "
"Weiterleitungstyp der Elterneinhängung ab. Falls die Einhängung eine "
"Elterneinhängung hat (d.h. der Einhängungspunkt ist nicht die Wurzel) und "
"der Weiterleitungstyp der Elterneinhängung B<MS_SHARED> ist, dann ist der "
"Weiterleitungstyp der neuen Einhängung auch B<MS_SHARED>. Andernfalls ist "
"der Einhängungstyp der neuen Einhängung B<MS_PRIVATE>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Notwithstanding the fact that the default propagation type for new mount is "
"in many cases B<MS_PRIVATE>, B<MS_SHARED> is typically more useful.  For "
"this reason, B<systemd>(1)  automatically remounts all mounts as "
"B<MS_SHARED> on system startup.  Thus, on most modern systems, the default "
"propagation type is in practice B<MS_SHARED>."
msgstr ""
"Unbenommen der Tatsache, dass der Standard-Weiterleitungstyp für neue "
"Einhängungen in vielen Fällen B<MS_PRIVATE> ist, ist B<MS_SHARED> "
"normalerweise nützlicher. Aus diesem Grund hängt B<systemd>(1) beim "
"Systemstart alle Einhängungen neu mit B<MS_SHARED> ein. Daher ist auf "
"modernen Systemen der Standard-Weiterleitungstyp in der Praxis B<MS_SHARED>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since, when one uses B<unshare>(1)  to create a mount namespace, the goal is "
"commonly to provide full isolation of the mounts in the new namespace, "
"B<unshare>(1)  (since I<util-linux> 2.27) in turn reverses the step "
"performed by B<systemd>(1), by making all mounts private in the new "
"namespace.  That is, B<unshare>(1)  performs the equivalent of the following "
"in the new mount namespace:"
msgstr ""
"Da bei der Verwendung von B<unshare>(1) typischerweise das Ziel darin "
"besteht, vollständige Isolierung der Einhängungen in dem neuen Namensraum zu "
"erreichen, kehrt B<unshare>(1) (seit I<util-linux> 2.27) den durch "
"B<systemd>(1) durchgeführten Schritt um, indem es in dem neuen Namensraum "
"alle Einhängungen zu privaten macht. Das bedeutet, B<unshare>(1) führt das "
"Äquivalent des folgenden Befehls im neuen Namensraum aus:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "mount --make-rprivate /\n"
msgstr "mount --make-rprivate /\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To prevent this, one can use the I<--propagation\\~unchanged> option to "
"B<unshare>(1)."
msgstr ""
"Um dies zu verhindern, können Sie die Option I<--propagation\\~unchanged> "
"für B<unshare>(1) verwenden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An application that creates a new mount namespace directly using "
"B<clone>(2)  or B<unshare>(2)  may desire to prevent propagation of mount "
"events to other mount namespaces (as is done by B<unshare>(1)).  This can be "
"done by changing the propagation type of mounts in the new namespace to "
"either B<MS_SLAVE> or B<MS_PRIVATE>, using a call such as the following:"
msgstr ""
"Eine Anwendung, die einen neuen Einhängenamensraum direkt mit B<clone>(2) "
"oder B<unshare>(2) erzeugt, könnte den Wunsch haben, die Weiterleitung von "
"Einhängeereignissen in andere Einhängenamensräume zu verhindern (wie dies "
"durch B<unshare>(1) erfolgt). Dies kann durch Änderung des Einhängetyps von "
"Einhängungen in dem neuen Namensraum auf entweder B<MS_SLAVE> oder "
"B<MS_PRIVATE> erfolgen, indem ein Aufruf folgender Art erfolgt:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "mount(NULL, \"/\", MS_SLAVE | MS_REC, NULL);\n"
msgstr "mount(NULL, \"/\", MS_SLAVE | MS_REC, NULL);\n"

# #-#-#-#-#  archlinux: mount_namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  fedora-rawhide: mount_namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  mageia-cauldron: mount_namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: mount_namespaces.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
#.  ============================================================
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For a discussion of propagation types when moving mounts (B<MS_MOVE>)  and "
"creating bind mounts (B<MS_BIND>), see I<Documentation/filesystems/"
"sharedsubtree.rst>."
msgstr ""
"Für eine Diskussion von Weiterleitungstypen beim Verschieben von "
"Einhängungen (B<MS_MOVE>) und der Erstellung von Einhängungen mit der Option "
"bind (B<MS_BIND>) siehe I<Documentation/filesystems/sharedsubtree.rst>."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Restrictions on mount namespaces"
msgstr "Beschränkungen für Einhängenamensräume"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Note the following points with respect to mount namespaces:"
msgstr "Beachten Sie die folgenden Punkte in Hinblick auf Einhängenamensräume:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each mount namespace has an owner user namespace.  As explained above, when "
"a new mount namespace is created, its mount list is initialized as a copy of "
"the mount list of another mount namespace.  If the new namespace and the "
"namespace from which the mount list was copied are owned by different user "
"namespaces, then the new mount namespace is considered I<less privileged>."
msgstr ""
"Jeder Einhängenamensraum hat einen Eigentümer-Benutzernamensraum. Wie oben "
"beschrieben wird beim Erstellen eines neuen Einhängenamensraumes seine "
"Einhängeliste als Kopie der Einhängeliste eines anderen Einhängenamensraums "
"initialisiert. Falls der neue Namensraum und der Namensraum, von dem die "
"Einhängeliste kopiert wurde, verschiedenen Benutzernamensräumen gehören, "
"dann wird der neue Einhängenamensraum als I<weniger privilegiert> betrachtet."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When creating a less privileged mount namespace, shared mounts are reduced "
"to slave mounts.  This ensures that mappings performed in less privileged "
"mount namespaces will not propagate to more privileged mount namespaces."
msgstr ""
"Beim Erstellen eines weniger privilegierten Einhängenamensraums werden "
"gemeinsame Einhängungen zu abhängigen Einhängungen reduziert. Dies stellt "
"sicher, dass Abbildungen, die in weniger privilegierten Namensräumen "
"erfolgen, nicht in mehr privilegierte Namensräume weitergeleitet werden."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "[3]"
msgstr "[3]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Mounts that come as a single unit from a more privileged mount namespace are "
"locked together and may not be separated in a less privileged mount "
"namespace.  (The B<unshare>(2)  B<CLONE_NEWNS> operation brings across all "
"of the mounts from the original mount namespace as a single unit, and "
"recursive mounts that propagate between mount namespaces propagate as a "
"single unit.)"
msgstr ""
"Einhängungen, die als gemeinsame Einheit von einem mehr privilegierten "
"Einhängenamensraum kommen, werden zusammengeklemmt und können in einem "
"weniger privilegierten Namensraum nicht getrennt werden. (Die Aktion "
"B<unshare>(2) B<CLONE_NEWNS> bringt alle Einhängungen von dem ursprünglichen "
"Einhängenamensraum als gemeinsame Einheit herüber und rekursive "
"Einhängungen, die zwischen Einhängenamensräumen weiterleiten, werden als "
"gemeinsame Einheit weitergeleitet.)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In this context, \"may not be separated\" means that the mounts are locked "
"so that they may not be individually unmounted.  Consider the following "
"example:"
msgstr ""
"In diesem Kontext bedeutet »können nicht getrennt werden«, dass die "
"Einhängungen zusammengeklemmt sind, so dass sie nicht einzeln ausgehängt "
"werden können. Betrachten Sie folgendes Beispiel:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<sudo sh>\n"
"# B<mount --bind /dev/null /etc/shadow>\n"
"# B<cat /etc/shadow>       # Produces no output\n"
msgstr ""
"$ B<sudo sh>\n"
"# B<mount --bind /dev/null /etc/shadow>\n"
"# B<cat /etc/shadow>       # Ergibt keine Ausgabe\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The above steps, performed in a more privileged mount namespace, have "
"created a bind mount that obscures the contents of the shadow password file, "
"I</etc/shadow>.  For security reasons, it should not be possible to "
"B<umount>(2)  that mount in a less privileged mount namespace, since that "
"would reveal the contents of I</etc/shadow>."
msgstr ""
"Die obigen Schritte, die in einem mehr privilegierten Einhängenamensraum "
"ausgeführt werden, haben eine Einhängung mit der Option bind erstellt, die "
"die Inhalte der Schatten-Passwortdatei I</etc/shadow> verdeckt. Aus "
"Sicherheitsgründen sollte es nicht möglich sein, einen B<umount>(2) dieser "
"Einhängungen in einem weniger privilegierten Einhängenamensraum "
"durchzuführen, da dies den Inhalt von I</etc/shadow> offenlegen würde."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Suppose we now create a new mount namespace owned by a new user namespace.  "
"The new mount namespace will inherit copies of all of the mounts from the "
"previous mount namespace.  However, those mounts will be locked because the "
"new mount namespace is less privileged.  Consequently, an attempt to "
"B<umount>(2)  the mount fails as show in the following step:"
msgstr ""
"Nehmen wir an, dass wir einen Einhängenamensraum erstellen, der einem neuen "
"Benutzernamensraum gehört. Der neue Einhängenamensraum wird Kopien aller "
"Einhängungen von dem vorherigen Einhängenamensraum erben. Allerdings werden "
"diese Einhängungen zusammengeklemmt werden, da der neue Einhängenamensraum "
"weniger privilegiert ist. Konsequenterweise wird ein Versuch, einen "
"B<umount>(2) der Einhängung durchzuführen, fehlschlagen, wie dies im "
"folgenden Schritt zu sehen ist:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# B<unshare --user --map-root-user --mount \\e>\n"
"               B<strace -o /tmp/log \\e>\n"
"               B<umount /mnt/dir>\n"
"umount: /etc/shadow: not mounted.\n"
"# B<grep \\[aq]\\[ha]umount\\[aq] /tmp/log>\n"
"umount2(\"/etc/shadow\", 0)     = -1 EINVAL (Invalid argument)\n"
msgstr ""
"# B<unshare --user --map-root-user --mount \\e>\n"
"               B<strace -o /tmp/log \\e>\n"
"               B<umount /mnt/dir>\n"
"umount: /etc/shadow: nicht eingehängt.\n"
"# B<grep \\[aq]\\[ha]umount\\[aq] /tmp/log>\n"
"umount2(\"/etc/shadow\", 0)     = -1 EINVAL (Invalid argument)\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The error message from B<mount>(8)  is a little confusing, but the "
"B<strace>(1)  output reveals that the underlying B<umount2>(2)  system call "
"failed with the error B<EINVAL>, which is the error that the kernel returns "
"to indicate that the mount is locked."
msgstr ""
"Die Fehlermeldung von B<mount>(8) irritiert etwas, aber die Ausgabe von "
"B<strace>(1) verrät, dass der zugrundeliegende Systemaufruf B<umount2>(2) "
"mit dem Fehler B<EINVAL> fehlschlug. Der Kernel liefert diesen Fehler, um "
"anzuzeigen, dass die Einhängung geklemmt ist."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note, however, that it is possible to stack (and unstack) a mount on top of "
"one of the inherited locked mounts in a less privileged mount namespace:"
msgstr ""
"Beachten Sie allerdings, dass eine Einhängung oben auf eine geerbte "
"geklemmte Einhängung in einem weniger privilegierten Einhängenamensraum "
"aufgesetzt oder von dort wieder entfernt werden kann:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# B<echo \\[aq]aaaaa\\[aq] E<gt> /tmp/a>    # File to mount onto /etc/shadow\n"
"# B<unshare --user --map-root-user --mount \\e>\n"
"    B<sh -c \\[aq]mount --bind /tmp/a /etc/shadow; cat /etc/shadow\\[aq]>\n"
"aaaaa\n"
"# B<umount /etc/shadow>\n"
msgstr ""
"# B<echo \\[aq]aaaaa\\[aq] E<gt> /tmp/a>    # Datei, die auf /etc/shadow eingehängt werden soll\n"
"# B<unshare --user --map-root-user --mount \\e>\n"
"    B<sh -c \\[aq]mount --bind /tmp/a /etc/shadow; cat /etc/shadow\\[aq]>\n"
"aaaaa\n"
"# B<umount /etc/shadow>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The final B<umount>(8)  command above, which is performed in the initial "
"mount namespace, makes the original I</etc/shadow> file once more visible in "
"that namespace."
msgstr ""
"Der abschließende Befehl B<umount>(8) oben, der im anfänglichen "
"Einhängenamensraum durchgeführt wird, macht die ursprüngliche Datei I</etc/"
"shadow> wieder in diesem Namensraum sichtbar."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "[4]"
msgstr "[4]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Following on from point [3], note that it is possible to B<umount>(2)  an "
"entire subtree of mounts that propagated as a unit into a less privileged "
"mount namespace, as illustrated in the following example."
msgstr ""
"Beachten Sie anschließend an Schritt [3], dass es möglich ist, einen "
"B<umount>(2) auf einen gesamten Unterbaum von Einhängungen, der als Einheit "
"in einen weniger privilegierten Einhängenamensraum weitergeleitet wurde, "
"durchzuführen. Das wird im nachfolgenden Beispiel dargestellt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"First, we create new user and mount namespaces using B<unshare>(1).  In the "
"new mount namespace, the propagation type of all mounts is set to private.  "
"We then create a shared bind mount at I</mnt>, and a small hierarchy of "
"mounts underneath that mount."
msgstr ""
"Zuerst erstellen wir mittels B<unshare>(1) einen neuen Benutzer- und "
"Einhängenamensraum. In dem neuen Einhängenamensraum wird der "
"Weiterleitungstyp aller Einhängungen auf privat gesetzt. Wir erstellen dann "
"eine gemeinsame Einhängung mit der Option bind von I</mnt> und eine kleine "
"Hierarchie von Einhängungen unterhalb dieser Einhängung."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<PS1=\\[aq]ns1# \\[aq] sudo unshare --user --map-root-user \\e>\n"
"                       B<--mount --propagation private bash>\n"
"ns1# B<echo $$>        # We need the PID of this shell later\n"
"778501\n"
"ns1# B<mount --make-shared --bind /mnt /mnt>\n"
"ns1# B<mkdir /mnt/x>\n"
"ns1# B<mount --make-private -t tmpfs none /mnt/x>\n"
"ns1# B<mkdir /mnt/x/y>\n"
"ns1# B<mount --make-private -t tmpfs none /mnt/x/y>\n"
"ns1# B<grep /mnt /proc/self/mountinfo | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"986 83 8:5 /mnt /mnt rw,relatime shared:344\n"
"989 986 0:56 / /mnt/x rw,relatime\n"
"990 989 0:57 / /mnt/x/y rw,relatime\n"
msgstr ""
"$ B<PS1=\\[aq]ns1# \\[aq] sudo unshare --user --map-root-user \\e>\n"
"                       B<--mount --propagation private bash>\n"
"ns1# B<echo $$>        # Wir benötigen die PID dieser Shell später\n"
"778501\n"
"ns1# B<mount --make-shared --bind /mnt /mnt>\n"
"ns1# B<mkdir /mnt/x>\n"
"ns1# B<mount --make-private -t tmpfs none /mnt/x>\n"
"ns1# B<mkdir /mnt/x/y>\n"
"ns1# B<mount --make-private -t tmpfs none /mnt/x/y>\n"
"ns1# B<grep /mnt /proc/self/mountinfo | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"986 83 8:5 /mnt /mnt rw,relatime shared:344\n"
"989 986 0:56 / /mnt/x rw,relatime\n"
"990 989 0:57 / /mnt/x/y rw,relatime\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Continuing in the same shell session, we then create a second shell in a new "
"user namespace and a new (less privileged) mount namespace and check the "
"state of the propagated mounts rooted at I</mnt>."
msgstr ""
"In der gleichen Shell-Sitzung fahren wir fort und erstellen eine zweite "
"Shell in einem neuen Benutzernamensraum und einen (weniger privilegierten) "
"Einhängenamensraum und prüfen den Zustand der weitergeleiteten Einhängungen, "
"deren Wurzel bei I</mnt> liegt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"ns1# B<PS1=\\[aq]ns2# \\[aq] unshare --user --map-root-user \\e>\n"
"                       B<--mount --propagation unchanged bash>\n"
"ns2# B<grep /mnt /proc/self/mountinfo | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"1239 1204 8:5 /mnt /mnt rw,relatime master:344\n"
"1240 1239 0:56 / /mnt/x rw,relatime\n"
"1241 1240 0:57 / /mnt/x/y rw,relatime\n"
msgstr ""
"ns1# B<PS1=\\[aq]ns2# \\[aq] unshare --user --map-root-user \\e>\n"
"                       B<--mount --propagation unchanged bash>\n"
"ns2# B<grep /mnt /proc/self/mountinfo | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"1239 1204 8:5 /mnt /mnt rw,relatime master:344\n"
"1240 1239 0:56 / /mnt/x rw,relatime\n"
"1241 1240 0:57 / /mnt/x/y rw,relatime\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Of note in the above output is that the propagation type of the mount I</"
"mnt> has been reduced to slave, as explained in point [2].  This means that "
"submount events will propagate from the master I</mnt> in \"ns1\", but "
"propagation will not occur in the opposite direction."
msgstr ""
"Bemerkenswert in der obigen Ausgabe ist, dass der Weiterleitungstyp der "
"Einhängung I</mnt> zu einer Abhängigen reduziert wurde, wie in Schritt [2] "
"erläutert. Das bedeutet, dass Untereinhängungsereignisse vom Master in »ns1« "
"weitergeleitet werden, aber Weiterleitungen nicht in die umgekehrte Richtung "
"erfolgen werden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"From a separate terminal window, we then use B<nsenter>(1)  to enter the "
"mount and user namespaces corresponding to \"ns1\".  In that terminal "
"window, we then recursively bind mount I</mnt/x> at the location I</mnt/ppp>."
msgstr ""
"In einem anderen Terminalfenster verwenden wir B<nsenter>(1), um den "
"Einhängungs- und Benutzernamensraum zu betreten, der »ns1« entspricht. In "
"diesem Terminalfenster hängen wir mit der Option bind rekursiv I</mnt/x> am "
"Ort I</mnt/ppp> ein."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<PS1=\\[aq]ns3# \\[aq] sudo nsenter -t 778501 --user --mount>\n"
"ns3# B<mount --rbind --make-private /mnt/x /mnt/ppp>\n"
"ns3# B<grep /mnt /proc/self/mountinfo | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"986 83 8:5 /mnt /mnt rw,relatime shared:344\n"
"989 986 0:56 / /mnt/x rw,relatime\n"
"990 989 0:57 / /mnt/x/y rw,relatime\n"
"1242 986 0:56 / /mnt/ppp rw,relatime\n"
"1243 1242 0:57 / /mnt/ppp/y rw,relatime shared:518\n"
msgstr ""
"$ B<PS1=\\[aq]ns3# \\[aq] sudo nsenter -t 778501 --user --mount>\n"
"ns3# B<mount --rbind --make-private /mnt/x /mnt/ppp>\n"
"ns3# B<grep /mnt /proc/self/mountinfo | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"986 83 8:5 /mnt /mnt rw,relatime shared:344\n"
"989 986 0:56 / /mnt/x rw,relatime\n"
"990 989 0:57 / /mnt/x/y rw,relatime\n"
"1242 986 0:56 / /mnt/ppp rw,relatime\n"
"1243 1242 0:57 / /mnt/ppp/y rw,relatime shared:518\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Because the propagation type of the parent mount, I</mnt>, was shared, the "
"recursive bind mount propagated a small subtree of mounts under the slave "
"mount I</mnt> into \"ns2\", as can be verified by executing the following "
"command in that shell session:"
msgstr ""
"Da der Weiterleitungstyp der Elterneinhängung I</mnt> gemeinsam war, leitete "
"die rekursive Einhängung mit der Option bind einen kleinen Unterbaum von "
"Einhängungen unter der abhängigen Einhängung I</mnt> nach »ns2« weiter. Dies "
"kann durch Ausführen der folgenden Befehle in dieser Shell-Sitzung bestätigt "
"werden:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"ns2# B<grep /mnt /proc/self/mountinfo | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"1239 1204 8:5 /mnt /mnt rw,relatime master:344\n"
"1240 1239 0:56 / /mnt/x rw,relatime\n"
"1241 1240 0:57 / /mnt/x/y rw,relatime\n"
"1244 1239 0:56 / /mnt/ppp rw,relatime\n"
"1245 1244 0:57 / /mnt/ppp/y rw,relatime master:518\n"
msgstr ""
"ns2# B<grep /mnt /proc/self/mountinfo | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>\n"
"1239 1204 8:5 /mnt /mnt rw,relatime master:344\n"
"1240 1239 0:56 / /mnt/x rw,relatime\n"
"1241 1240 0:57 / /mnt/x/y rw,relatime\n"
"1244 1239 0:56 / /mnt/ppp rw,relatime\n"
"1245 1244 0:57 / /mnt/ppp/y rw,relatime master:518\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"While it is not possible to B<umount>(2)  a part of the propagated subtree "
"(I</mnt/ppp/y>)  in \"ns2\", it is possible to B<umount>(2)  the entire "
"subtree, as shown by the following commands:"
msgstr ""
"Es ist zwar nicht möglich, einen B<umount>(2) auf einen Teil des "
"weitergeleiteten Unterbaums (I</mnt/ppp/y>) in »ns2« durchzuführen, aber es "
"ist möglich, einen B<umount>(2) auf den gesamten Unterbaum durchzuführen. "
"Dies wird durch die folgenden Befehle gezeigt:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"ns2# B<umount /mnt/ppp/y>\n"
"umount: /mnt/ppp/y: not mounted.\n"
"ns2# B<umount -l /mnt/ppp | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>      # Succeeds...\n"
"ns2# B<grep /mnt /proc/self/mountinfo>\n"
"1239 1204 8:5 /mnt /mnt rw,relatime master:344\n"
"1240 1239 0:56 / /mnt/x rw,relatime\n"
"1241 1240 0:57 / /mnt/x/y rw,relatime\n"
msgstr ""
"ns2# B<umount /mnt/ppp/y>\n"
"umount: /mnt/ppp/y: nicht eingehängt.\n"
"ns2# B<umount -l /mnt/ppp | sed \\[aq]s/ - .*//\\[aq]>      # Erfolgreich…\n"
"ns2# B<grep /mnt /proc/self/mountinfo>\n"
"1239 1204 8:5 /mnt /mnt rw,relatime master:344\n"
"1240 1239 0:56 / /mnt/x rw,relatime\n"
"1241 1240 0:57 / /mnt/x/y rw,relatime\n"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "[5]"
msgstr "[5]"

#
#.  commit 9566d6742852c527bf5af38af5cbb878dad75705
#.  Author: Eric W. Biederman <ebiederm@xmission.com>
#.  Date:   Mon Jul 28 17:26:07 2014 -0700
#.       mnt: Correct permission checks in do_remount
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<mount>(2)  flags B<MS_RDONLY>, B<MS_NOSUID>, B<MS_NOEXEC>, and the "
"\"atime\" flags (B<MS_NOATIME>, B<MS_NODIRATIME>, B<MS_RELATIME>)  settings "
"become locked when propagated from a more privileged to a less privileged "
"mount namespace, and may not be changed in the less privileged mount "
"namespace."
msgstr ""
"Die Schalter B<MS_RDONLY>, B<MS_NOSUID>, B<MS_NOEXEC> von B<mount>(2) und "
"die »atime«-Schalter-Einstellungen (B<MS_NOATIME>, B<MS_NODIRATIME>, "
"B<MS_RELATIME>) werden geklemmt, wenn sie von einem mehr privilegierten in "
"einen weniger privilegierten Einhängenamensraum weitergeleitet werden und "
"dürfen in dem weniger privilegierten Namensraum nicht geändert werden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This point is illustrated in the following example where, in a more "
"privileged mount namespace, we create a bind mount that is marked as read-"
"only.  For security reasons, it should not be possible to make the mount "
"writable in a less privileged mount namespace, and indeed the kernel "
"prevents this:"
msgstr ""
"Dieser Punkt wird im nachfolgenden Beispiel verdeutlicht. Hier erstellen wir "
"in einem mehr privilegierten Einhängenamensraum eine Einhängung mit der "
"Option bind, die als nur-lesbar markiert ist. Aus Sicherheitsgründen sollte "
"es nicht möglich sein, die Einhängung in einem weniger privilegierten "
"Einhängenamensraum schreibbar zu machen und tatsächlich verhindert der "
"Kernel das:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<sudo mkdir /mnt/dir>\n"
"$ B<sudo mount --bind -o ro /some/path /mnt/dir>\n"
"$ B<sudo unshare --user --map-root-user --mount \\e>\n"
"               B<mount -o remount,rw /mnt/dir>\n"
"mount: /mnt/dir: permission denied.\n"
msgstr ""
"$ B<sudo mkdir /mnt/dir>\n"
"$ B<sudo mount --bind -o ro /some/path /mnt/dir>\n"
"$ B<sudo unshare --user --map-root-user --mount \\e>\n"
"               B<mount -o remount,rw /mnt/dir>\n"
"mount: /mnt/dir: Zugriff verweigert.\n"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "[6]"
msgstr "[6]"

#.  (As of 3.18-rc1 (in Al Viro's 2014-08-30 vfs.git#for-next tree))
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A file or directory that is a mount point in one namespace that is not a "
"mount point in another namespace, may be renamed, unlinked, or removed "
"(B<rmdir>(2))  in the mount namespace in which it is not a mount point "
"(subject to the usual permission checks).  Consequently, the mount point is "
"removed in the mount namespace where it was a mount point."
msgstr ""
"Eine Datei oder ein Verzeichnis, das ein Einhängepunkt in einem Namensraum "
"ist, der kein Einhängepunkt in einem anderen Namensraum ist, kann umbenannt, "
"mit der Funktion »unlink« gelöscht oder in dem Einhängenamensraum, in dem er "
"kein Einhängepunkt ist, gelöscht (B<rmdir>(2)) werden (abhängig von den "
"normalen Berechtigungsprüfungen). Konsequenterweise wird der Einhängepunkt "
"in dem Einhängenamensraum, in dem er ein Einhängepunkt war, entfernt."

#
#.  mtk: The change was in Linux 3.18, I think, with this commit:
#.      commit 8ed936b5671bfb33d89bc60bdcc7cf0470ba52fe
#.      Author: Eric W. Biederman <ebiederman@twitter.com>
#.      Date:   Tue Oct 1 18:33:48 2013 -0700
#.          vfs: Lazily remove mounts on unlinked files and directories.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Previously (before Linux 3.18), attempting to unlink, rename, or remove a "
"file or directory that was a mount point in another mount namespace would "
"result in the error B<EBUSY>.  That behavior had technical problems of "
"enforcement (e.g., for NFS)  and permitted denial-of-service attacks against "
"more privileged users (i.e., preventing individual files from being updated "
"by bind mounting on top of them)."
msgstr ""
"Früher (vor Linux 3.18) führte der Versuch, eine Datei oder ein Verzeichnis, "
"das ein Einhängepunkt in einem anderen Namensraum war, mit »unlink« zu "
"löschen, umzubenennen oder zu entfernen zu dem Fehler B<EBUSY>. Dieses "
"Verhalten hatte technische Probleme bei der Durchsetzung (z.B. für NFS) und "
"ermöglichte Diensteverweigerungsangriffe gegen mehr privilegierte Benutzer "
"(d.h. Verhinderung der Aktualisierung einzelner Dateien durch Einhängungen "
"mit der Option bind darüber)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "See B<pivot_root>(2)."
msgstr "Siehe B<pivot_root>(2)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<unshare>(1), B<clone>(2), B<mount>(2), B<mount_setattr>(2), "
"B<pivot_root>(2), B<setns>(2), B<umount>(2), B<unshare>(2), B<proc>(5), "
"B<namespaces>(7), B<user_namespaces>(7), B<findmnt>(8), B<mount>(8), "
"B<pam_namespace>(8), B<pivot_root>(8), B<umount>(8)"
msgstr ""
"B<unshare>(1), B<clone>(2), B<mount>(2), B<mount_setattr>(2), "
"B<pivot_root>(2), B<setns>(2), B<umount>(2), B<unshare>(2), B<proc>(5), "
"B<namespaces>(7), B<user_namespaces>(7), B<findmnt>(8), B<mount>(8), "
"B<pam_namespace>(8), B<pivot_root>(8), B<umount>(8)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Documentation/filesystems/sharedsubtree.rst> in the kernel source tree."
msgstr "I<Documentation/filesystems/sharedsubtree.rst> im Kernelquellbaum."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-10"
msgstr "10. Februar 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"# B<mkdir /mntZ>\n"
"# B<mount --bind /home/cecilia /mntZ>\n"
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on /home/cecilia,\n"
"       missing codepage or helper program, or other error\n"
msgstr ""
"# B<mkdir /mntZ>\n"
"# B<mount --bind /home/cecilia /mntZ>\n"
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on /home/cecilia,\n"
"       missing codepage or helper program, or other error\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
"       dmesg | tail or so.\n"
msgstr ""
"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
"       dmesg | tail or so.\n"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONEN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Mount namespaces first appeared in Linux 2.4.19."
msgstr "Einhängenamensräume erschienen erstmalig in Linux 2.4.19."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Namespaces are a Linux-specific feature."
msgstr "Namensräume sind eine Linux-spezifische Funktionalität."

# FIXME Why hard wrapping??
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"Since, when one uses\n"
"B<unshare>(1)\n"
"to create a mount namespace,\n"
"the goal is commonly to provide full isolation of the mounts\n"
"in the new namespace,\n"
"B<unshare>(1)\n"
"(since\n"
"I<util-linux>\n"
" 2.27) in turn reverses the step performed by\n"
"B<systemd>(1),\n"
"by making all mounts private in the new namespace.\n"
"That is,\n"
"B<unshare>(1)\n"
"performs the equivalent of the following in the new mount namespace:\n"
msgstr ""
"Da bei der Verwendung von B<unshare>(1) typischerweise das Ziel darin\n"
"besteht, vollständige Isolierung der Einhängungen in dem neuen Namensraum\n"
"zu erreichen, kehrt B<unshare>(1) (seit I<util-linux> 2.27) den durch\n"
"B<systemd>(1) durchgeführten Schritt um, indem es in dem neuen Namensraum\n"
"alle Einhängungen zu privaten macht. Das bedeutet, B<unshare>(1) führt das\n"
"Äquivalent des folgenden Befehls im neuen Namensraum aus:\n"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-05-03"
msgstr "3. Mai 2023"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Linux man-pages 6.05.01"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30. März 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04"