summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man7/regex.7.po
blob: fe2dfaa7c4de18b3cd912c198557c09ae1a27c1c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-16 19:31+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "regex"
msgstr "regex"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-11-01"
msgstr "1. November 2023"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "regex - POSIX.2 regular expressions"
msgstr "regex - Reguläre Ausdrücke gemäß POSIX.2"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Regular expressions (\"RE\"s), as defined in POSIX.2, come in two forms: "
"modern REs (roughly those of B<egrep>(1); POSIX.2 calls these \"extended\" "
"REs)  and obsolete REs (roughly those of B<ed>(1); POSIX.2 \"basic\" REs).  "
"Obsolete REs mostly exist for backward compatibility in some old programs; "
"they will be discussed at the end.  POSIX.2 leaves some aspects of RE syntax "
"and semantics open; \"\\*(dg\" marks decisions on these aspects that may not "
"be fully portable to other POSIX.2 implementations."
msgstr ""
"Reguläre Ausdrücke (»RA«), wie sie in POSIX.2 definiert sind, gibt es in "
"zwei Arten: moderne RA (ungefähr die von B<egrep>(1); POSIX.2 nennt sie "
"»erweiterte« RA) und veraltete RA (ungefähr die von B<ed>(1); gemäß POSIX.2 "
"»einfache« RA). Veraltete RA existieren hauptsächlich zur "
"Rückwärtskompatibilität in einigen alten Programmen; sie werden am Ende "
"beschrieben. POSIX.2 lässt einige Aspekte der RA-Syntax und -Semantik offen; "
"»\\(dg« markiert Entscheidungen zu diesen Aspekten, die nicht vollständig "
"portabel zu anderen POSIX.2-Implementierungen sein können."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A (modern) RE is one\\*(dg or more nonempty\\*(dg I<branches>, separated by "
"\\[aq]|\\[aq].  It matches anything that matches one of the branches."
msgstr ""
"Ein (moderner) RA sind einer\\(dg oder mehrere\\(dg I<Zweige>, getrennt "
"durch »|«. Er stimmt mit allem überein, das mit einem der Zweige "
"übereinstimmt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A branch is one\\*(dg or more I<pieces>, concatenated.  It matches a match "
"for the first, followed by a match for the second, and so on."
msgstr ""
"Ein Zweig sind eine\\(dg oder mehrere aneinandergehängte I<Stücke>. Die "
"Übereinstimmung erfolgt für das erste, gefolgt von der Übereinstimmung für "
"das zweite und so weiter."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A piece is an I<atom> possibly followed by a single\\*(dg \\[aq]*\\[aq], "
"\\[aq]+\\[aq], \\[aq]?\\[aq], or I<bound>.  An atom followed by "
"\\[aq]*\\[aq] matches a sequence of 0 or more matches of the atom.  An atom "
"followed by \\[aq]+\\[aq] matches a sequence of 1 or more matches of the "
"atom.  An atom followed by \\[aq]?\\[aq] matches a sequence of 0 or 1 "
"matches of the atom."
msgstr ""
"Ein Stück ist ein I<Atom>, möglicherweise gefolgt von einem einzelnen\\(dg "
"»*«, »+«, »?« oder einer I<Beschränkung>. Ein Atom, auf das ein »*« folgt, "
"stimmt mit einer Sequenz von 0 oder mehr Übereinstimmungen mit diesem Atom "
"überein. Ein Atom, auf das ein »+« folgt, stimmt mit einer Sequenz von 1 "
"oder mehr Übereinstimmungen mit diesem Atom überein. Ein Atom, auf das ein "
"»?« folgt, stimmt mit einer Sequenz von 0 oder 1 Übereinstimmungen mit "
"diesem Atom überein."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A I<bound> is \\[aq]{\\[aq] followed by an unsigned decimal integer, "
"possibly followed by \\[aq],\\[aq] possibly followed by another unsigned "
"decimal integer, always followed by \\[aq]}\\[aq].  The integers must lie "
"between 0 and B<RE_DUP_MAX> (255\\*(dg) inclusive, and if there are two of "
"them, the first may not exceed the second.  An atom followed by a bound "
"containing one integer I<i> and no comma matches a sequence of exactly I<i> "
"matches of the atom.  An atom followed by a bound containing one integer "
"I<i> and a comma matches a sequence of I<i> or more matches of the atom.  An "
"atom followed by a bound containing two integers I<i> and I<j> matches a "
"sequence of I<i> through I<j> (inclusive) matches of the atom."
msgstr ""
"Eine I<Beschränkung> ist »{« gefolgt von einer vorzeichenlosen Ganzzahl in "
"Dezimaldarstellung, möglicherweise gefolgt von »,«, möglicherweise gefolgt "
"von einer weiteren vorzeichenlosen Ganzzahl in Dezimaldarstellung, immer "
"gefolgt von »}«. Die ganzen Zahlen müssen zwischen 0 und B<RE_DUP_MAX> "
"(255\\(dg) einschließlich liegen und falls es davon zwei gibt, darf die "
"erste nicht größer als die zweite sein. Ein Atom, auf das eine Beschränkung "
"folgt, die eine Ganzzahl I<i> und kein Komma enthält, stimmt auf eine "
"Sequenz von genau I<i> Übereinstimmungen des Atoms überein. Ein Atom, auf "
"das eine Beschränkung folgt, die eine Ganzzahl I<i> und ein Komma enthält, "
"stimmt auf eine Sequenz von I<i> oder mehr Übereinstimmungen des Atoms "
"überein. Ein Atom, auf das eine Beschränkung folgt, die zwei Ganzzahlen I<i> "
"und I<j> enthalten, stimmt auf eine Sequenz von I<i> bis einschließlich I<j> "
"Übereinstimmungen des Atoms überein."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An atom is a regular expression enclosed in \"I<()>\" (matching a match for "
"the regular expression), an empty set of \"I<()>\" (matching the null "
"string)\\*(dg, a I<bracket expression> (see below), \\[aq].\\[aq] (matching "
"any single character), \\[aq]\\[ha]\\[aq] (matching the null string at the "
"beginning of a line), \\[aq]$\\[aq] (matching the null string at the end of "
"a line), a \\[aq]\\e\\[aq] followed by one of the characters \"I<\\[ha].[$()|"
"*+?{\\e>\" (matching that character taken as an ordinary character), a "
"\\[aq]\\e\\[aq] followed by any other character\\*(dg (matching that "
"character taken as an ordinary character, as if the \\[aq]\\e\\[aq] had not "
"been present\\*(dg), or a single character with no other significance "
"(matching that character).  A \\[aq]{\\[aq] followed by a character other "
"than a digit is an ordinary character, not the beginning of a bound\\*(dg.  "
"It is illegal to end an RE with \\[aq]\\e\\[aq]."
msgstr ""
"Ein Atom ist ein regulärer Ausdruck, der in »I<()>« eingeschlossen ist (der "
"eine Übereinstimmung mit dem regulären Ausdruck darstellt), eine leere Menge "
"aus »I<()>« (der mit der leeren Zeichenkette übereinstimmt)\\(dg, ein "
"I<Klammerausdruck> (siehe unten), ».« (das mit einem einzelnen Zeichen "
"übereinstimmt), »\\[ha]« (das mit der leeren Zeichenkette am Zeilenanfang "
"übereinstimmt), »$« (das mit der leeren Zeichenkette am Zeilenende "
"übereinstimmt), einem »\\e« gefolgt von einem der Zeichen »I<\\[ha].[$()|*+?"
"{\\e>« (das mit diesem Zeichen, das als normales Zeichen betrachtet wird, "
"übereinstimmt), einem »\\e« gefolgt von einem normalen Zeichen\\(dg (das mit "
"dem Zeichen als normales Zeichen übereinstimmt, als ob »\\e« nicht vorhanden "
"wäre\\(dg) oder einem einzelnen Zeichen mit keiner weiteren Bedeutung (was "
"mit diesem Zeichen übereinstimmt). Ein »{« gefolgt von einem Zeichen, das "
"keine Ziffer ist, ist ein normales Zeichen, nicht der Anfang einer "
"Beschränkung\\(dg. Es ist verboten, einen RA mit »\\e« abzuschließen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A I<bracket expression> is a list of characters enclosed in \"I<[]>\".  It "
"normally matches any single character from the list (but see below).  If the "
"list begins with \\[aq]\\[ha]\\[aq], it matches any single character (but "
"see below) I<not> from the rest of the list.  If two characters in the list "
"are separated by \\[aq]-\\[aq], this is shorthand for the full I<range> of "
"characters between those two (inclusive) in the collating sequence, for "
"example, \"I<[0-9]>\" in ASCII matches any decimal digit.  It is "
"illegal\\*(dg for two ranges to share an endpoint, for example, \"I<a-c-"
"e>\".  Ranges are very collating-sequence-dependent, and portable programs "
"should avoid relying on them."
msgstr ""
"Ein I<Klammerausdruck> ist eine Liste von Zeichen, die in »I<[]>« "
"eingeschlossen sind. Er stimmt normalerweise mit einem einzelnen Zeichen aus "
"der Liste überein (siehe aber nachfolgend). Falls die Liste mit einem "
"»\\[ha]« beginnt, stimmt er mit jedem einzelnen Zeichen (siehe aber "
"nachfolgend) überein, das I<nicht> in der Liste ist. Falls zwei Zeichen in "
"der Liste durch ein »-« getrennt sind, ist dies eine Abkürzung für den "
"ganzen I<Bereich> der Zeichen zwischen diesen zwei (einschließlich) in der "
"Sortierordnung, beispielsweise stimmt »I<[0-9]>« in ASCII mit jeder "
"dezimalen Ziffer überein. Es ist verboten\\(dg, dass zwei Bereiche den "
"gleichen Endpunkt haben, beispielsweise »I<a-c-e>«. Bereiche hängen stark "
"von der Sortierordnung ab und portierbare Programme sollten vermeiden, davon "
"abzuhängen."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To include a literal \\[aq]]\\[aq] in the list, make it the first character "
"(following a possible \\[aq]\\[ha]\\[aq]).  To include a literal \\[aq]-"
"\\[aq], make it the first or last character, or the second endpoint of a "
"range.  To use a literal \\[aq]-\\[aq] as the first endpoint of a range, "
"enclose it in \"I<[.>\" and \"I<.]>\" to make it a collating element (see "
"below).  With the exception of these and some combinations using \\[aq]"
"[\\[aq] (see next paragraphs), all other special characters, including "
"\\[aq]\\e\\[aq], lose their special significance within a bracket expression."
msgstr ""
"Um ein wörtliches »]« in die Liste aufzunehmen, verwenden Sie es als erstes "
"Zeichen (möglicherweise nach einem »\\[ha]«). Um ein wörtliches »-« "
"aufzunehmen, verwenden Sie es als erstes oder letztes Zeichen oder als "
"zweiten Endpunkt eines Bereichs. Um ein wörtliches »-« als ersten Endpunkt "
"eines Bereiches zu verwenden, schließen Sie es in »I<[.>« und »I<.]>« ein, "
"um es zu einem Sortierordnungselement zu machen (siehe nachfolgend). Mit der "
"Ausnahme dieser und einiger Kombinationen, die »[« verwenden (siehe nächsten "
"Absatz), verlieren alle anderen besonderen Zeichen, einschließlich »\\e«, "
"innerhalb von Klammerausdrücken ihre besondere Bedeutung."

# FIXME Collating eher Sortieren statt Zuordnen
# https://www.gnu.org/software/gnulib/manual/html_node/Collating-Elements-vs_002e-Characters.html
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Within a bracket expression, a collating element (a character, a "
"multicharacter sequence that collates as if it were a single character, or a "
"collating-sequence name for either)  enclosed in \"I<[.>\" and \"I<.]>\" "
"stands for the sequence of characters of that collating element.  The "
"sequence is a single element of the bracket expression's list.  A bracket "
"expression containing a multicharacter collating element can thus match more "
"than one character, for example, if the collating sequence includes a \"ch\" "
"collating element, then the RE \"I<[[.ch.]]*c>\" matches the first five "
"characters of \"chchcc\"."
msgstr ""
"Innerhalb eines Klammerausdrucks steht ein Sortierordnungselement (ein "
"Zeichen, eine Mehrzeichensequenz, das so einsortiert wird, also ob es ein "
"einzelnes Zeichen wäre oder ein Zuordnungs-Sequenzname für eines davon), das "
"in »I<[.>« und »I<.]>« eingeschlossen ist, für die Zeichensequenz des "
"Sortierordnungselements. Die Sequenz ist ein einzelnes Element der "
"Klammerausdrucksliste. Eine Klammerausdrucksliste, die ein Mehrzeichen-"
"Sortierordnungselement enthält, kann daher mit mehr als einem Zeichen "
"übereinstimmen, falls beispielsweise die Sortierordnung ein Zuordnungslement "
"»ch« enthält, dann stimmt der RA »I<[[.ch.]]*c>« mit den ersten fünf Zeichen "
"von »chchcc« überein."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Within a bracket expression, a collating element enclosed in \"I<[=>\" and "
"\"I<=]>\" is an equivalence class, standing for the sequences of characters "
"of all collating elements equivalent to that one, including itself.  (If "
"there are no other equivalent collating elements, the treatment is as if the "
"enclosing delimiters were \"I<[.>\" and \"I<.]>\".)  For example, if o and "
"\\(^o are the members of an equivalence class, then \"I<[[=o=]]>\", "
"\"I<[[=\\(^o=]]>\", and \"I<[o\\(^o]>\" are all synonymous.  An equivalence "
"class may not\\*(dg be an endpoint of a range."
msgstr ""
"Innerhalb eines Klammerausdrucks ist ein in »I<[=>« und »I<=]>« "
"eingeschlossenes Sortierordnungselement eine Äquivalenzklasse, die für eine "
"Abfolge von Zeichen aller Sortierordnungselemente steht, die äquivalent zu "
"diesem sind, einschließlich ihm selbst. (Falls es keine anderen äquivalenten "
"Sortierordnungselemente gibt, erfolgt die Behandlung also ob die Begrenzer "
"»I<[.>« und »I<.]>« wären.) Falls beispielsweise o und \\(^o die Mitglieder "
"einer Äquivalenzklasse wären, dann wären »I<[[=o=]]>«, »I<[[=\\(^o=]]>« und "
"»I<[o\\(^o]>« alle synonym. Eine Äquivalenzklasse darf nicht\\(dg der "
"Endpunkt eines Bereichs sein."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Within a bracket expression, the name of a I<character class> enclosed in "
"\"I<[:>\" and \"I<:]>\" stands for the list of all characters belonging to "
"that class.  Standard character class names are:"
msgstr ""
"Innerhalb eines Klammerausdrucks steht der Name einer I<Zeichenklasse>, "
"eingeschlossen in »I<[:>« und »I<:]>«, für eine Liste aller Zeichen, die zu "
"der Klasse gehören. Standard-Zeichenklassennamen sind:"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "alnum"
msgstr "alnum"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "digit"
msgstr "digit"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "punct"
msgstr "punct"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "alpha"
msgstr "alpha"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "graph"
msgstr "graph"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "space"
msgstr "space"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "blank"
msgstr "blank"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "lower"
msgstr "lower"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "upper"
msgstr "upper"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "cntrl"
msgstr "cntrl"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "print"
msgstr "print"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "xdigit"
msgstr "xdigit"

#. #-#-#-#-#  archlinux: regex.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
#.  The following does not seem to apply in the glibc implementation
#.  .P
#.  There are two special cases\*(dg of bracket expressions:
#.  the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match
#.  the null string at the beginning and end of a word respectively.
#.  A word is defined as a sequence of
#.  word characters
#.  which is neither preceded nor followed by
#.  word characters.
#.  A word character is an
#.  .I alnum
#.  character (as defined by
#.  .BR wctype (3))
#.  or an underscore.
#.  This is an extension,
#.  compatible with but not specified by POSIX.2,
#.  and should be used with
#.  caution in software intended to be portable to other systems.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: regex.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
#.  The following does not seem to apply in the glibc implementation
#.  .PP
#.  There are two special cases\*(dg of bracket expressions:
#.  the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match
#.  the null string at the beginning and end of a word respectively.
#.  A word is defined as a sequence of
#.  word characters
#.  which is neither preceded nor followed by
#.  word characters.
#.  A word character is an
#.  .I alnum
#.  character (as defined by
#.  .BR wctype (3))
#.  or an underscore.
#.  This is an extension,
#.  compatible with but not specified by POSIX.2,
#.  and should be used with
#.  caution in software intended to be portable to other systems.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: regex.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
#.  The following does not seem to apply in the glibc implementation
#.  .PP
#.  There are two special cases\*(dg of bracket expressions:
#.  the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match
#.  the null string at the beginning and end of a word respectively.
#.  A word is defined as a sequence of
#.  word characters
#.  which is neither preceded nor followed by
#.  word characters.
#.  A word character is an
#.  .I alnum
#.  character (as defined by
#.  .BR wctype (3))
#.  or an underscore.
#.  This is an extension,
#.  compatible with but not specified by POSIX.2,
#.  and should be used with
#.  caution in software intended to be portable to other systems.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-40: regex.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
#.  The following does not seem to apply in the glibc implementation
#.  .P
#.  There are two special cases\*(dg of bracket expressions:
#.  the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match
#.  the null string at the beginning and end of a word respectively.
#.  A word is defined as a sequence of
#.  word characters
#.  which is neither preceded nor followed by
#.  word characters.
#.  A word character is an
#.  .I alnum
#.  character (as defined by
#.  .BR wctype (3))
#.  or an underscore.
#.  This is an extension,
#.  compatible with but not specified by POSIX.2,
#.  and should be used with
#.  caution in software intended to be portable to other systems.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: regex.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
#.  The following does not seem to apply in the glibc implementation
#.  .P
#.  There are two special cases\*(dg of bracket expressions:
#.  the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match
#.  the null string at the beginning and end of a word respectively.
#.  A word is defined as a sequence of
#.  word characters
#.  which is neither preceded nor followed by
#.  word characters.
#.  A word character is an
#.  .I alnum
#.  character (as defined by
#.  .BR wctype (3))
#.  or an underscore.
#.  This is an extension,
#.  compatible with but not specified by POSIX.2,
#.  and should be used with
#.  caution in software intended to be portable to other systems.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: regex.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
#.  The following does not seem to apply in the glibc implementation
#.  .P
#.  There are two special cases\*(dg of bracket expressions:
#.  the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match
#.  the null string at the beginning and end of a word respectively.
#.  A word is defined as a sequence of
#.  word characters
#.  which is neither preceded nor followed by
#.  word characters.
#.  A word character is an
#.  .I alnum
#.  character (as defined by
#.  .BR wctype (3))
#.  or an underscore.
#.  This is an extension,
#.  compatible with but not specified by POSIX.2,
#.  and should be used with
#.  caution in software intended to be portable to other systems.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: regex.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
#.  The following does not seem to apply in the glibc implementation
#.  .PP
#.  There are two special cases\*(dg of bracket expressions:
#.  the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match
#.  the null string at the beginning and end of a word respectively.
#.  A word is defined as a sequence of
#.  word characters
#.  which is neither preceded nor followed by
#.  word characters.
#.  A word character is an
#.  .I alnum
#.  character (as defined by
#.  .BR wctype (3))
#.  or an underscore.
#.  This is an extension,
#.  compatible with but not specified by POSIX.2,
#.  and should be used with
#.  caution in software intended to be portable to other systems.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: regex.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
#.  The following does not seem to apply in the glibc implementation
#.  .PP
#.  There are two special cases\*(dg of bracket expressions:
#.  the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match
#.  the null string at the beginning and end of a word respectively.
#.  A word is defined as a sequence of
#.  word characters
#.  which is neither preceded nor followed by
#.  word characters.
#.  A word character is an
#.  .I alnum
#.  character (as defined by
#.  .BR wctype (3))
#.  or an underscore.
#.  This is an extension,
#.  compatible with but not specified by POSIX.2,
#.  and should be used with
#.  caution in software intended to be portable to other systems.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These stand for the character classes defined in B<wctype>(3).  A locale may "
"provide others.  A character class may not be used as an endpoint of a range."
msgstr ""
"Diese stehen für die in B<wctype>(3) definierten Zeichenklassen. Eine Locale "
"könnte andere bereitstellen. Eine Zeichenklasse darf nicht als Endpunkt "
"eines Bereichs verwandt werden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the event that an RE could match more than one substring of a given "
"string, the RE matches the one starting earliest in the string.  If the RE "
"could match more than one substring starting at that point, it matches the "
"longest.  Subexpressions also match the longest possible substrings, subject "
"to the constraint that the whole match be as long as possible, with "
"subexpressions starting earlier in the RE taking priority over ones starting "
"later.  Note that higher-level subexpressions thus take priority over their "
"lower-level component subexpressions."
msgstr ""
"Falls ein RA mit mehr als einer Teilzeichenkette einer gegebenen "
"Zeichenkette übereinstimmen könnte, passt der RA auf die Teilzeichenkette, "
"die am frühsten in der Zeichenkette beginnt. Falls der RA auf mehr als eine "
"Teilzeichenkette passen könnte, die an diesem Punkt beginnt, stimmt er mit "
"der längsten überein. Teilausdrücke passen auch auf die längsten möglichen "
"Teilzeichenketten, mit der Nebenbedingung, dass die gesamte Übereinstimmung "
"so lang wie möglich sein muss, wobei Teilausdrücke, die früher im RA "
"beginnen gegenüber späteren Priorität haben. Beachten Sie, dass "
"Teilausdrücke höherer Ordnung daher Priorität gegenüber ihren "
"Komponententeilausdrücken niedrigerer Ordnung haben."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Match lengths are measured in characters, not collating elements.  A null "
"string is considered longer than no match at all.  For example, \"I<bb*>\" "
"matches the three middle characters of \"abbbc\", \"I<(wee|week)(knights|"
"nights)>\" matches all ten characters of \"weeknights\", when \"I<(.*).*>\" "
"is matched against \"abc\" the parenthesized subexpression matches all three "
"characters, and when \"I<(a*)*>\" is matched against \"bc\" both the whole "
"RE and the parenthesized subexpression match the null string."
msgstr ""
"Die Länge von Übereinstimmungen wird in Zeichen gemessen, nicht in "
"Sortierordnungselementen. Eine leere Zeichenkette wird als länger als keine "
"Übereinstimmung betrachtet. Beispielsweise stimmt »I<bb*>« mit den drei "
"mittleren Zeichen von »abbbc« überein, »I<(wee|week)(knights|nights)> stimmt "
"mit allen zehn Zeichen von »weeknights« überein. Wird »I<(.*).*>« auf »abc« "
"angewandt, passt der geklammerte Unterausdruck auf alle drei Zeichen; und "
"wenn »I<(a*)*>« mit »bc« verglichen wird, passen der gesamte RA und der "
"geklammerte Unterausdruck auf die leere Zeichenkette. "

# FIXME alphabetic?
# WONTFIX multiple cases → both cases? // Depending on the locale, more than 2 are possible
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If case-independent matching is specified, the effect is much as if all case "
"distinctions had vanished from the alphabet.  When an alphabetic that exists "
"in multiple cases appears as an ordinary character outside a bracket "
"expression, it is effectively transformed into a bracket expression "
"containing both cases, for example, \\[aq]x\\[aq] becomes \"I<[xX]>\".  When "
"it appears inside a bracket expression, all case counterparts of it are "
"added to the bracket expression, so that, for example, \"I<[x]>\" becomes "
"\"I<[xX]>\" and \"I<[\\[ha]x]>\" becomes \"I<[\\[ha]xX]>\"."
msgstr ""
"Falls der Vergleich unabhängig von der Groß-/Kleinschreibung verlangt wird, "
"ist die Auswirkung so, als ob alle Unterscheidungen zwischen Groß- und "
"Kleinschreibung im Alphabet verschwunden wären. Wenn ein alphabetisches "
"Zeichen, das in verschiedenen Groß-/Kleinschreibungen existiert, als "
"normales Zeichen außerhalb eines Klammerausdrucks auftaucht, wird es "
"effektiv in einen Klammerausdruck, der Groß- und Kleinschreibung enthält, "
"umgewandelt. Beispielsweise wird »x« zu »I<[xX]>«. Wenn es innerhalb eines "
"Klammerausdrucks auftaucht, werden alle Entsprechungen in der Groß-/"
"Kleinschreibung zu dem Klammerausdruck hinzugefügt, so dass beispielsweise "
"aus »I<[x]>« »I<[xX]>« und aus »I<[\\[ha]x]>« »I<[\\[ha]xX]>« wird."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"No particular limit is imposed on the length of REs\\*(dg.  Programs "
"intended to be portable should not employ REs longer than 256 bytes, as an "
"implementation can refuse to accept such REs and remain POSIX-compliant."
msgstr ""
"Die Länge des RAs unterliegt keiner besonderen Beschränkung\\(dg. Programme, "
"die portierbar sein sollen, sollten die RA kürzer als 256 byte halten, da "
"eine POSIX-konforme Implementierung verweigern könnte, längere RA zu "
"akzeptieren."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Obsolete (\"basic\") regular expressions differ in several respects.  \\[aq]|"
"\\[aq], \\[aq]+\\[aq], and \\[aq]?\\[aq] are ordinary characters and there "
"is no equivalent for their functionality.  The delimiters for bounds are "
"\"I<\\e{>\" and \"I<\\e}>\", with \\[aq]{\\[aq] and \\[aq]}\\[aq] by "
"themselves ordinary characters.  The parentheses for nested subexpressions "
"are \"I<\\e(>\" and \"I<\\e)>\", with \\[aq](\\[aq] and \\[aq])\\[aq] by "
"themselves ordinary characters.  \\[aq]\\[ha]\\[aq] is an ordinary character "
"except at the beginning of the RE or\\*(dg the beginning of a parenthesized "
"subexpression, \\[aq]$\\[aq] is an ordinary character except at the end of "
"the RE or\\*(dg the end of a parenthesized subexpression, and \\[aq]*\\[aq] "
"is an ordinary character if it appears at the beginning of the RE or the "
"beginning of a parenthesized subexpression (after a possible leading "
"\\[aq]\\[ha]\\[aq])."
msgstr ""
"Veraltete (»einfache«) reguläre Ausdrücke unterscheiden sich in "
"verschiedenen Hinsichten. »|«, »+« und »?« sind gewöhnliche Zeichen und es "
"gibt kein Äquivalent für ihre Funktionalität. Die Begrenzer für "
"Beschränkungen sind »I<\\e{>« und »I<\\e}>«; »{« und »}« alleinstehend sind "
"gewöhnliche Zeichen. Die Klammern zum Verschachteln von Unterausdrücken sind "
"»I<\\e(>« und »I<\\e)>«, »(« und »)« alleinstehend sind gewöhnliche Zeichen. "
"»\\[ha]« ist ein gewöhnliches Zeichen außer am Anfang eines RA oder\\(dg am "
"Anfang eines geklammerten Unterausdrucks. »$« ist ein gewöhnliches Zeichen "
"außer am Ende eines RA oder\\(dg am Ende eines geklammerten Unterausdrucks. "
"»*« ist ein gewöhnliches Zeichen, falls es am Anfang des RA oder am Anfang "
"des geklammerten Unterausdrucks (nach dem möglichen einleitenden »\\[ha]«) "
"auftaucht."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Finally, there is one new type of atom, a I<back reference>: \\[aq]\\e\\[aq] "
"followed by a nonzero decimal digit I<d> matches the same sequence of "
"characters matched by the I<d>th parenthesized subexpression (numbering "
"subexpressions by the positions of their opening parentheses, left to "
"right), so that, for example, \"I<\\e([bc]\\e)\\e1>\" matches \"bb\" or "
"\"cc\" but not \"bc\"."
msgstr ""
"Schließlich gibt es eine neue Art von Atom, eine I<Rückwärtsreferenz>: "
"»\\e«, gefolgt von einer von Null verschiedenen Ziffer I<d> stimmt mit der "
"gleichen Abfolge von Zeichen überein, die auch mit dem I<d>ten geklammerten "
"Unterausdruck übereinstimmt (die Nummerierung der Unterausdrücke erfolgt "
"durch die Positionen ihrer öffnenden Klammern, von links nach rechts), so "
"dass beispielsweise »I<\\e([bc]\\e)\\e1>« mit »bb« oder »cc« aber nicht mit "
"»bc« übereinstimmt."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Having two kinds of REs is a botch."
msgstr "Die Existenz von zwei Arten von RAs ist Murks."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The current POSIX.2 spec says that \\[aq])\\[aq] is an ordinary character in "
"the absence of an unmatched \\[aq](\\[aq]; this was an unintentional result "
"of a wording error, and change is likely.  Avoid relying on it."
msgstr ""
"Die aktuelle POSIX.2-Spezifikation sagt, dass »)« ein gewöhnliches Zeichen "
"ist, falls das passende »(« fehlt; dies war ein ungeplantes Ergebnis eines "
"Formulierungsfehlers und dies wird wahrscheinlich geändert. Verlassen Sie "
"sich daher nicht darauf."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Back references are a dreadful botch, posing major problems for efficient "
"implementations.  They are also somewhat vaguely defined (does "
"\"I<a\\e(\\e(b\\e)*\\e2\\e)*d>\" match \"abbbd\"?).  Avoid using them."
msgstr ""
"Rückwärtsreferenzen sind ein schrecklicher Murks. Sie stellen ein großes "
"Problem für effiziente Implementierungen dar. Sie sind auch etwas vage "
"definiert (stimmt »I<a\\e(\\e(b\\e)*\\e2\\e)*d>« mit »abbbd« überein?). "
"Verlassen Sie sich nicht darauf."

#. #-#-#-#-#  archlinux: regex.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
#.  The following does not seem to apply in the glibc implementation
#.  .P
#.  The syntax for word boundaries is incredibly ugly.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: regex.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
#.  The following does not seem to apply in the glibc implementation
#.  .PP
#.  The syntax for word boundaries is incredibly ugly.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: regex.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
#.  The following does not seem to apply in the glibc implementation
#.  .PP
#.  The syntax for word boundaries is incredibly ugly.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-40: regex.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
#.  The following does not seem to apply in the glibc implementation
#.  .P
#.  The syntax for word boundaries is incredibly ugly.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: regex.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
#.  The following does not seem to apply in the glibc implementation
#.  .P
#.  The syntax for word boundaries is incredibly ugly.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: regex.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
#.  The following does not seem to apply in the glibc implementation
#.  .P
#.  The syntax for word boundaries is incredibly ugly.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: regex.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
#.  The following does not seem to apply in the glibc implementation
#.  .PP
#.  The syntax for word boundaries is incredibly ugly.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: regex.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
#.  The following does not seem to apply in the glibc implementation
#.  .PP
#.  The syntax for word boundaries is incredibly ugly.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX.2's specification of case-independent matching is vague.  The \"one "
"case implies all cases\" definition given above is current consensus among "
"implementors as to the right interpretation."
msgstr ""
"Die Spezifikation von POSIX.2 von Groß-/Kleinschreibung-unabhängiger "
"Übereinstimmung ist vage. Die oben angegebene Definition von »eine Groß-/"
"Kleinschreibungsvariante impliziert alle« ist der aktuelle Konsens zwischen "
"den Implementierern über die richtige Interpretation."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#.  Sigh... The page license means we must have the author's name
#.  in the formatted output.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This page was taken from Henry Spencer's regex package."
msgstr "Diese Seite entstammt Henry Spencers Paket Regex."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<grep>(1), B<regex>(3)"
msgstr "B<grep>(1), B<regex>(3)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.2, section 2.8 (Regular Expression Notation)."
msgstr "POSIX.2, Abschnitt 2.8 (Notation Regulärer Ausdrücke)."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5. Februar 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

# FIXME I<egrep> → B<egrep>(1)
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Regular expressions (\"RE\"s), as defined in POSIX.2, come in two forms: "
"modern REs (roughly those of I<egrep>; POSIX.2 calls these \"extended\" "
"REs)  and obsolete REs (roughly those of B<ed>(1); POSIX.2 \"basic\" REs).  "
"Obsolete REs mostly exist for backward compatibility in some old programs; "
"they will be discussed at the end.  POSIX.2 leaves some aspects of RE syntax "
"and semantics open; \"\\*(dg\" marks decisions on these aspects that may not "
"be fully portable to other POSIX.2 implementations."
msgstr ""
"Reguläre Ausdrücke (»RA«), wie sie in POSIX.2 definiert sind, gibt es in "
"zwei Arten: moderne RA (ungefähr die von B<egrep>(1); POSIX.2 nennt sie "
"»erweiterte« RA) und veraltete RA (ungefähr die von B<ed>(1); gemäß POSIX.2 "
"»einfache« RA). Veraltete RA existieren hauptsächlich zur "
"Rückwärtskompatibilität in einigen alten Programmen; sie werden am Ende "
"beschrieben. POSIX.2 lässt einige Aspekte der RA-Syntax und -Semantik offen; "
"»\\(dg« markiert Entscheidungen zu diesen Aspekten, die nicht vollständig "
"portabel zu anderen POSIX.2-Implementierungen sein können."

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-03-08"
msgstr "8. März 2023"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Linux man-pages 6.05.01"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04"