1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.16.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-11 15:29+0100\n"
"Last-Translator: Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "shm_overview"
msgstr "shm_overview"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2. Mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "shm_overview - overview of POSIX shared memory"
msgstr "shm_overview - Überblick über gemeinsame Speichernutzung gemäß POSIX"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The POSIX shared memory API allows processes to communicate information by "
"sharing a region of memory."
msgstr ""
"Die POSIX-API für gemeinsame Speichernutzung ermöglicht Prozessen den "
"Austausch von Informationen in einem gemeinsamen Speicherbereich."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The interfaces employed in the API are:"
msgstr "In der API werden die folgenden Schnittstellen genutzt:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<shm_open>(3)"
msgstr "B<shm_open>(3)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Create and open a new object, or open an existing object. This is analogous "
"to B<open>(2). The call returns a file descriptor for use by the other "
"interfaces listed below."
msgstr ""
"erstellt und öffnet ein neues Objekt oder öffnet ein vorhandenes Objekt. Das "
"ist analog zu B<open>(2). Der Aufruf gibt einen Dateideskriptor zurück, der "
"für die Nutzung durch die im Folgenden aufgelisteten Schnittstellen bestimmt "
"ist."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ftruncate>(2)"
msgstr "B<ftruncate>(2)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the size of the shared memory object. (A newly created shared memory "
"object has a length of zero.)"
msgstr ""
"bestimmt die Größe des gemeinsamen Speicherobjekts. (Ein neu erzeugtes "
"gemeinsames Speicherobjekt hat eine Ausdehnung von Null)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<mmap>(2)"
msgstr "B<mmap>(2)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Map the shared memory object into the virtual address space of the calling "
"process."
msgstr ""
"bildet das gemeinsame Speicherobjekt in den virtuellen Adressraum des "
"aufrufenden Prozesses ab."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<munmap>(2)"
msgstr "B<munmap>(2)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Unmap the shared memory object from the virtual address space of the calling "
"process."
msgstr ""
"löst das gemeinsame Speicherobjekt aus dem virtuellen Adressraum des "
"aufrufenden Prozesses heraus."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<shm_unlink>(3)"
msgstr "B<shm_unlink>(3)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Remove a shared memory object name."
msgstr "entfernt den Namen eines gemeinsamen Speicherobjekts."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<close>(2)"
msgstr "B<close>(2)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Close the file descriptor allocated by B<shm_open>(3) when it is no longer "
"needed."
msgstr ""
"schließt den von B<shm_open>(3) bereitgestellten Dateideskriptor, wenn "
"dieser nicht mehr benötigt wird."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<fstat>(2)"
msgstr "B<fstat>(2)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Obtain a I<stat> structure that describes the shared memory object. Among "
"the information returned by this call are the object's size (I<st_size>), "
"permissions (I<st_mode>), owner (I<st_uid>), and group (I<st_gid>)."
msgstr ""
"beschafft eine I<stat>-Struktur, die das gemeinsame Speicherobjekt "
"beschreibt. Zu den von diesem Aufruf zurückgegebenen Informationen gehören "
"die Größe des Objekts (I<st_size>), Rechte (I<st_mode>), Besitzer "
"(I<st_uid>) und Gruppe (I<st_gid>)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<fchown>(2)"
msgstr "B<fchown>(2)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "To change the ownership of a shared memory object."
msgstr "ändert den Besitzer eines gemeinsamen Speicherobjekts."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<fchmod>(2)"
msgstr "B<fchmod>(2)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "To change the permissions of a shared memory object."
msgstr "ändert die Rechte eines gemeinsamen Speicherobjekts."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Versions"
msgstr "Versionen"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX shared memory is supported since Linux 2.4 and glibc 2.2."
msgstr ""
"Gemeinsamer Speicher gemäß POSIX wird seit Linux 2.4 und Glibc 2.2 "
"unterstützt."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Persistence"
msgstr "Dauerhaftigkeit"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX shared memory objects have kernel persistence: a shared memory object "
"will exist until the system is shut down, or until all processes have "
"unmapped the object and it has been deleted with B<shm_unlink>(3)"
msgstr ""
"Gemeinsame POSIX-Speicherobjekte sind im Kernel sehr langlebig: Ein "
"gemeinsames Speicherobjekt besteht fort, bis das System heruntergefahren "
"wird oder bis alle Prozesse das Objekt aus ihrem Adressraum entfernt haben "
"und es mittels B<shm_unlink>(3) »zerstört« wurde."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linking"
msgstr "Linken"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Programs using the POSIX shared memory API must be compiled with I<cc -lrt> "
"to link against the real-time library, I<librt>."
msgstr ""
"Programme, die die POSIX-API für gemeinsame Speichernutzung verwenden, "
"müssen mit I<cc -lrt> übersetzt werden, damit sie gegen die Echtzeit-"
"Bibliothek I<librt> gelinkt werden."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Accessing shared memory objects via the filesystem"
msgstr "Zugriff auf gemeinsame Speicherobjekte über das Dateisystem"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On Linux, shared memory objects are created in a (B<tmpfs>(5)) virtual "
"filesystem, normally mounted under I</dev/shm>. Since Linux 2.6.19, Linux "
"supports the use of access control lists (ACLs) to control the permissions "
"of objects in the virtual filesystem."
msgstr ""
"Unter Linux werden gemeinsame Speicherobjekte in einem virtuellen "
"Dateisystem (B<tmpfs>(5)) erzeugt, das üblicherweise unter I</dev/shm> "
"eingehängt wird. Seit Linux 2.6.19 unterstützt Linux die Verwendung von "
"Zugriffssteuerlisten (access control list, ACL) zur Rechtevergabe für die "
"Objekte im virtuellen Dateisystem."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Typically, processes must synchronize their access to a shared memory "
"object, using, for example, POSIX semaphores."
msgstr ""
"Normalerweise müssen Prozesse ihren Zugriff auf ein gemeinsames "
"Speicherobjekt synchronisieren, beispielsweise mit POSIX-Semaphoren."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"System V shared memory (B<shmget>(2), B<shmop>(2), etc.) is an older shared "
"memory API. POSIX shared memory provides a simpler, and better designed "
"interface; on the other hand POSIX shared memory is somewhat less widely "
"available (especially on older systems) than System V shared memory."
msgstr ""
"Gemeinsam genutzter System-V-Speicher (B<shmget>(2), B<shmop>(2), etc.) ist "
"eine ältere API für gemeinsame Speichernutzung. Gemeinsamer Speicher nach "
"POSIX stellt eine einfachere und besser entworfene Schnittstelle bereit. Auf "
"der anderen Seite ist gemeinsamer Speicher nach POSIX nicht so weit "
"verbreitet (besonders auf älteren Systemen) als das System-V-Verfahren."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<fchmod>(2), B<fchown>(2), B<fstat>(2), B<ftruncate>(2), "
"B<memfd_create>(2), B<mmap>(2), B<mprotect>(2), B<munmap>(2), B<shmget>(2), "
"B<shmop>(2), B<shm_open>(3), B<shm_unlink>(3), B<sem_overview>(7)"
msgstr ""
"B<fchmod>(2), B<fchown>(2), B<fstat>(2), B<ftruncate>(2), "
"B<memfd_create>(2), B<mmap>(2), B<mprotect>(2), B<munmap>(2), B<shmget>(2), "
"B<shmop>(2), B<shm_open>(3), B<shm_unlink>(3), B<sem_overview>(7)"
#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-04"
msgstr "4. Dezember 2022"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31. Oktober 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"
|