1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2022-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-28 08:14+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD-STUB"
msgstr "SYSTEMD-STUB"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "systemd-stub"
msgstr "systemd-stub"
#. -----------------------------------------------------------------
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"systemd-stub, sd-stub, linuxx64.efi.stub, linuxia32.efi.stub, linuxaa64.efi."
"stub - A simple UEFI kernel boot stub"
msgstr ""
"systemd-stub, sd-stub, linuxx64.efi.stub, linuxia32.efi.stub, linuxaa64.efi."
"stub - Ein einfacher UEFI-Kernel-Systemstartrumpf"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "/usr/lib/systemd/boot/efi/linuxx64\\&.efi\\&.stub"
msgstr "/usr/lib/systemd/boot/efi/linuxx64\\&.efi\\&.stub"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "/usr/lib/systemd/boot/efi/linuxia32\\&.efi\\&.stub"
msgstr "/usr/lib/systemd/boot/efi/linuxia32\\&.efi\\&.stub"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "/usr/lib/systemd/boot/efi/linuxaa64\\&.efi\\&.stub"
msgstr "/usr/lib/systemd/boot/efi/linuxaa64\\&.efi\\&.stub"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I<ESP>/\\&.\\&.\\&./I<foo>\\&.efi\\&.extra\\&.d/*\\&.addon\\&.efi"
msgstr "I<ESP>/…/I<foo>\\&.efi\\&.extra\\&.d/*\\&.addon\\&.efi"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I<ESP>/\\&.\\&.\\&./I<foo>\\&.efi\\&.extra\\&.d/*\\&.cred"
msgstr "I<ESP>/\\&.\\&.\\&./I<foo>\\&.efi\\&.extra\\&.d/*\\&.cred"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I<ESP>/\\&.\\&.\\&./I<foo>\\&.efi\\&.extra\\&.d/*\\&.raw"
msgstr "I<ESP>/\\&.\\&.\\&./I<foo>\\&.efi\\&.extra\\&.d/*\\&.raw"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I<ESP>/loader/addons/*\\&.addon\\&.efi"
msgstr "I<ESP>/loader/addons/*\\&.addon\\&.efi"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I<ESP>/loader/credentials/*\\&.cred"
msgstr "I<ESP>/loader/credentials/*\\&.cred"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<systemd-stub> (stored in per-architecture files linuxx64\\&.efi\\&.stub, "
"linuxia32\\&.efi\\&.stub, linuxaa64\\&.efi\\&.stub on disk) is a simple UEFI "
"boot stub\\&. An UEFI boot stub is attached to a Linux kernel binary image, "
"and is a piece of code that runs in the UEFI firmware environment before "
"transitioning into the Linux kernel environment\\&. The UEFI boot stub "
"ensures a Linux kernel is executable as regular UEFI binary, and is able to "
"do various preparations before switching the system into the Linux world\\&."
msgstr ""
"B<systemd-stub> (gespeichert auf Platte in den architekturabhängigen Dateien "
"linuxx64\\&.efi\\&.stub, linuxia32\\&.efi\\&.stub, linuxaa64\\&.efi\\&.stub) "
"ist ein einfacher UEFI-Systemstartrumpf\\&. Ein UEFI-Systemstartrumpf ist "
"ein Stück Code, das an ein Linux-Kernel-Programmabbild angehängt wird und in "
"der UEFI-Firmwareumgebung ausgeführt wird, bevor in die Linux-Kernelumgebung "
"übergewechselt wird\\&. Der UEFI-Systemstartrumpf stellt sicher, dass ein "
"Linux-Kernel als reguläres UEFI-Programm ausgeführt wird\\&. Er ist in der "
"Lage, verschiedene vorbereitende Aktionen durchzuführen, bevor das System in "
"die Linux-Welt umgeschaltet wird\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The UEFI boot stub looks for various resources for the kernel invocation "
"inside the UEFI PE binary itself\\&. This allows combining various resources "
"inside a single PE binary image (usually called \"Unified Kernel Image\", or "
"\"UKI\" for short), which may then be signed via UEFI SecureBoot as a whole, "
"covering all individual resources at once\\&. Specifically it may include:"
msgstr ""
"Der UEFI-Systemstartrumpf schaut innerhalb des UEFI-PE-Programms selbst nach "
"verschiedenen Ressourcen für den Kernelaufruf\\&. Dies ermöglicht die "
"Kombination verschiedener Ressourcen innerhalb eines einzigen PE-"
"Programmabbilds (das normalerweise »Unified Kernel Image« (vereinigtes "
"Kernelabbild oder kurz »UKI«) genannt wird), welches dann selbst wieder über "
"UEFI SecureBoot als ganzes signiert werden kann, und damit alle einzelnen "
"Ressourcen auf einmal abdeckt\\&. Insbesondere kann er folgendes enthalten:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "A \"\\&.linux\" section with the ELF Linux kernel image\\&."
msgstr "Ein Abschnitt »\\&.linux« mit dem ELF-Linux-Kernelabbild\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"An \"\\&.osrel\" section with OS release information, i\\&.e\\&. the "
"contents of the B<os-release>(5) file of the OS the kernel belongs to\\&."
msgstr ""
"Ein Abschnitt »\\&.osrel« mit den "
"Betriebssystemveröffentlichungsinformationen, d\\&.h\\&. der Inhalt der "
"Datei B<os-release>(5) des Betriebssystems, zu dem der Kernel gehört\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"A \"\\&.cmdline\" section with the kernel command line to pass to the "
"invoked kernel\\&."
msgstr ""
"Ein Abschnitt »\\&.cmdline« mit der an den aufzurufenden Kernel zu "
"übergebenden Kernelbefehlszeile\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "An \"\\&.initrd\" section with the initrd\\&."
msgstr "Ein Abschnitt »\\&.initrd« mit der Initrd\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"A \"\\&.splash\" section with an image (in the Windows \\&.BMP format) to "
"show on screen before invoking the kernel\\&."
msgstr ""
"Ein Abschnitt »\\&.splash« mit einem Bild (im Windows-\\&.BMP-Format), das "
"vor dem Aufruf des Kernels auf dem Bildschirm anzuzeigen ist\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "A \"\\&.dtb\" section with a compiled binary DeviceTree\\&."
msgstr "Ein Abschnitt »\\&.dtb« mit einem kompilierten binären DeviceTree\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"A \"\\&.uname\" section with the kernel version information, i\\&.e\\&. the "
"output of B<uname -r> for the kernel included in the \"\\&.linux\" "
"section\\&."
msgstr ""
"Ein Abschnitt »\\&.uname« mit Kernelversionsinformationen, d\\&.h\\&. die "
"Ausgabe von B<uname -r> für den im Abschnitt »\\&.linux« enthaltenen "
"Kernel\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"An \"\\&.sbat\" section with \\m[blue]B<SBAT>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 "
"revocation metadata\\&."
msgstr ""
"Ein Abschnitt »\\&.sbat« mit \\m[blue]B<SBAT>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2-"
"Widerrufsmetadaten\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"A \"\\&.pcrsig\" section with a set of cryptographic signatures for the "
"expected TPM2 PCR values after the kernel has been booted, in JSON "
"format\\&. This is useful for implementing TPM2 policies that bind disk "
"encryption and similar to kernels that are signed by a specific key\\&."
msgstr ""
"Ein Abschnitt »\\&.pcrsig« mit einer Gruppe kryptographischer Signaturen im "
"JSON-Format für die erwarteten TPM2-PCR-Werte, nachdem dieser Kernel "
"gestartet wurde\\&. Dies ist zur Implementierung von TPM2-Richtlinien "
"nützlich, die Plattenverschlüsselung und ähnliches an Kernel binden, die mit "
"einem bestimmten Schlüssel signiert wurden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"A \"\\&.pcrpkey\" section with a public key in the PEM format matching the "
"signature data in the the \"\\&.pcrsig\" section\\&."
msgstr ""
"Ein Abschnitt »\\&.pcrpkey« mit einem öffentlichen Schlüssel im PEM-Format, "
"der auf die Signaturdaten im Abschnitt »\\&.pcrsig« passt\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If UEFI SecureBoot is enabled and the \"\\&.cmdline\" section is present in "
"the executed image, any attempts to override the kernel command line by "
"passing one as invocation parameters to the EFI binary are ignored\\&. Thus, "
"in order to allow overriding the kernel command line, either disable UEFI "
"SecureBoot, or don\\*(Aqt include a kernel command line PE section in the "
"kernel image file\\&. If a command line is accepted via EFI invocation "
"parameters to the EFI binary it is measured into TPM PCR 12 (if a TPM is "
"present)\\&."
msgstr ""
"Falls UEFI-SecureBoot aktiviert und der Abschnitt »\\&.cmdline« in dem "
"ausgeführten Abbild vorhanden ist, werden alle Versuche, die "
"Kernelbefehlszeile durch Übergabe anderer Aufrufparameter an das EFI-"
"Programm außer Kraft zu setzen, ignoriert\\&. Um daher die Außerkraftsetzung "
"der Kernelbefehlszeile zu erlauben, deaktivieren Sie entweder UEFI-"
"SecureBoot oder nehmen Sie keine Kernelbefehlszeile in den PE-Abschnitt in "
"der Kernelabbilddatei auf\\&. Falls eine Befehlszeile über EFI-"
"Aufrufparameter an das EFI-Programm akzeptiert wird, dann wird sie in TPM "
"PCR 12 eingemessen (falls ein TPM vorhanden ist)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If a DeviceTree is embedded in the \"\\&.dtb\" section, it replaces an "
"existing DeviceTree in the corresponding EFI configuration table\\&. systemd-"
"stub will ask the firmware via the \"EFI_DT_FIXUP_PROTOCOL\" for hardware "
"specific fixups to the DeviceTree\\&."
msgstr ""
"Falls in dem Abschnitt »\\&.dtb« ein DeviceTree eingebettet ist, ersetzt er "
"einen bestehenden DeviceTree in der entsprechenden EFI-"
"Konfigurationstabelle\\&. Systemd-stub wird die Firmware über das "
"»EFI_DT_FIXUP_PROTOCOL« nach hardwarespezifischen Korrekturen für den "
"DeviceTree befragen\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The contents of eight of these nine sections are measured into TPM PCR "
"11\\&. It is otherwise not used and thus the result can be pre-calculated "
"without too much effort\\&. The \"\\&.pcrsig\" section is not included in "
"this PCR measurement, since it is supposed to contain signatures for the "
"output of the measurement operation, and thus cannot also be input to it\\&."
msgstr ""
"Der Inhalt acht dieser neun Abschnitte wird in TPM PCR 11 eingemessen\\&. "
"Wird anderweitig nicht verwandt und daher können die Ergebnisse ohne großen "
"Aufwand vorberechnet werden\\&. Der Abschnitt »&.pcrsig« wird in diese "
"Messung nicht eingeschlossen, da er dazu gedacht ist, die Signaturen der "
"Ausgabe des Messaktion zu enthalten und kann daher nicht auch deren Eingabe "
"sein\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"When \"\\&.pcrsig\" and/or \"\\&.pcrpkey\" sections are present in a unified "
"kernel image their contents are passed to the booted kernel in an synthetic "
"initrd cpio archive that places them in the /\\&.extra/tpm2-pcr-signature\\&."
"json and /\\&.extra/tpm2-pcr-public-key\\&.pem files\\&. Typically, a "
"B<tmpfiles.d>(5) line then ensures they are copied into /run/systemd/tpm2-"
"pcr-signature\\&.json and /run/systemd/tpm2-pcr-public-key\\&.pem where they "
"remain accessible even after the system transitions out of the initrd "
"environment into the host file system\\&. Tools such B<systemd-cryptsetup@."
"service>(8), B<systemd-cryptenroll>(1) and B<systemd-creds>(1) will "
"automatically use files present under these paths to unlock protected "
"resources (encrypted storage or credentials) or bind encryption to booted "
"kernels\\&."
msgstr ""
"Wenn »\\&.pcrsig«- und/oder »\\&.pcrpkey«-Abschnitte in einem vereinigten "
"Kernelabbild vorhanden sind, werden ihre Inhalte an den gestarteten Kernel "
"in einem synthetisierten Initrd-CPIO-Archiv übergeben, das sie unter den "
"Dateien \\&.extra/tpm2-pcr-signature\\&.json und /\\&.extra/tpm2-pcr-public-"
"key\\&.pem ablegt\\&. Typischerweise stellt eine B<tmpfiles.d>(5)-Zeile dann "
"sicher, das sie nach /run/systemd/tpm2-pcr-signature\\&.json und /run/"
"systemd/tpm2-pcr-public-key\\&.pem kopiert werden, wo sie zugreifbar "
"bleiben, auch nachdem das System aus der Initrd-Umgebung in das Dateisystem "
"des Rechners übergegangen ist\\&. Werkzeuge wie B<systemd-cryptsetup@."
"service>(8), B<systemd-cryptenroll>(1) und B<systemd-creds>(1) werden diese "
"Dateien unterhalb dieser Pfade automatisch verwenden, um geschützte "
"Ressourcen (verschlüsselte Dateisysteme oder Zugangsberechtigungen) zu "
"entsperren oder Verschlüsselungen an gestartete Kernel zu binden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"For further details about the UKI concept, see the \\m[blue]B<UKI "
"specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"Weitere Details zum UKI-Konzept finden Sie in der \\m[blue]B<UKI-"
"Spezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "COMPANION FILES"
msgstr "BEGLEITDATEIEN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The B<systemd-stub> UEFI boot stub automatically collects three types of "
"auxiliary companion files optionally placed in drop-in directories on the "
"same partition as the EFI binary, dynamically generates B<cpio> initrd "
"archives from them, and passes them to the kernel\\&. Specifically:"
msgstr ""
"Der UEFI-Systemstartrumpf B<systemd-stub> sammelt automatisch drei Arten von "
"zusätzlichen Hilfs-Begleitdateien, die optional in den "
"Ergänzungsverzeichnissen auf der gleichen Partition wie das EFI-Programm "
"abgelegt werden, erstellt ein B<cpio>-Initrd-Archiv daraus und übergibt sie "
"an den Kernel\\&. Konkret:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"For a kernel binary called I<foo>\\&.efi, it will look for files with the "
"\\&.cred suffix in a directory named I<foo>\\&.efi\\&.extra\\&.d/ next to "
"it\\&. If the kernel binary uses a counter for the purpose of "
"\\m[blue]B<Automatic Boot Assessment>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2, this "
"counter will be ignored\\&. For example, I<foo>+3-0\\&.efi will look in "
"directory I<foo>\\&.efi\\&.extra\\&.d/\\&. A B<cpio> archive is generated "
"from all files found that way, placing them in the /\\&.extra/credentials/ "
"directory of the initrd file hierarchy\\&. The main initrd may then access "
"them in this directory\\&. This is supposed to be used to store auxiliary, "
"encrypted, authenticated credentials for use with "
"I<LoadCredentialEncrypted=> in the UEFI System Partition\\&. See B<systemd."
"exec>(5) and B<systemd-creds>(1) for details on encrypted credentials\\&. "
"The generated B<cpio> archive is measured into TPM PCR 12 (if a TPM is "
"present)\\&."
msgstr ""
"Für ein Kernelprogramm namens I<foo>\\&.efi wird nach Dateien mit der Endung "
"\\&.cred in einem Verzeichnis namens I<foo>\\&.efi\\&.extra\\&.d/ daneben "
"gesucht\\&. Falls das Kernelprogramm einen Zähler zum Zwecke der "
"\\m[blue]B<Automatischen Systemstartbewertung>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2 "
"verwendet, wird dieser Zähler ignoriert\\&. Beispielsweise wird "
"I<foo>+3-0\\&.efi im Verzeichnis I<foo>\\&.efi\\&.extra\\&.d/ "
"nachschauen\\&. Von auf diese Art gefundenen Dateien wird ein B<cpio>-Archiv "
"erstellt und sie werden im Verzeichnis /\\&.extra/credentials/ in der Initrd-"
"Dateihierarchie abgelegt\\&. Die Haupt-Initrd kann dann auf sie in dem "
"Verzeichnis zugreifen\\&. Dies ist dazu gedacht, zusätzliche, "
"verschlüsselte, authentifizierte Zugangsberechtigungen zum Einsatz mit "
"I<LoadCredentialEncrypted=> in der UEFI-Systempartition zu speichern\\&. "
"Siehe B<systemd.exec>(5) und B<systemd-creds>(1) für Details über "
"verschlüsselte Zugangsberechtigungen\\&. Das erstellte B<cpio> wird in TPM "
"PCR 12 eingemessen (falls ein TPM vorhanden ist)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Similarly, files I<foo>\\&.efi\\&.extra\\&.d/*\\&.raw are packed up in a "
"B<cpio> archive and placed in the /\\&.extra/sysext/ directory in the initrd "
"file hierarchy\\&. This is supposed to be used to pass additional system "
"extension images to the initrd\\&. See B<systemd-sysext>(8) for details on "
"system extension images\\&. The generated B<cpio> archive containing these "
"system extension images is measured into TPM PCR 13 (if a TPM is present)\\&."
msgstr ""
"Ähnlich werden I<foo>\\&.efi\\&.extra\\&.d/*\\&.raw-Dateien in einem B<cpio>-"
"Archiv gepackt und im Verzeichnis /\\&.extra/sysext/ in der Initrd-"
"Dateihierarchie abgelegt\\&. Dies ist zur Übergabe zusätzlicher "
"Systemerweiterungsabbilder an die Initrd gedacht\\&. Siehe B<systemd-"
"sysext>(8) für Details über Systemerweiterungsabbilder\\&. Das erstellte "
"B<cpio>, das diese Systemerweiterungsabbilder enthält, wird in TPM PCR 13 "
"eingemessen (falls ein TPM vorhanden ist)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Similarly, files I<foo>\\&.efi\\&.extra\\&.d/*\\&.addon\\&.efi are loaded "
"and verified as PE binaries, and a \"\\&.cmdline\" section is parsed from "
"them\\&. Addons are supposed to be used to pass additional kernel command "
"line parameters or Devicetree blobs, regardless of the kernel image being "
"booted, for example to allow platform vendors to ship platform-specific "
"configuration\\&."
msgstr ""
"Ähnlich werden Dateien I<foo>\\&.efi\\&.extra\\&.d/*\\&.addon\\&.efi geladen "
"und als PE-Programme verifiziert und ein Abschnitt »\\&.cmdline« wird aus "
"ihnen ausgelesen\\&. Erweiterungen sind dazu gedacht, zusätzliche "
"Kernelbefehlszeilenparameter oder Devicetree-Datenblöcke weiterzugeben, "
"unabhängig vom gestarteten Kernel\\&. Beispielsweise erlaubt dies "
"Lieferanten, plattformspezifische Konfiguration auszuliefern\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"In case Secure Boot is enabled, these files will be validated using keys in "
"UEFI DB, Shim\\*(Aqs DB or Shim\\*(Aqs MOK, and will be rejected "
"otherwise\\&. Additionally, if the both the addon and the UKI contain a a "
"\"\\&.uname\" section, the addon will be rejected if they do not match "
"exactly\\&. It is recommended to always add a \"\\&.sbat\" section to all "
"signed addons, so that they may be revoked with a SBAT policy update, "
"without requiring blocklisting via DBX/MOKX\\&. The B<ukify>(1) tool will "
"add a SBAT policy by default if none is passed when building addons\\&. For "
"more information on SBAT see \\m[blue]B<Shim "
"documentation>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"Falls Secure Boot aktiviert ist, werden diese Dateien mittels der Schlüssel "
"in der UEFI DB, Shims DB oder Shims MOK validiert und andernfalls "
"abgelehnt\\&. Falls zusätzlich sowohl die Erweiterung als auch das UKI einen "
"Abschnitt »\\&.uname« enthält, wird die Erweiterung abgelehnt, falls beide "
"nicht exakt übereinstimmen\\&. Es wird empfohlen, immer einen Abschnitt »\\&."
"sbat« zu allen signierten Erweiterungen hinzuzufügen, so dass sie mit einer "
"SBAT-Richtlinien-Aktualisierung zurückziehbar sind, ohne Sperrlisten mittels "
"DBX/MOKX zu benötigen\\&. Das Werkzeug B<ukify>(1) wird standardmäßig eine "
"SBAT-Richtlinie hinzufügen, falls keine beim Bau der Erweiterungen übergeben "
"wurde\\&. Zu weiteren Informationen über SBAT siehe die "
"\\m[blue]B<Dokumentation von Shim>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Addon files are sorted, loaded, and measured into TPM PCR 12 (if a TPM is "
"present) and appended to the kernel command line\\&. UKI command line "
"options are listed first, then options from addons in /loader/addons/*\\&."
"addon\\&.efi, and finally UKI-specific addons\\&. Device tree blobs are "
"loaded and measured following the same algorithm\\&. Addons are always "
"loaded in the same order based on the filename, so that, given the same set "
"of addons, the same set of measurements can be expected in PCR12\\&. "
"However, note that the filename is not protected by the PE signature, and as "
"such an attacker with write access to the ESP could potentially rename these "
"files to change the order in which they are loaded, in a way that could "
"alter the functionality of the kernel, as some options might be order-"
"dependent\\&. If you sign such addons, you should pay attention to the PCR12 "
"values and make use of an attestation service so that improper use of your "
"signed addons can be detected and dealt with using one of the aforementioned "
"revocation mechanisms\\&."
msgstr ""
"Ergänzungsdateien werden sortiert, geladen, in TPM PCR 12 eingemessen (falls "
"ein TPM vorhanden ist) und an die Kernelbefehlszeile angehängt\\&. UKI-"
"Befehlszeilenoptionen werden zuerst aufgelistet, dann Optionen von "
"Ergänzungen in /loader/addons/*\\&.addon\\&.efi und schließlich Ende UKI-"
"spezifische Ergänzungen\\&. Devicetree-Binärddateien werden gemäß des "
"gleichen Algorithmus geladen und gemessen\\&. Ergänzungen werden immer in "
"der gleichen Reihenfolge, basierend auf ihrem Dateinamen, geladen, so dass "
"bei der gleichen Gruppe von Ergänzungen die gleiche Gruppe von Messungen in "
"PCR12 erwartet werden kann\\&. Beachten Sie allerdings, dass der Dateiname "
"nicht durch die PE-Signatur geschützt ist\\&. Daher kann ein Angreifer mit "
"Schreibzugriff auf den ESP möglicherweise diese Dateien umbenennen, um die "
"Reihenfolge zu ändern, in der sie geladen werden und das auf eine Art, die "
"die Funktionalität des Kernels ändert, da einige Optionen von der "
"Reihenfolge abhängen können\\&. Falls Sie solche Ergänzungen signieren, "
"sollten Sie auf die PCR12-Werte achten und einen Bescheinigungs-Dienst "
"verwenden, so dass die inkorrekte Verwendung von ihren signierten "
"Erweiterungen erkannt werden kann und eine der vorstehenden Widerruf-"
"Mechanismen darauf angewandt werden kann\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Files /loader/credentials/*\\&.cred are packed up in a B<cpio> archive and "
"placed in the /\\&.extra/global_credentials/ directory of the initrd file "
"hierarchy\\&. This is supposed to be used to pass additional credentials to "
"the initrd, regardless of the kernel being booted\\&. The generated B<cpio> "
"archive is measured into TPM PCR 12 (if a TPM is present)\\&."
msgstr ""
"/loader/credentials/*\\&.cred-Dateien werden in ein B<cpio>-Archiv gepackt "
"und im Verzeichnis /\\&.extra/global_credentials/ der Initrd-Dateihierarchie "
"abgelegt\\&. Dies ist zur Übergabe zusätzlicher Zugangsberechtigungen an die "
"Initrd gedacht, unabhängig von dem gestarteten Kernel\\&. Das erstellte "
"B<cpio> wird in TPM PCR 12 eingemessen (falls ein TPM vorhanden ist)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Additionally, files /loader/addons/*\\&.addon\\&.efi are loaded and verified "
"as PE binaries, and \"\\&.cmdline\" and/or \"\\&.dtb\" sections are parsed "
"from them\\&. This is supposed to be used to pass additional command line "
"parameters or Devicetree blobs to the kernel, regardless of the kernel being "
"booted\\&."
msgstr ""
"Zusätzlich werden Dateien /loader/addons/*\\&.addon\\&.efi geladen und als "
"PE-Programme verifiziert und Abschnitte »\\&.cmdline« und/oder »\\&.dtb« "
"werden aus ihnen ausgelesen\\&. Dies ist dazu gedacht, zusätzliche "
"Befehlszeilenparameter oder Devicetree-Binärdateien an den Kernel "
"weiterzugeben, unabhängig vom gestarteten Kernel\\&."
# in case of the credentials case → the credentials case
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"These mechanisms may be used to parameterize and extend trusted (i\\&.e\\&. "
"signed), immutable initrd images in a reasonably safe way: all data they "
"contain is measured into TPM PCRs\\&. On access they should be further "
"validated: in case of the credentials case by encrypting/authenticating them "
"via TPM, as exposed by B<systemd-creds encrypt -T> (see B<systemd-creds>(1) "
"for details); in case of the system extension images by using signed Verity "
"images\\&."
msgstr ""
"Diese Mechanismen können zum Parametrisieren und Erweitern "
"vertrauenswürdiger (d\\&.h\\&. signierter), unveränderbarer Initrd-Abbilder "
"auf eine recht sichere Art und Weise verwandt werden: alle in ihnen "
"erhaltene Daten werden in TPM PCRs eingemessen\\&. Beim Zugriff sollten sie "
"weiter validiert werden: Im Falle der Zugangsberechtigungen durch "
"Entschlüsselung/Authentifizierung mittels TPM, wie das über B<systemd-creds "
"encrypt -T> (siehe B<systemd-creds>(1) für Details) offengelegt wird; im "
"Falle der Systemerweiterungsabbilder mittels signierter Verity-Abbilder\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "TPM PCR NOTES"
msgstr "TPM-PCR-HINWEISE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Note that when a unified kernel using B<systemd-stub> is invoked the "
"firmware will measure it as a whole to TPM PCR 4, covering all embedded "
"resources, such as the stub code itself, the core kernel, the embedded "
"initrd and kernel command line (see above for a full list)\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass beim Aufruf eines vereinigten Kernels mittels B<systemd-"
"stub> die Firmware ihn als ganzes in TPM PCR 4 einmessen wird und dabei alle "
"eingebetteten Ressourcen wie den Stub-Code selbst, den Kernelkern, die "
"eingebettete Initrd und die Kernelbefehlszeile abdecken wird (die "
"vollständige Liste finden Sie weiter oben)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Also note that the Linux kernel will measure all initrds it receives into "
"TPM PCR 9\\&. This means every type of initrd will be measured two or three "
"times: the initrd embedded in the kernel image will be measured to PCR 4, "
"PCR 9 and PCR 11; the initrd synthesized from credentials will be measured "
"to both PCR 9 and PCR 12; the initrd synthesized from system extensions will "
"be measured to both PCR 4 and PCR 9\\&. Let\\*(Aqs summarize the OS "
"resources and the PCRs they are measured to:"
msgstr ""
"Beachten Sie auch, dass der Linux-Kernel alle Initrds, die er empfängt, in "
"TPM PCR 9 einmessen wird\\&. Dies bedeutet, dass jede Art von Initrd zwei "
"oder drei Mal gemessen wird: die im Kernel-Abbild eingebettete Initrd wird "
"in PCR 4, PCR 9 und PCR 11 eingemessen; die aus den Zugangsberechtigungen "
"synthetisierte Initrd wird sowohl in PCR 9 als auch in PCR 12 eingemessen; "
"die aus den Systemerweiterungen synthetisierte Initrd wird sowohl in PCR 4 "
"als auch PCR 9 eingemessen\\&. Zusammenfassend können die "
"Betriebssystemressourcen und die PCRs, in die sie eingemessen werden, wie "
"folgt zusammengefasst werden:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<Table\\ \\&1.\\ \\&OS Resource PCR Summary>"
msgstr ""
"B<Tabelle\\ \\&1.\\ \\&Zusammenfassung von Betriebssystem-Ressourcen-PCR>"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "OS Resource"
msgstr "Betriebssystemressource"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Measurement PCR"
msgstr "Mess-PCR"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ".T&"
msgstr ".T&"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "l l"
msgstr "l l"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "l l."
msgstr "l l."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<systemd-stub> code (the entry point of the unified PE binary)"
msgstr "Code von B<systemd-stub> (der Einstiegspunkt für das vereinigte PE-Programm)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "4"
msgstr "4"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Core kernel code (embedded in unified PE binary)"
msgstr "Kern-Kernelcode (eingebettet in das vereinigte PE-Programm)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "4 + 11"
msgstr "4 + 11"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "OS release information (embedded in the unified PE binary)"
msgstr "Betriebssystemveröffentlichungsinformationen (eingebettet in das vereinigte PE-Programm)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Main initrd (embedded in unified PE binary)"
msgstr "Haupt-Initrd (eingebettet in das vereinigte PE-Programm)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "4 + 9 + 11"
msgstr "4 + 9 + 11"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Default kernel command line (embedded in unified PE binary)"
msgstr "Standard-Kernel-Befehlszeile (eingebettet in das vereinigte PE-Programm)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Overridden kernel command line"
msgstr "Kernel-Befehlszeile außer Kraft setzen"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "12"
msgstr "12"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Boot splash (embedded in the unified PE binary)"
msgstr "Startbild (eingebettet in das vereinigte PE-Programm)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "TPM2 PCR signature JSON (embedded in unified PE binary, synthesized into initrd)"
msgstr "TPM2-PCR-Signatur-JSON (eingebettet in das vereinigte PE-Programm, synthetisiert in die Initrd)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "4 + 9"
msgstr "4 + 9"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "TPM2 PCR PEM public key (embedded in unified PE binary, synthesized into initrd)"
msgstr "TPM2-PCR-PEM öffentlicher Schlüssel (eingebettet in das vereinigte PE-Programm, synthetisiert in die Initrd)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Credentials (synthesized initrd from companion files)"
msgstr "Zugangsberechtigungen (synthetisierte Initrd aus Begleitdateien)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "9 + 12"
msgstr "9 + 12"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "System Extensions (synthesized initrd from companion files)"
msgstr "Systemerweiterungen (synthetisierte Initrd aus Begleitdateien)"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "9 + 13"
msgstr "9 + 13"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "EFI VARIABLES"
msgstr "EFI-VARIABLEN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The following EFI variables are defined, set and read by B<systemd-stub>, "
"under the vendor UUID \"4a67b082-0a4c-41cf-b6c7-440b29bb8c4f\", for "
"communication between the boot stub and the OS:"
msgstr ""
"Die folgenden EFI-Variablen werden unter der Lieferanten-UUID "
"»4a67b082-0a4c-41cf-b6c7-440b29bb8c4f« für die Kommunikation zwischen dem "
"Systemstartrumpf und dem Betriebssystem definiert, gesetzt und gelesen:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I<LoaderDevicePartUUID>"
msgstr "I<LoaderDevicePartUUID>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Contains the partition UUID of the EFI System Partition the EFI image was "
"run from\\&. B<systemd-gpt-auto-generator>(8) uses this information to "
"automatically find the disk booted from, in order to discover various other "
"partitions on the same disk automatically\\&."
msgstr ""
"Enthält die Partitions-UUID der EFI-Systempartition von der das EFI-Abbild "
"ausgeführt wurde\\&. B<systemd-gpt-auto-generator>(8) verwendet diese "
"Information, um automatisch die Platte zu finden, von der gestartet wurde, "
"um verschiedene andere Partitionen auf der gleichen Platte automatisch zu "
"erkennen\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 250\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 250\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I<LoaderFirmwareInfo>, I<LoaderFirmwareType>"
msgstr "I<LoaderFirmwareInfo>, I<LoaderFirmwareType>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Brief firmware information\\&. Use B<bootctl>(1) to view this data\\&."
msgstr ""
"Kurze Firmware-Informationen\\&. Verwenden Sie B<bootctl>(1), um diese Daten "
"zu betrachten\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I<LoaderImageIdentifier>"
msgstr "I<LoaderImageIdentifier>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The path of EFI executable, relative to the EFI System Partition\\*(Aqs root "
"directory\\&. Use B<bootctl>(1) to view this data\\&."
msgstr ""
"Der Pfad zum EFI-Programm, relativ zum Wurzelverzeichnis der EFI-"
"Systempartition\\&. Verwenden Sie B<bootctl>(1), um diese Daten zu "
"betrachten\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I<StubInfo>"
msgstr "I<StubInfo>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Brief stub information\\&. Use B<bootctl>(1) to view this data\\&."
msgstr ""
"Kurze Rumpfinformationen\\&. Verwenden Sie B<bootctl>(1), um diese Daten zu "
"betrachten\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I<StubPcrKernelImage>"
msgstr "I<StubPcrKernelImage>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The PCR register index the kernel image, initrd image, boot splash, "
"devicetree database, and the embedded command line are measured into, "
"formatted as decimal ASCII string (e\\&.g\\&. \"11\")\\&. This variable is "
"set if a measurement was successfully completed, and remains unset "
"otherwise\\&."
msgstr ""
"Der PCR-Registerindex, in das das Kernelabbild, Initrd-Abbild, der "
"Startbildschirm, die Devicetree-Datenbank und die eingebettete Befehlszeile "
"eingemessen werden, formattiert als dezimale ASCII-Zeichenkette (z\\&.B\\&. "
"»11«)\\&. Diese Variable ist gesetzt, falls eine Messung erfolgreich "
"abgeschlossen werden konnte und verbleibt ansonsten nicht gesetzt\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 252\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 252\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I<StubPcrKernelParameters>"
msgstr "I<StubPcrKernelParameters>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The PCR register index the kernel command line and credentials are measured "
"into, formatted as decimal ASCII string (e\\&.g\\&. \"12\")\\&. This "
"variable is set if a measurement was successfully completed, and remains "
"unset otherwise\\&."
msgstr ""
"Der PCR-Registerindex, in das die Kernelbefehlszeile und "
"Zugangsberechtigungen eingemessen werden, formattiert als dezimale ASCII-"
"Zeichenkette (z\\&.B\\&. »12«)\\&. Diese Variable ist gesetzt, falls eine "
"Messung erfolgreich abgeschlossen werden konnte und verbleibt ansonsten "
"nicht gesetzt\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I<StubPcrInitRDSysExts>"
msgstr "I<StubPcrInitRDSysExts>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The PCR register index the systemd extensions for the initrd, which are "
"picked up from the file system the kernel image is located on\\&. Formatted "
"as decimal ASCII string (e\\&.g\\&. \"13\")\\&. This variable is set if a "
"measurement was successfully completed, and remains unset otherwise\\&."
msgstr ""
"Der PCR-Registerindex, in dem sich die Systemd-Erweiterungen für die Initrd, "
"die aus dem Dateisystem des Kernelabbildes aufgenommen werden, befinden\\&. "
"Formattiert als dezimale ASCII-Zeichenkette (z\\&.B\\&. »12«)\\&. Diese "
"Variable ist gesetzt, falls eine Messung erfolgreich abgeschlossen werden "
"konnte und verbleibt ansonsten nicht gesetzt\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Note that some of the variables above may also be set by the boot loader\\&. "
"The stub will only set them if they aren\\*(Aqt set already\\&. Some of "
"these variables are defined by the \\m[blue]B<Boot Loader "
"Interface>\\m[]\\&\\s-2\\u[4]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass einige der obigen Variablen auch durch das "
"Systemstartprogramm gesetzt werden können\\&. Der Rupmf wird sie nur setzen, "
"falls sie nicht bereits gesetzt sind\\&. Einige dieser Variablen werden "
"durch die \\m[blue]B<Boot-Loader-Schnittstelle>\\m[]\\&\\s-2\\u[4]\\d\\s+2 "
"gesetzt\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "INITRD RESOURCES"
msgstr "INITRD-RESSOURCEN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The following resources are passed as initrd cpio archives to the booted "
"kernel, and thus make up the initial file system hierarchy in the initrd "
"execution environment:"
msgstr ""
"Die folgenden Ressourcen werden als Initrd-CPIO-Archiv an den gestarteten "
"Kernel übergeben und stellen daher die anfängliche Dateisystem-Hierarchie in "
"der Initrd-Ausführungsumgebung dar:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "/"
msgstr "/"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The main initrd from the \"\\&.initrd\" PE section of the unified kernel "
"image\\&."
msgstr ""
"Die Haupt-Initrd aus dem PE-Abschnitt »\\&.initrd« des vereinigten "
"Kernelabbilds\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "/\\&.extra/credentials/*\\&.cred"
msgstr "/\\&.extra/credentials/*\\&.cred"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Credential files (suffix \"\\&.cred\") that are placed next to the unified "
"kernel image (as described above) are copied into the /\\&.extra/"
"credentials/ directory in the initrd execution environment\\&."
msgstr ""
"Zugangsberechtigungsdateien (Endung »\\&.cred«), die neben dem vereinigten "
"Kernelabbild abgelegt sind (wie oben beschrieben), werden in das "
"Verzeichnis /\\&.extra/credentials/ in der Initrd-Ausführungsumgebung "
"kopiert\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "/\\&.extra/global_credentials/*\\&.cred"
msgstr "/\\&.extra/global_credentials/*\\&.cred"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Similarly, credential files in the /loader/credentials/ directory in the "
"file system the unified kernel image is placed in are copied into the /\\&."
"extra/global_credentials/ directory in the initrd execution environment\\&."
msgstr ""
"Ähnlich werden Zugangsberechtigungsdateien im Verzeichnis /loader/"
"credentials/ im Dateisystem, in dem das vereinigte Kernelabbild abgelegt "
"ist, in das Verzeichnis /\\&.extra/global_credentials/ in der Initrd-"
"Ausführungsumgebung kopiert\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "/\\&.extra/sysext/*\\&.raw"
msgstr "/\\&.extra/sysext/*\\&.raw"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"System extension image files (suffix \"\\&.raw\") that are placed next to "
"the unified kernel image (as described above) are copied into the /\\&.extra/"
"sysext/ directory in the initrd execution environment\\&."
msgstr ""
"Systemerweiterungsabbilddateien (Endung »\\&.raw«), die neben dem "
"vereinigten Kernelabbild abgelegt sind (wie oben beschrieben), werden in das "
"Verzeichnis /\\&.extra/sysext/ in der Initrd-Ausführungsumgebung kopiert\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "/\\&.extra/tpm2-pcr-signature\\&.json"
msgstr "/\\&.extra/tpm2-pcr-signature\\&.json"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The TPM2 PCR signature JSON object included in the \"\\&.pcrsig\" PE section "
"of the unified kernel image is copied into the /\\&.extra/tpm2-pcr-"
"signature\\&.json file in the initrd execution environment\\&."
msgstr ""
"Das TPM2-PCR-Signatur-JSON-Objekt, das in dem PE-Abschnitt »\\&.pcrsig« des "
"vereinigten Kernelabbildes enthalten ist, wird in die Datei /\\&.extra/tpm2-"
"pcr-signature\\&.json in der Initrd-Ausführungsumgebung kopiert\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "/\\&.extra/tpm2-pcr-pkey\\&.pem"
msgstr "/\\&.extra/tpm2-pcr-pkey\\&.pem"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The PEM public key included in the \"\\&.pcrpkey\" PE section of the unified "
"kernel image is copied into the /\\&.extra/tpm2-pcr-public-key\\&.pem file "
"in the initrd execution environment\\&."
msgstr ""
"Der öffentliche PEM-Schlüssel, der in dem PE-Abschnitt »\\&.pcrpkey« des "
"vereinigten Kernelabbildes enthalten ist, wird in die Datei /\\&.extra/tpm2-"
"pcr-public-key\\&.pem in der Initrd-Ausführungsumgebung kopiert\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Note that all these files are located in the \"tmpfs\" file system the "
"kernel sets up for the initrd file hierarchy and are thus lost when the "
"system transitions from the initrd execution environment into the host file "
"system\\&. If these resources shall be kept around over this transition they "
"need to be copied to a place that survives the transition first, for example "
"via a suitable B<tmpfiles.d>(5) line\\&. By default, this is done for the "
"TPM2 PCR signature and public key files\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass sich alle diese Dateien in dem »tmpfs«-Dateisystem "
"befinden, das der Kernel für die Initrd-Dateihierarchie einrichtet und daher "
"verloren gehen, wenn das System von der Initrd-Ausführungsumgebung in das "
"Dateisystem des Rechners übergeht\\&. Falls diese Ressourcen über diesen "
"Übergang hinweg erhalten werden sollen, müssen sie zuerst an einen Ort "
"kopiert werden, der den Übergang übersteht, beispielsweise durch eine "
"geeignete B<tmpfiles.d>(5)-Zeile\\&. Standardmäßig erfolgt dies für die TPM2-"
"PCR-Signaturdatei und die Datei des öffentlichen Schlüssels\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SMBIOS TYPE 11 STRINGS"
msgstr "SMBIOS-TYP-11-ZEICHENKETTEN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<systemd-stub> can be configured using SMBIOS Type 11 strings\\&. "
"Applicable strings consist of a name, followed by \"=\", followed by the "
"value\\&. B<systemd-stub> will search the table for a string with a "
"specific name, and if found, use its value\\&. The following strings are "
"read:"
msgstr ""
"B<systemd-stub> kann zur Verwendung von SMBIOS-TYP-11-ZEICHENKETTEN "
"konfiguriert werden\\&. Anwendbare Zeichenketten bestehen aus einem Namen, "
"gefolgt von »=«, gefolgt vom Wert\\&. B<systemd-stub> wird die Tabelle nach "
"einer Zeichenkette mit einem bestimmten Namen durchsuchen, und seinen Wert "
"verwenden, falls der Name gefunden wird\\&. Die folgenden Zeichenketten "
"werden gelesen:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I<io\\&.systemd\\&.stub\\&.kernel-cmdline-extra>"
msgstr "I<io\\&.systemd\\&.stub\\&.kernel-cmdline-extra>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set, the value of this string is added to the list of kernel command line "
"arguments that are measured in PCR12 and passed to the kernel\\&."
msgstr ""
"Falls gesetzt, wird der Wert dieser Zeichenkette zu der Liste der "
"Kernelbefehlszeilenargumente, die in PCR12 eingemessen und an den Kernel "
"übergeben werden, hinzugefügt\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 254\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 254\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ASSEMBLING KERNEL IMAGES"
msgstr "ZUSAMMENBAU VON KERNELABBILDERN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"In order to assemble a bootable Unified Kernel Image from various components "
"as described above, use B<ukify>(1)\\&."
msgstr ""
"Um ein startbares vereinigtes Kernelabbild aus verschiedenen Komponenten wie "
"oben beschrieben zusammenzubauen, verwenden Sie B<ukify>(1)\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"B<systemd-boot>(7), B<systemd.exec>(5), B<systemd-creds>(1), B<systemd-"
"sysext>(8), \\m[blue]B<Boot Loader "
"Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2, \\m[blue]B<Boot Loader "
"Interface>\\m[]\\&\\s-2\\u[4]\\d\\s+2, B<ukify>(1), B<systemd-measure>(1), "
"\\m[blue]B<TPM2 PCR Measurements Made by systemd>\\m[]\\&\\s-2\\u[6]\\d\\s+2"
msgstr ""
"B<systemd-boot>(7), B<systemd.exec>(5), B<systemd-creds>(1), B<systemd-"
"sysext>(8), \\m[blue]B<Systemladerspezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[5]\\d\\s+2, "
"\\m[blue]B<Boot-Loader-Schnittstelle>\\m[]\\&\\s-2\\u[4]\\d\\s+2, "
"B<ukify>(1), B<systemd-measure>(1), \\m[blue]B<Von Systemd durchgeführte "
"TPM2-PCR-Messungen>\\m[]\\&\\s-2\\u[6]\\d\\s+2"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid " 1."
msgstr " 1."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "SBAT"
msgstr "SBAT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "\\%https://github.com/rhboot/shim/blob/main/SBAT.md"
msgstr "\\%https://github.com/rhboot/shim/blob/main/SBAT.md"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid " 2."
msgstr " 2."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "UKI specification"
msgstr "UKI-Spezifikation"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/unified_kernel_image/"
msgstr "\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/unified_kernel_image/"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid " 3."
msgstr " 3."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Automatic Boot Assessment"
msgstr "Automatische Systemstartbeurteilung"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "\\%https://systemd.io/AUTOMATIC_BOOT_ASSESSMENT"
msgstr "\\%https://systemd.io/AUTOMATIC_BOOT_ASSESSMENT"
#. type: IP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid " 4."
msgstr " 4."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Boot Loader Interface"
msgstr "Boot-Loader-Schnittstelle"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "\\%https://systemd.io/BOOT_LOADER_INTERFACE"
msgstr "\\%https://systemd.io/BOOT_LOADER_INTERFACE"
#. type: IP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid " 5."
msgstr " 5."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Boot Loader Specification"
msgstr "Systemladerspezifikation"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/boot_loader_specification"
msgstr ""
"\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/boot_loader_specification"
#. type: IP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid " 6."
msgstr " 6."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "TPM2 PCR Measurements Made by systemd"
msgstr "Von Systemd durchgeführte TPM2-PCR-Messungen"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "\\%https://systemd.io/TPM2_PCR_MEASUREMENTS"
msgstr "\\%https://systemd.io/TPM2_PCR_MEASUREMENTS"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "systemd 254"
msgstr "systemd 254"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The ELF Linux kernel images will be looked for in the \"\\&.linux\" PE "
"section of the executed image\\&."
msgstr ""
"Nach dem ELF-Linux-Kernelabbild wird im PE-Abschnitt »\\&.linux« des "
"ausführbaren Abbilds gesucht\\&."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"OS release information, i\\&.e\\&. the B<os-release>(5) file of the OS the "
"kernel belongs to, in the \"\\&.osrel\" PE section\\&."
msgstr ""
"Betriebssystemveröffentlichungsinformationen, d\\&.h\\&. die Datei B<os-"
"release>(5) des Betriebssystems, zu dem der Kernel gehört, im Abschnitt »\\&."
"osrel«\\&."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Kernel version information, i\\&.e\\&. the output of B<uname -r> for the "
"kernel included in the UKI, in the \"\\&.uname\" PE section\\&."
msgstr ""
"Kernelversionsinformationen, d\\&.h\\&. die Ausgabe von B<uname -r> für den "
"im UKI enthaltenen Kernel, im PE-Abschnitt »\\&.uname«\\&."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The initrd will be loaded from the \"\\&.initrd\" PE section\\&."
msgstr "Die Initrd wird aus dem PE-Abschnitt »\\&.initrd« geladen\\&."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"A compiled binary DeviceTree will be looked for in the \"\\&.dtb\" PE "
"section\\&."
msgstr ""
"Nach dem kompilierten binären DeviceTree wird im PE-Abschnitt »\\&.dtb« "
"gesucht\\&."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The kernel command line to pass to the invoked kernel will be looked for in "
"the \"\\&.cmdline\" PE section\\&."
msgstr ""
"Nach der an den aufgerufenen Kernel zu übergebenen Kernelbefehlszeile wird "
"im PE-Abschnitt »\\&.cmdline« gesucht\\&."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"A boot splash (in Windows \\&.BMP format) to show on screen before invoking "
"the kernel will be looked for in the \"\\&.splash\" PE section\\&."
msgstr ""
"Nach der vor Aufruf des Kernels anzuzeigenden Systemstartgraphik (im Windows-"
"\\&.BMP-Format) wird im PE-Abschnitt »&.splash« gesucht\\&."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"A set of cryptographic signatures for expected TPM2 PCR values when this "
"kernel is booted, in JSON format, in the \"\\&.pcrsig\" section\\&. This is "
"useful for implementing TPM2 policies that bind disk encryption and similar "
"to kernels that are signed by a specific key\\&."
msgstr ""
"Eine Gruppe kryptographischer Signaturen im JSON-Format für die erwarteten "
"TPM2-PCR-Werte, wenn dieser Kernel gestartet wird, im Abschnitt »\\&."
"pcrsig«\\&. Dies ist zur Implementierung von TPM2-Richtlinien nützlich, die "
"Plattenverschlüsselung und ähnliches an Kernel binden, die mit einem "
"bestimmten Schlüssel signiert wurden\\&."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"A public key in PEM format matching this TPM2 PCR signature data in the "
"\"\\&.pcrpkey\" section\\&."
msgstr ""
"Ein Richtlinien-Schlüssel im PEM-Format, der auf diese TPM2-PCR-"
"Signaturdaten im Abschnitt »\\&.pcrpkey« passt\\&."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The contents of seven of these eight PE sections are measured into TPM PCR "
"11, that is otherwise not used\\&. Thus, it can be pre-calculated without "
"too much effort\\&. The \"\\&.pcrsig\" section is not included in this PCR "
"measurement, since it\\*(Aqs supposed to contain signatures for the expected "
"results for these measurements, i\\&.e\\&. of the outputs of the measurement "
"operation, and thus cannot also be input to it\\&."
msgstr ""
"Der Inhalt sieben dieser acht PE-Abschnitte wird in TPM PCR 11 eingemessen, "
"der anderweitig nicht verwandt wird\\&. Daher kann er ohne großen Aufwand "
"vorberechnet werden\\&. Der Abschnitt »&.pcrsig« wird in diese Messung nicht "
"eingeschlossen, da er dazu gedacht ist, die Signaturen der erwarteten "
"Ergebnisse für diese Messungen zu enthalten, d\\&.h\\&. die Ausgaben dieser "
"Messaktion und kann daher nicht gleichzeitig deren Eingabe sein\\&."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"When \"\\&.pcrsig\" and/or \"\\&.pcrpkey\" are present in a unified kernel "
"image their contents are passed to the booted kernel in an synthetic initrd "
"cpio archive that places them in the /\\&.extra/tpm2-pcr-signature\\&.json "
"and /\\&.extra/tpm2-pcr-public-key\\&.pem files\\&. Typically, a B<tmpfiles."
"d>(5) line then ensures they are copied into /run/systemd/tpm2-pcr-"
"signature\\&.json and /run/systemd/tpm2-pcr-public-key\\&.pem where they "
"remain accessible even after the system transitions out of the initrd "
"environment into the host file system\\&. Tools such B<systemd-cryptsetup@."
"service>(8), B<systemd-cryptenroll>(1) and B<systemd-creds>(1) will "
"automatically use files present under these paths to unlock protected "
"resources (encrypted storage or credentials) or bind encryption to booted "
"kernels\\&."
msgstr ""
"Wenn »\\&.pcrsig« und/oder »\\&.pcrpkey« in einem vereinigten Kernelabbild "
"vorhanden sind, werden ihre Inhalte an den gestarteten Kernel in einem "
"synthetisierten Initrd-CPIO-Archiv übergeben, das sie unter den Dateien \\&."
"extra/tpm2-pcr-signature\\&.json und /\\&.extra/tpm2-pcr-public-key\\&.pem "
"ablegt\\&. Typischerweise stellt eine B<tmpfiles.d>(5)-Zeile dann sicher, "
"das sie nach /run/systemd/tpm2-pcr-signature\\&.json und /run/systemd/tpm2-"
"pcr-public-key\\&.pem kopiert werden, wo sie zugreifbar bleiben, auch "
"nachdem das System aus der Initrd-Umgebung in das Dateisystem des Rechners "
"übergegangen ist\\&. Werkzeuge wie B<systemd-cryptsetup@.service>(8), "
"B<systemd-cryptenroll>(1) und B<systemd-creds>(1) werden diese Dateien "
"unterhalb dieser Pfade automatisch verwenden, um geschützte Ressourcen "
"(verschlüsselte Dateisysteme oder Zugangsberechtigungen) zu entsperren oder "
"Verschlüsselungen an gestartete Kernel zu binden\\&."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<systemd-stub> UEFI boot stub automatically collects two types of "
"auxiliary companion files optionally placed in drop-in directories on the "
"same partition as the EFI binary, dynamically generates B<cpio> initrd "
"archives from them, and passes them to the kernel\\&. Specifically:"
msgstr ""
"Der UEFI-Systemstartrumpf B<systemd-stub> sammelt automatisch zwei Arten von "
"zusätzlichen Hilfs-Begleitdateien, die optional in den "
"Ergänzungsverzeichnissen auf der gleichen Partition wie das EFI-Programm "
"abgelegt werden, erstellt ein B<cpio>-Initrd-Archiv daraus und übergibt sie "
"an den Kernel\\&. Konkret:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"For a kernel binary called I<foo>\\&.efi, it will look for files with the "
"\\&.cred suffix in a directory named I<foo>\\&.efi\\&.extra\\&.d/ next to "
"it\\&. A B<cpio> archive is generated from all files found that way, placing "
"them in the /\\&.extra/credentials/ directory of the initrd file "
"hierarchy\\&. The main initrd may then access them in this directory\\&. "
"This is supposed to be used to store auxiliary, encrypted, authenticated "
"credentials for use with I<LoadCredentialEncrypted=> in the UEFI System "
"Partition\\&. See B<systemd.exec>(5) and B<systemd-creds>(1) for details "
"on encrypted credentials\\&. The generated B<cpio> archive is measured into "
"TPM PCR 12 (if a TPM is present)\\&."
msgstr ""
"Für ein Kernelprogramm namens I<foo>\\&.efi wird nach Dateien mit der Endung "
"\\&.cred in einem Verzeichnis namens I<foo>\\&.efi\\&.extra\\&.d/ daneben "
"gesucht\\&. Von auf diese Art gefundenen Dateien wird ein B<cpio>-Archiv "
"erstellt und sie werden im Verzeichnis /\\&.extra/credentials/ in der Initrd-"
"Dateihierarchie abgelegt\\&. Die Haupt-Initrd kann dann auf sie in dem "
"Verzeichnis zugreifen\\&. Dies ist dazu gedacht, zusätzliche, "
"verschlüsselte, authentifizierte Zugangsberechtigungen zum Einsatz mit "
"I<LoadCredentialEncrypted=> in der UEFI-Systempartition zu speichern\\&. "
"Siehe B<systemd.exec>(5) und B<systemd-creds>(1) für Details über "
"verschlüsselte Zugangsberechtigungen\\&. Das erstellte B<cpio> wird in TPM "
"PCR 12 eingemessen (falls ein TPM vorhanden ist)\\&."
# FIXME: The loaded command line addon files … are loaded?
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Similarly, files I<foo>\\&.efi\\&.extra\\&.d/*\\&.addon\\&.efi are loaded "
"and verified as PE binaries, and a \"\\&.cmdline\" section is parsed from "
"them\\&. In case Secure Boot is enabled, these files will be validated using "
"keys in UEFI DB, Shim\\*(Aqs DB or Shim\\*(Aqs MOK, and will be rejected "
"otherwise\\&. Additionally, if the both the addon and the UKI contain a a "
"\"\\&.uname\" section, the addon will be rejected if they do not exactly "
"match\\&. It is recommended to always add a \"\\&.sbat\" section to all "
"signed addons, so that they may be revoked with a SBAT policy update, "
"without requiring blocklisting via DBX/MOKX\\&. The B<ukify>(1) tool will "
"add a SBAT policy by default if none is passed when building addons\\&. For "
"more information on SBAT see \\m[blue]B<Shim\\*(Aqs "
"documentation>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&. Addons are supposed to be used "
"to pass additional kernel command line parameters, regardless of the kernel "
"image being booted, for example to allow platform vendors to ship platform-"
"specific configuration\\&. The loaded command line addon files are sorted, "
"loaded, measured into TPM PCR 12 (if a TPM is present) and appended to the "
"kernel command line\\&. UKI command line options are listed first, then "
"options from addons in /loader/addons/*\\&.addon\\&.efi are appended next, "
"and finally UKI-specific addons are appended last\\&. Addons are always "
"loaded in the same order based on the filename, so that, given the same set "
"of addons, the same set of measurements can be expected in PCR12, however "
"note that the filename is not protected by the PE signature, and as such an "
"attacker with write access to the ESP could potentially rename these files "
"to change the order in which they are loaded, in a way that could alter the "
"functionality of the kernel, as some options might be order dependent\\&. If "
"you sign such addons, you should pay attention to the PCR12 values and make "
"use of an attestation service so that improper use of your signed addons can "
"be detected and dealt with using one of the aforementioned revocation "
"mechanisms\\&."
msgstr ""
"Ähnlich werden Dateien I<foo>\\&.efi\\&.extra\\&.d/*\\&.addon\\&.efi geladen "
"und als PE-Programme überprüft und ein Abschnitt »\\&.cmdline« wird aus "
"ihnen ausgelesen\\&. Falls Secure Boot aktiviert ist, werden diese Dateien "
"mittels der Schlüssel in der UEFI DB, Shims DB oder Shims MOK validiert und "
"andernfalls abgelehnt\\&. Falls zusätzlich sowohl die Erweiterung als auch "
"das UKI einen Abschnitt »\\&.uname« enthält, wird die Erweiterung abgelehnt, "
"falls beide nicht exakt übereinstimmen\\&. Es wird empfohlen, immer einen "
"Abschnitt »\\&.sbat« zu allen signierten Erweiterungen hinzuzufügen, so dass "
"sie mit einer SBAT-Richtlinien-Aktualisierung zurückziehbar sind, ohne "
"Sperrlisten mittels DBX/MOKX zu benötigen\\&. Das Werkzeug B<ukify>(1) wird "
"standardmäßig eine SBAT-Richtlinie hinzufügen, falls keine beim Bau der "
"Erweiterungen übergeben wurde\\&. Zu weiteren Informationen über SBAT siehe "
"die \\m[blue]B<Dokumentation von Shim>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&. "
"Erweiterungen sind dazu gedacht, um zusätzliche Kernelbefehlszeilenparameter "
"zu übergeben, unabhängig von dem gestarteten Kernelabbild, zum Beispiel um "
"es Plattformlieferanten zu erlauben, plattformspezifische Konfigurationen "
"auszuliefern\\&. Die geladenen Ergänzungsdateien der Befehlszeile werden "
"sortiert, geladen, in TPM PCR 12 eingemessen (falls ein TPM vorhanden ist) "
"und an die Kernelbefehlszeile angehängt\\&. UKI-Befehlszeilenoptionen werden "
"zuerst aufgelistet, dann werden Optionen von Ergänzungen in /loader/addons/"
"*\\&.addon\\&.efi angehängt und schließlich werden am Ende UKI-spezifische "
"Ergänzungen angehängt\\&. Ergänzungen werden immer in der gleichen "
"Reihenfolge, basierend auf ihrem Dateinamen, geladen, so dass bei der "
"gleichen Gruppe von Ergänzungen die gleiche Gruppe von Messungen in PCR12 "
"erwartet werden kann\\&. Beachten Sie allerdings, dass der Dateiname nicht "
"durch die PE-Signatur geschützt ist\\&. Daher kann ein Angreifer mit "
"Schreibzugriff auf den ESP möglicherweise diese Dateien umbenennen, um die "
"Reihenfolge zu ändern, in der sie geladen werden und das auf eine Art, die "
"die Funktionalität des Kernels ändert, da einige Optionen von der "
"Reihenfolge abhängen können\\&. Falls Sie solche Ergänzungen signieren, "
"sollten Sie auf die PCR12-Werte achten und einen Bescheinigungs-Dienst "
"verwenden, so dass die inkorrekte Verwendung von ihren signierten "
"Erweiterungen erkannt werden kann und eine der vorstehenden Widerruf-"
"Mechanismen darauf angewandt werden kann\\&."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Additionally, files /loader/addons/*\\&.addon\\&.efi are loaded and verified "
"as PE binaries, and a \"\\&.cmdline\" section is parsed from them\\&. This "
"is supposed to be used to pass additional command line parameters to the "
"kernel, regardless of the kernel being booted\\&."
msgstr ""
"Zusätzlich werden Dateien /loader/addons/*\\&.addon\\&.efi geladen und als "
"PE-Programme verifiziert und ein Abschnitt »\\&.cmdline« wird aus ihnen "
"ausgelesen\\&. Dies ist dazu gedacht, zusätzliche Befehlszeilenparameter an "
"den Kernel weiterzugeben, unabhängig vom gestarteten Kernel\\&."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that some of the variables above may also be set by the boot loader\\&. "
"The stub will only set them if they aren\\*(Aqt set already\\&. Some of "
"these variables are defined by the \\m[blue]B<Boot Loader "
"Interface>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass einige der obigen Variablen auch durch das "
"Systemstartprogramm gesetzt werden können\\&. Der Rupmf wird sie nur setzen, "
"falls sie nicht bereits gesetzt sind\\&. Einige dieser Variablen werden "
"durch die \\m[blue]B<Boot-Loader-Schnittstelle>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 "
"gesetzt\\&."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Similar, credential files in the /loader/credentials/ directory in the file "
"system the unified kernel image is placed in are copied into the /\\&.extra/"
"global_credentials/ directory in the initrd execution environment\\&."
msgstr ""
"Ähnlich werden Zugangsberechtigungsdateien im Verzeichnis /loader/"
"credentials/ im Dateisystem, in dem das vereinigte Kernelabbild abgelegt "
"ist, in das Verzeichnis /\\&.extra/global_credentials/ in der Initrd-"
"Ausführungsumgebung kopiert\\&."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<systemd-boot>(7), B<systemd.exec>(5), B<systemd-creds>(1), B<systemd-"
"sysext>(8), \\m[blue]B<Boot Loader "
"Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2, \\m[blue]B<Boot Loader "
"Interface>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2, B<ukify>(1), B<systemd-measure>(1)"
msgstr ""
"B<systemd-boot>(7), B<systemd.exec>(5), B<systemd-creds>(1), B<systemd-"
"sysext>(8), \\m[blue]B<Systemladerspezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2, "
"\\m[blue]B<Boot-Loader-Schnittstelle>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2, "
"B<ukify>(1), B<systemd-measure>(1)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Shim's documentation"
msgstr "Shim-Dokumentation"
|