summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man7/systemd.environment-generator.7.po
blob: 0a0223bd8954186a3696e36b2e0e31167e969954 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.12.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-15 17:50+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD\\&.ENVIRONMENT-GENERATOR"
msgstr "SYSTEMD\\&.ENVIRONMENT-GENERATOR"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd.environment-generator"
msgstr "systemd.environment-generator"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "systemd.environment-generator - systemd environment file generators"
msgstr "systemd.environment-generator - Systemd-Umgebungsdatei-Generatoren"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B</usr/lib/systemd/system-environment-generators/some-generator>"
msgstr "B</usr/lib/systemd/system-environment-generators/some-generator>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B</usr/lib/systemd/user-environment-generators/some-generator>"
msgstr "B</usr/lib/systemd/user-environment-generators/ein-Generator>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"/run/systemd/system-environment-generators/*\n"
"/etc/systemd/system-environment-generators/*\n"
"/usr/local/lib/systemd/system-environment-generators/*\n"
"/usr/lib/systemd/system-environment-generators/*\n"
msgstr ""
"/run/systemd/system-environment-generators/*\n"
"/etc/systemd/system-environment-generators/*\n"
"/usr/local/lib/systemd/system-environment-generators/*\n"
"/usr/lib/systemd/system-environment-generators/*\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"/run/systemd/user-environment-generators/*\n"
"/etc/systemd/user-environment-generators/*\n"
"/usr/local/lib/systemd/user-environment-generators/*\n"
"/usr/lib/systemd/user-environment-generators/*\n"
msgstr ""
"/run/systemd/user-environment-generators/*\n"
"/etc/systemd/user-environment-generators/*\n"
"/usr/local/lib/systemd/user-environment-generators/*\n"
"/usr/lib/systemd/user-environment-generators/*\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Generators are small executables that live in /usr/lib/systemd/system-"
"environment-generators/ and other directories listed above\\&.  "
"B<systemd>(1)  will execute those binaries very early at the startup of each "
"manager and at configuration reload time, before running the generators "
"described in B<systemd.generator>(7)  and before starting any units\\&. "
"Environment generators can override the environment that the manager exports "
"to services and other processes\\&."
msgstr ""
"Generatoren sind kleine Programme, die sich in /usr/lib/systemd/system-"
"environment-generators/ und anderen oben aufgeführten Verzeichnissen "
"befinden\\&. B<systemd>(1) wird diese Programme sehr früh beim Hochfahren "
"jedes Verwalters und zum Zeitpunkt des Neuladens der Konfiguration "
"ausführen, bevor die in B<systemd.generator>(7) beschriebenen Generatoren "
"ausgeführt werden und bevor irgendeine Unit gestartet wird\\&. "
"Umgebungsgeneratoren können die Umgebung, die der Verwalter an Dienste und "
"andere Prozesse exportiert, außer Kraft setzen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Generators are loaded from a set of paths determined during compilation, as "
"listed above\\&. System and user environment generators are loaded from "
"directories with names ending in system-environment-generators/ and user-"
"environment-generators/, respectively\\&. Generators found in directories "
"listed earlier override the ones with the same name in directories lower in "
"the list\\&. A symlink to /dev/null or an empty file can be used to mask a "
"generator, thereby preventing it from running\\&. Please note that the order "
"of the two directories with the highest priority is reversed with respect to "
"the unit load path, and generators in /run/ overwrite those in /etc/\\&."
msgstr ""
"Generatoren werden aus einer Gruppe von Pfaden, die während der Compilierung "
"bestimmt werden, wie diese oben aufgeführt sind, geladen\\&. System- und "
"Benutzerumgebungsgeneratoren werden aus Verzeichnissen geladen, deren Namen "
"in system-environment-generators/ bzw\\&. user-environment-generators/ "
"enden\\&. Generatoren, die in früher aufgeführten Verzeichnissen gefunden "
"werden, setzen diejenigen außer Kraft, die mit dem gleichen Namen in "
"Verzeichnissen weiter hinten in der Liste sind\\&. Ein Symlink auf /dev/null "
"oder eine leere Datei kann zur Ausmaskierung eines Generators verwandt "
"werden, wodurch dessen Ausführung verhindert wird\\&. Bitte beachten Sie, "
"dass die Reihenfolge der zwei Verzeichnisse mit der höchsten Priorität in "
"Hinblick auf den Unit-Ladepfad umgedreht ist und Generatoren in /run/ solche "
"in /etc/ außer Kraft setzen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"After installing new generators or updating the configuration, B<systemctl "
"daemon-reload> may be executed\\&. This will re-run all generators, updating "
"environment configuration\\&. It will be used for any services that are "
"started subsequently\\&."
msgstr ""
"Nach der Installation neuer Generatoren oder der Aktualisierung ihrer "
"Konfiguration kann B<systemctl daemon-reload> ausgeführt werden\\&. Dies "
"wird alle Generatoren erneut ausführen und ihre Umgebungskonfiguration "
"aktualisieren\\&. Sie wird für alle nachfolgend gestarteten Dienste "
"verwandt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Environment file generators are executed similarly to unit file generators "
"described in B<systemd.generator>(7), with the following differences:"
msgstr ""
"Umgebungsdateigeneratoren werden ähnlich wie die in B<systemd.generator>(7) "
"beschriebenen Unit-Dateigeneratoren ausgeführt, mit den folgenden "
"Unterschieden:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Generators are executed sequentially in the alphanumerical order of the "
"final component of their name\\&. The output of each generator output is "
"immediately parsed and used to update the environment for generators that "
"run after that\\&. Thus, later generators can use and/or modify the output "
"of earlier generators\\&."
msgstr ""
"Generatoren werden der Reihe nach in der alphanumerischen Reihenfolge ihrer "
"finalen Komponenten ihres Namens ausgeführt\\&. Die Ausgabe jedes Generators "
"wird sofort ausgewertet und zur Aktualisierung der Umgebung für Generatoren, "
"die danach ausgeführt werden, verwandt\\&. Daher können spätere Generatoren "
"die Ausgabe von früheren Generatoren verwenden und/oder verändern\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Generators are run by every manager instance, their output can be different "
"for each user\\&."
msgstr ""
"Generatoren werden von jeder Verwalterinstanz ausgeführt, ihre Ausgabe kann "
"für jeden Benutzer anders sein\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It is recommended to use numerical prefixes for generator names to simplify "
"ordering\\&."
msgstr ""
"Es wird empfohlen, Generatorennamen mit Zahlen zu beginnen, um ihre Ordnung "
"zu vereinfachen\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<Example\\ \\&1.\\ \\&A simple generator that extends an environment "
"variable if a directory exists in the file system>"
msgstr ""
"B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&Ein einfacher Generator, der eine Umgebungsvariable "
"erweitert, falls ein Verzeichnis im Dateisystem existiert>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "# 50-xdg-data-dirs\\&.sh\n"
msgstr "# 50-xdg-data-dirs\\&.sh\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
"# SPDX-License-Identifier: MIT-0\n"
msgstr ""
"#!/bin/sh\n"
"# SPDX-License-Identifier: MIT-0\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# set the default value\n"
"XDG_DATA_DIRS=\"${XDG_DATA_DIRS:-/usr/local/share/:/usr/share}\"\n"
msgstr ""
"# setzt den Vorgabewert\n"
"XDG_DATA_DIRS=\"${XDG_DATA_DIRS:-/usr/local/share/:/usr/share}\"\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# add a directory if it exists\n"
"if [ -d /opt/foo/share ]; then\n"
"    XDG_DATA_DIRS=\"/opt/foo/share:${XDG_DATA_DIRS}\"\n"
"fi\n"
msgstr ""
"# fügt ein Verzeichnis hinzu, falls es existiert\n"
"if [ -d /opt/foo/share ]; then\n"
"    XDG_DATA_DIRS=\"/opt/foo/share:${XDG_DATA_DIRS}\"\n"
"fi\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# write our output\n"
"echo \"XDG_DATA_DIRS=${XDG_DATA_DIRS}\"\n"
msgstr ""
"# schreibt unsere Ausgabe\n"
"echo \"XDG_DATA_DIRS=${XDG_DATA_DIRS}\"\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<Example\\ \\&2.\\ \\&A more complicated generator which reads existing "
"configuration and mutates one variable>"
msgstr ""
"B<Beispiel\\ \\&2.\\ \\&Ein komplizierterer Generator, der bestehende "
"Konfiguration liest und eine Variable verändert>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "# 90-rearrange-path\\&.py\n"
msgstr "# 90-rearrange-path\\&.py\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#!/usr/bin/env python3\n"
"# SPDX-License-Identifier: MIT-0\n"
msgstr ""
"#!/usr/bin/env python3\n"
"# SPDX-License-Identifier: MIT-0\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\"\"\"\n"
msgstr "\"\"\"\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"Proof-of-concept systemd environment generator that makes sure that bin dirs\n"
"are always after matching sbin dirs in the path\\&.\n"
"(Changes /sbin:/bin:/foo/bar to /bin:/sbin:/foo/bar\\&.)\n"
msgstr ""
"Konzept für einen beispielhaften Systemd-Umgebungsgenerator, der sicherstellt,\n"
"dass bin-Verzeichnisse immer nach den passenden sbin-Verzeichnissen im Pfad\n"
"sind\\&.\n"
"(Ändert /sbin:/bin:/foo/bar in /bin:/sbin:/foo/bar\\&.)\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"This generator shows how to override the configuration possibly created by\n"
"earlier generators\\&. It would be easier to write in bash, but let\\*(Aqs have it\n"
"in Python just to prove that we can, and to serve as a template for more\n"
"interesting generators\\&.\n"
msgstr ""
"Dieser Generator zeigt, wie die möglicherweise von vorhergehenden Generatoren\n"
"erstellte Konfiguration außer Kraft gesetzt wird\\&. In Bash-Code wäre es\n"
"einfacher, wir haben es aber in Python geschrieben, um zu zeigen, dass das\n"
"möglich ist und als Vorlage für noch interessantere Generatoren\\&.\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"import os\n"
"import pathlib\n"
msgstr ""
"import os\n"
"import pathlib\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"def rearrange_bin_sbin(path):\n"
"    \"\"\"Make sure any pair of \\&.../bin, \\&.../sbin directories is in this order\n"
msgstr ""
"def rearrange_bin_sbin(path):\n"
"    \"\"\"Sicherstellen, dass alle Verzeichnispaare \\&.../bin, \\&.../sbin in dieser Reihenfolge sind\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    E<gt>E<gt>E<gt> rearrange_bin_sbin(\\*(Aq/bin:/sbin:/usr/sbin:/usr/bin\\*(Aq)\n"
"    \\*(Aq/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\\*(Aq\n"
"    \"\"\"\n"
"    items = [pathlib\\&.Path(p) for p in path\\&.split(\\*(Aq:\\*(Aq)]\n"
"    for i in range(len(items)):\n"
"        if \\*(Aqsbin\\*(Aq in items[i]\\&.parts:\n"
"            ind = items[i]\\&.parts\\&.index(\\*(Aqsbin\\*(Aq)\n"
"            bin = pathlib\\&.Path(*items[i]\\&.parts[:ind], \\*(Aqbin\\*(Aq, *items[i]\\&.parts[ind+1:])\n"
"            if bin in items[i+1:]:\n"
"                j = i + 1 + items[i+1:]\\&.index(bin)\n"
"                items[i], items[j] = items[j], items[i]\n"
"    return \\*(Aq:\\*(Aq\\&.join(p\\&.as_posix() for p in items)\n"
msgstr ""
"    E<gt>E<gt>E<gt> rearrange_bin_sbin(\\*(Aq/bin:/sbin:/usr/sbin:/usr/bin\\*(Aq)\n"
"    \\*(Aq/bin:/sbin:/usr/bin:/usr/sbin\\*(Aq\n"
"    \"\"\"\n"
"    items = [pathlib\\&.Path(p) for p in path\\&.split(\\*(Aq:\\*(Aq)]\n"
"    for i in range(len(items)):\n"
"        if \\*(Aqsbin\\*(Aq in items[i]\\&.parts:\n"
"            ind = items[i]\\&.parts\\&.index(\\*(Aqsbin\\*(Aq)\n"
"            bin = pathlib\\&.Path(*items[i]\\&.parts[:ind], \\*(Aqbin\\*(Aq, *items[i]\\&.parts[ind+1:])\n"
"            if bin in items[i+1:]:\n"
"                j = i + 1 + items[i+1:]\\&.index(bin)\n"
"                items[i], items[j] = items[j], items[i]\n"
"    return \\*(Aq:\\*(Aq\\&.join(p\\&.as_posix() for p in items)\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"if __name__ == \\*(Aq__main__\\*(Aq:\n"
"    path = os\\&.environ[\\*(AqPATH\\*(Aq] # This should be always set\\&.\n"
"                              # If it\\*(Aqs not, we\\*(Aqll just crash, which is OK too\\&.\n"
"    new = rearrange_bin_sbin(path)\n"
"    if new != path:\n"
"        print(\\*(AqPATH={}\\*(Aq\\&.format(new))\n"
msgstr ""
"if __name__ == \\*(Aq__main__\\*(Aq:\n"
"    path = os\\&.environ[\\*(AqPATH\\*(Aq] # Dies sollte immer gesetzt sein \\&.\n"
"                              # Falls nicht, stürzen wir einfach ab, was auch i.O. ist\\&.\n"
"    new = rearrange_bin_sbin(path)\n"
"    if new != path:\n"
"        print(\\*(AqPATH={}\\*(Aq\\&.format(new))\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<Example\\ \\&3.\\ \\&Debugging a generator>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&3.\\ \\&Fehlersuche in einem Generator>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"SYSTEMD_LOG_LEVEL=debug VAR_A=something VAR_B=\"something else\" \\e\n"
"/usr/lib/systemd/system-environment-generators/path-to-generator\n"
msgstr ""
"SYSTEMD_LOG_LEVEL=debug VAR_A=etwas VAR_B=\"etwas anderes\" \\e\n"
"/usr/lib/systemd/system-environment-generators/pfad-zum-generator\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<systemd-environment-d-generator>(8), B<systemd.generator>(7), "
"B<systemd>(1), B<systemctl>(1)"
msgstr ""
"B<systemd-environment-d-generator>(8), B<systemd.generator>(7), "
"B<systemd>(1), B<systemctl>(1)"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd 254"
msgstr "systemd 254"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B</lib/systemd/system-environment-generators/some-generator>"
msgstr "B</lib/systemd/system-environment-generators/ein-Generator>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid ""
"/run/systemd/system-environment-generators/*\n"
"/etc/systemd/system-environment-generators/*\n"
"/usr/local/lib/systemd/system-environment-generators/*\n"
"/lib/systemd/system-environment-generators/*\n"
msgstr ""
"/run/systemd/system-environment-generators/*\n"
"/etc/systemd/system-environment-generators/*\n"
"/usr/local/lib/systemd/system-environment-generators/*\n"
"/lib/systemd/system-environment-generators/*\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Generators are small executables that live in /lib/systemd/system-"
"environment-generators/ and other directories listed above\\&.  "
"B<systemd>(1)  will execute those binaries very early at the startup of each "
"manager and at configuration reload time, before running the generators "
"described in B<systemd.generator>(7)  and before starting any units\\&. "
"Environment generators can override the environment that the manager exports "
"to services and other processes\\&."
msgstr ""
"Generatoren sind kleine Programme, die sich in /lib/systemd/system-"
"environment-generators/ und anderen oben aufgeführten Verzeichnissen "
"befinden\\&. B<systemd>(1) wird diese Programme sehr früh beim Hochfahren "
"jedes Verwalters und zum Zeitpunkt des Neuladens der Konfiguration "
"ausführen, bevor die in B<systemd.generator>(7) beschriebenen Generatoren "
"ausgeführt werden und bevor irgendeine Unit gestartet wird\\&. "
"Umgebungsgeneratoren können die Umgebung, die der Verwalter an Dienste und "
"andere Prozesse exportiert, außer Kraft setzen\\&."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid ""
"SYSTEMD_LOG_LEVEL=debug VAR_A=something VAR_B=\"something else\" \\e\n"
"/lib/systemd/system-environment-generators/path-to-generator\n"
msgstr ""
"SYSTEMD_LOG_LEVEL=debug VAR_A=etwas VAR_B=\"etwas anderes\" \\e\n"
"/lib/systemd/system-environment-generators/pfad-zum-generator\n"