1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deltarpm\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-15 11:50+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "APPLYDELTARPM"
msgstr "APPLYDELTARPM"
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Feb 2005"
msgstr "Februar 2005"
#. type: SH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "applydeltarpm - reconstruct an rpm from a deltarpm"
msgstr "applydeltarpm - ein RPM aus einem Delta-RPM rekonstruieren"
#. type: SH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<applydeltarpm> [B<-v>] [B<-p>] [B<-r> I<oldrpm>] I<deltarpm> I<newrpm>"
msgstr ""
"B<applydeltarpm> [B<-v>] [B<-p>] [B<-r> I<altes-RPM>] I<Delta-RPM> I<neues-"
"RPM>"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<applydeltarpm> B<-c>|B<-C> I<deltarpm>"
msgstr "B<applydeltarpm> B<-c>|B<-C> I<Delta-RPM>"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<applydeltarpm> [B<-c>|B<-C>] B<-s> I<sequence>"
msgstr "B<applydeltarpm> [B<-c>|B<-C>] B<-s> I<Sequenz>"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<applydeltarpm> B<-i> I<deltarpm>"
msgstr "B<applydeltarpm> B<-i> I<Delta-RPM>"
#. type: SH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"applydeltarpm applies a binary delta to either an old rpm or to on-disk data "
"to re-create a new rpm. The old rpm can be specified with the B<-r> option, "
"if no rpm name is provided on-disk data is used. You can use B<-p> to make "
"applydeltarpm print the percentage of completion, or B<-v> to make it more "
"verbose about its operation."
msgstr ""
"Applydeltarpm wendet eine binäre Differenzdatei auf entweder ein altes RPM-"
"Paket oder auf dem System installierte Daten an, um ein neues RPM-Paket zu "
"erstellen. Das alte RPM-Paket kann mit der Option B<-r> angegeben werden. "
"Falls kein RPM-Name angegeben wird, werden die auf dem System installierten "
"Daten verwendet. Sie können mit der Option B<-p> dafür sorgen, dass "
"Applydeltarpm den prozentualen Fortschritt des Vorgangs anzeigt, oder mit B<-"
"v> ausführliche Meldungen ausgeben lassen."
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The second an third form can be used to check if the reconstruction is "
"possible. It may fail if the on-disk data got changed (deltarpms are created "
"in a way that config file changes do not matter) or the deltarpm does not "
"match the rpm the delta was generated with. The B<-c> option selects full (i."
"e. slow) on-disk checking, whereas B<-C> only checks if the filesizes have "
"not changed."
msgstr ""
"Mit der zweiten und dritten Form können Sie prüfen, ob eine Rekonstruktion "
"überhaupt möglich wäre. Der Befehl kann fehlschlagen, wenn die Daten auf dem "
"System geändert wurden (wobei sich Änderungen an Konfigurationsdateien nicht "
"auf die Funktionsfähigkeit von Delta-RPMs auswirken) oder das Delta-RPM für "
"ein RPM erstellt wurde, das nicht zu dem System-RPM passt. Die Option B<-c> "
"sorgt für eine vollständige (d.h. langsame) Überprüfung, während B<-C> "
"lediglich prüft, ob sich die Größen der Dateien geändert haben."
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Instead of a full deltarpm a sequence id can be given with the B<-s> "
"I<sequence> option. Such an id contains all the information that is needed "
"to do reconstruction checking."
msgstr ""
"Anstelle eines vollständigen Delta-RPMs kann mit der Option B<-s> I<Sequenz> "
"eine Sequenz-ID angegeben werden. Eine solche ID enthält alle nötigen "
"Informationen, um die Überprüfung auf eine mögliche Rekonstruktion "
"auszuführen."
# »Finally« als Adverb wirkt hier etwas deplatziert, ich hoffe, das richtig umgesetzt zu haben.
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Finally information about a deltarpm can be printed with the B<-i> option."
msgstr ""
"Außerdem können Informationen zu einem Delta-RPM können mit der Option B<-i> "
"ausgegeben werden."
#. type: SH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MEMORY CONSIDERATIONS"
msgstr "SPEICHERANFORDERUNGEN"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"applydeltarpm was written to work on systems with limited memory. It uses a "
"paging algorithm to keep the size of in-core data low and not bring the "
"system in an out-of-memory situation."
msgstr ""
"Applydeltarpm wurde daraufhin entworfen, auch auf Systemen mit geringem "
"Speicher zu funktionieren. Es verwendet einen Paging-Algorithmus, um die "
"Größe der vorgehaltenen Daten so weit wie möglich zu begrenzen und keine "
"Speicherüberläufe zu verursachen."
#. type: SH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "EXIT-STATUS"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"applydeltarpm returns 0 if the rpm could be recreated or the checking "
"succeeded, it returns 1 and prints an error message to stderr if something "
"failed."
msgstr ""
"Applydeltarpm gibt 0 zurück, wenn das RPM rekonstruiert werden konnte oder "
"die Überprüfung erfolgreich war. Wenn etwas fehlgeschlagen ist, wird 1 "
"zurückgegeben und eine Fehlermeldung an die Standardfehlerausgabe geleitet."
#. type: SH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<makedeltarpm>(8), B<rpm>(8)"
msgstr "B<makedeltarpm>(8), B<rpm>(8)"
#. type: SH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Michael Schroeder E<lt>mls@suse.deE<gt>"
msgstr "Michael Schroeder E<lt>mls@suse.deE<gt>"
|