1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.17.0\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-28 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-01 18:44+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "ARCH-CHROOT"
msgstr "ARCH-CHROOT"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "11/20/2022"
msgstr "20. November 2022"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\ \" "
msgstr "\\ \" "
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\ \""
msgstr "\\ \""
#. -----------------------------------------------------------------
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "arch-chroot - enhanced chroot command"
msgstr "arch-chroot - erweiterter chroot-Befehl"
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "arch-chroot [options] chroot-dir [command] [arguments\\&...]"
msgstr "arch-chroot [Optionen] chroot-Verzeichnis [Befehl] [Argumente …]"
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
# FIXME arch-chroot → B<arch-chroot>
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"arch-chroot wraps the B<chroot>(1) command while ensuring that important "
"functionality is available, e\\&.g\\&. mounting I</dev/>, I</proc> and other "
"API filesystems, or exposing B<resolv.conf>(5) to the chroot\\&."
msgstr ""
"B<arch-chroot> ist ein Wrapper für den Befehl B<chroot>(1), wobei "
"sichergestellt wird, dass wichtige Funktionalität verfügbar bleibt, "
"beispielsweise das Einhängen von I</dev/>, I</proc> und anderen API-"
"Dateisystemen, oder die Offenlegung von B<resolv.conf>(5) zur chroot-"
"Umgebung\\&."
# FIXME arch-chroot → B<arch-chroot>
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "If I<command> is unspecified, arch-chroot will launch B</bin/bash>\\&."
msgstr ""
"Falls kein I<Befehl> angegeben ist, führt B<arch-chroot> den Befehl B</bin/"
"bash> aus\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<Note>"
msgstr "B<Hinweis>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The target chroot-dir B<should> be a mountpoint\\&. This ensures that tools "
"such as B<pacman>(8) or B<findmnt>(8) have an accurate hierarchy of the "
"mounted filesystems within the chroot\\&. If your chroot target is not a "
"mountpoint, you can bind mount the directory on itself to make it a "
"mountpoint, i\\&.e\\&.:"
msgstr ""
"Das chroot-Zielverzeichnis B<sollte> ein Einhängepunkt sein\\&. Dadurch ist "
"gewährleistet, dass Werkzeuge wie B<pacman>(8) oder B<findmnt>(8) innerhalb "
"des chroot-Verzeichnisses eine akkurate Hierarchie der eingehängten "
"Dateisysteme vorfinden\\&. Falls Ihr chroot-Zielverzeichnis kein "
"Einhängepunkt ist, können Sie das Verzeichnis per Bind-Einhängung auf sich "
"selbst zu einem Einhängepunkt machen, das heißt:"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "I<mount --bind /your/chroot /your/chroot>"
msgstr "I<mount --bind /Ihr/chroot-Verzeichnis /Ihr/chroot-Verzeichnis>"
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-N>"
msgstr "B<-N>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Run in unshare mode\\&. This will use B<unshare>(1) to create a new mount "
"and user namespace, allowing regular users to create new system "
"installations\\&."
msgstr ""
"bewirkt die Ausführung im Unshare-Modus\\&. Hierzu wird mittels "
"B<unshare>(1) ein neuer Einhänge- und Benutzernamensraum erzeugt, wodurch "
"reguläre Benutzer die Möglichkeit erhalten, System-Neuinstallationen "
"auszuführen\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-u E<lt>userE<gt>[:group]>"
msgstr "B<-u E<lt>BenutzerE<gt>[:Gruppe]>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Specify non-root user and optional group to use\\&."
msgstr ""
"gibt den zu verwendenden (nicht als Systemadministrator fungierenden) "
"Benutzer und optional dessen Gruppe an\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-h>"
msgstr "B<-h>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Output syntax and command line options\\&."
msgstr "gibt die Syntax und Befehlszeilenoptionen aus\\&."
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<pacman>(8)"
msgstr "B<pacman>(8)"
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Bugs can be reported on the bug tracker I<https://bugs\\&.archlinux\\&.org> "
"in the Arch Linux category and title prefixed with [arch-install-scripts] or "
"via arch-projects@archlinux\\&.org\\&."
msgstr ""
"Fehler können im Fehlererfassungssystem auf I<https://bugs\\&.archlinux\\&."
"org> in der Kategorie »Arch Linux« gemeldet werden\\&. Stellen Sie dem Titel "
"bitte [arch-install-scripts] voran\\&. Alternativ können Sie Fehler über die "
"E-Mail-Adresse E<.MT arch-projects@archlinux\\&.org>E<.ME> melden\\&."
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Maintainers:"
msgstr "Betreuer:"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT dreisner@archlinux\\&.org>Dave ReisnerE<.ME>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT eschwartz@archlinux\\&.org>Eli SchwartzE<.ME>"
# FIXME git shortlog -s → B<git shortlog -s>
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"For additional contributors, use git shortlog -s on the arch-install-"
"scripts\\&.git repository\\&."
msgstr ""
"Informationen zu weiteren Mitwirkenden erhalten Sie, wenn Sie den Befehl "
"B<git shortlog -s> im Git-Repositorium arch-install-scripts\\&.git "
"aufrufen\\&."
|