1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Andreas Braukmann <andy@abra.de>, 1999.
# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010-2011.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-20 19:50+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "BINKD"
msgstr "BINKD"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "21 Jun 2012"
msgstr "21. Juni 2012"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "binkd - transfer files between two Fidonet systems over TCP/IP"
msgstr "binkd - überträgt Dateien zwischen zwei Fidonet-Systemen über TCP/IP"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<binkd> [B<-CcDipqrsvdmh>] [ B<-P> I<node> ] I<config-file>"
msgstr "B<binkd> [B<-CcDipqrsvdmh>] [ B<-P> I<Knoten> ] I<Konfigurationsdatei>"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<Binkd> is a Fidonet mailer designed to operate via TCP/IP networks. As a "
"FTN-compatible internet daemon, it makes possible efficient utilization of "
"TCP/IP protocol suite as a transport layer in FTN-based (Fido Technology "
"Network) networks."
msgstr ""
"Der Fidonet-Mailer B<Binkd> wurde zur Nutzung von TCP/IP-Netzwerken "
"entwickelt. Als zum Fido Technology Network (FTN) kompatibler Internet-"
"Daemon macht er die effektive Nutzung von TCP/IP als Transport-Protokoll für "
"FTN-Netzwerke möglich."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<Binkd> expects your spool for Fido-like networks to be in BSO (\"Bink "
"style outbound\") or optionaly ASO (\"Amiga style outbound\") format. BSO "
"is also used by B<ifmail> and B<BinkleyTerm> mailers."
msgstr ""
"B<Binkd> erwartet seinen Puffer für FTN-Netzwerke im BSO-Format (Bink style "
"outbound) oder optional im ASO-Format (Amiga style outbound). BSO wird auch "
"von den Mailern B<ifmail> und B<BinkleyTerm> genutzt."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-C>"
msgstr "B<-C>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<Binkd> running with this option will reread the configuration file if it "
"is changed. The modification time of the configuration file is checked every "
"60 seconds and on every incoming and outgoing connection."
msgstr ""
"Wird B<Binkd> mit dieser Option betrieben, wird die Konfigurationsdatei nach "
"Änderungen neu eingelesen. Der Zeitpunkt der letzten Änderung der "
"Konfigurationsdatei wird alle 60 Sekunden und bei jeder eingehenden und "
"ausgehenden Verbindung überprüft."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-c>"
msgstr "B<-c>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Start client only. Normally B<Binkd> starts both server and client."
msgstr ""
"Startet nur den Client. Normalerweise startet B<Binkd> sowohl den Server als "
"auch den Client."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-D>"
msgstr "B<-D>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Run B<Binkd> as a daemon (cannot be used for client-only mode)."
msgstr ""
"B<Binkd> als Daemon betreiben (kann nicht für den reinen Client-Modus "
"genutzt werden)"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-i>"
msgstr "B<-i>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Run B<Binkd> from B<inetd.>"
msgstr "startet B<Binkd> von B<inetd> aus"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-P>"
msgstr "B<-P>"
# FIXME: \"Node -> a \"Node
# s/für den Ausgang bestimmten/ausgehenden/ ??
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Poll a I<node.> An empty *.ilo file in the outbound will be created, which "
"will force B<Binkd> to connect to and to receive mail from the I<node> "
"( B<Binkd> will also add \"Node I<node> * -\" record to the table-of-nodes "
"in B<Binkd> \\'s memory if there is no entry for the I<node> in the "
"configuration file)."
msgstr ""
"Fragt einen I<Knoten> ab. Den für den Ausgang bestimmten Daten wird eine "
"leere *.ilo-Datei hinzugefügt. Diese veranlasst B<Binkd> zum Aufbau einer "
"Verbindung mit dem I<Knoten> und dem Empfangen von Mail von diesem "
"I<Knoten>. (B<Binkd> fügt auch seiner im Speicher befindlichen Knotentabelle "
"einen »Node I<Knoten>«-Datensatz hinzu, wenn für den I<Knoten> kein Eintrag "
"in der Konfigurationsdatei enthalten ist.)"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-p>"
msgstr "B<-p>"
# FIXME: c.> // c>.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Start client manager, process polls, quit if the queue seems to be empty "
"after the next rescan. Implies B<-c.>"
msgstr ""
"Startet den Client-Verwalter, führt Abfragen durch und beendet B<Binkd>, "
"wenn die Warteschlange nach der nächsten Abfrage leer ist; impliziert B<-c>."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-q>"
msgstr "B<-q>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Quiet mode. Turns off I<printq,> I<conlog> and I<percents> statements of "
"configuration."
msgstr ""
"Stiller Betrieb: Schaltet die Konfigurationsoptionen I<printq>, I<conlog> "
"und I<percents> aus."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-r>"
msgstr "B<-r>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Disable crypt traffic."
msgstr "deaktiviert verschlüsselten Verkehr"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-s>"
msgstr "B<-s>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Start server only. Normally B<Binkd> starts both server and client."
msgstr ""
"Startet nur den Server. Normalerweise startet B<Binkd> sowohl Server als "
"auch Client."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-v>"
msgstr "B<-v>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Be verbose. B<Binkd -v> will dump binkd's version and quit."
msgstr ""
"Ausführliche Ausgabe. B<Binkd -v> wird die Version von Binkd ausgeben und "
"sich beenden."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-vv>"
msgstr "B<-vv>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Dump version and compiled-in options."
msgstr "Version und einkompilierte Optionen ausgeben."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-d>"
msgstr "B<-d>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Dump parsed config and exit."
msgstr "Ausgewertete Konfiguration ausgeben und sich beenden."
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-m>"
msgstr "B<-m>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Disable CRAM-MD5 authorization. Implies B<-r.>"
msgstr "deaktiviert CRAM-MD5-Autorisierung; impliziert B<-r>"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-h>"
msgstr "B<-h>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Print help message."
msgstr "Hilfe ausgeben."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SIGNALS"
msgstr "SIGNALE"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<SIGHUP>"
msgstr "B<SIGHUP>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Causes B<Binkd> to reload it's config."
msgstr "veranlasst B<Binkd>, seine Konfiguration neu zu laden"
# FIXME: Typo
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "ENVIROMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<BINKD_LOG>"
msgstr "B<BINKD_LOG>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"log file name. B<Binkd> uses this enviroment variable if the B<logfile> "
"token is not defined in the config file"
msgstr ""
"bezeichnet den Namen der Protokolldatei. B<Binkd> verwendet diese "
"Umgebungsvariable, wenn B<logfile> in der Konfigurationsdatei nicht "
"definiert ist."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "inetd(8)"
msgstr "inetd(8)"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Binkd FAQ, Binkd User Guide, Binkd homepage http://binkd.grumbler.org, "
"http://www.corbina.net/~maloff/binkd/ ftp://happy.kiev.ua/pub/fidosoft/"
"mailer/binkd/"
msgstr ""
"Binkd FAQ, Binkd-Benutzeranleitung, Binkd-Homepage http://binkd.grumbler."
"org, http://www.corbina.net/~maloff/binkd/ ftp://happy.kiev.ua/pub/fidosoft/"
"mailer/binkd/"
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Dima Maloff E<lt>maloff@tts.magadan.suE<gt> and others."
msgstr "Dima Maloff E<lt>maloff@tts.magadan.suE<gt> und andere"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This manual page is based on \"Binkd User Guide\" by nsoveiko@doe.carleton."
"ca (Nick Soveiko)"
msgstr ""
"Diese Handbuchseite basiert auf dem »Binkd User Guide« von nsoveiko@doe."
"carleton.ca (Nick Soveiko)."
#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Report bugs to E<lt>binkd-bugs@happy.kiev.uaE<gt>"
msgstr ""
"Berichten Sie Fehler auf Englisch an E<lt>binkd-bugs@happy.kiev.uaE<gt>."
|