1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-21 18:08+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.04.1\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "blkmapd"
msgstr "blkmapd"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "11 August 2011"
msgstr "11. August 2011"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "blkmapd - pNFS block layout mapping daemon"
msgstr "blkmapd - Daemon für das pNFS-Blockzuweisungslayout"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<blkmapd [-h] [-d] [-f]>"
msgstr "B<blkmapd [-h] [-d] [-f]>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<blkmapd> daemon performs device discovery and mapping for the parallel "
"NFS (pNFS) block layout client [RFC5663]."
msgstr ""
"Der B<blkmapd>-Daemon führt Geräteerkennung und -zuweisung für den "
"parallelen NFS (pNFS) Blocklayout-Client [RFC5663] aus."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The pNFS block layout protocol builds a complex storage hierarchy from a set "
"of I<simple volumes.> These simple volumes are addressed by content, using a "
"signature on the volume to uniquely name each one. The daemon locates a "
"volume by examining each block device in the system for the given signature."
msgstr ""
"Das pNFS-Blocklayout-Protokoll erstellt eine komplexe Speicherhierarchie aus "
"einer Reihe von I<einfachen Datenträgern>. Diese einfachen Datenträger "
"werden nach Inhalt adressiert, wobei für die eindeutige Benennung eine "
"Signatur für jeden Datenträger verwendet wird. Der Daemon lokalisiert einen "
"Datenträger durch Untersuchung jedes blockorientierten Gerätes im System auf "
"eine Signatur."
# FIXME Formmating of device-mapper
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The topology typically consists of a hierarchy of volumes built by striping, "
"slicing, and concatenating the simple volumes. The B<blkmapd> daemon uses "
"the device-mapper driver to construct logical devices that reflect the "
"server topology, and passes these devices to the kernel for use by the pNFS "
"block layout client."
msgstr ""
"Die Topologie besteht üblicherweise aus einer Hierarchie von Datenträgern, "
"die durch Parallelisierung, Partitionierung und Verkettung der einfachen "
"Datenträger entsteht. Der B<blkmapd>-Daemon verwendet den B<device-mapper>-"
"Treiber zum Erstellen logischer Geräte, welche die Server-Topologie "
"darstellen, und übergibt diese Geräte an den Kernel, damit diese vom pNFS-"
"Blocklayout-Client genutzt werden können."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-h>"
msgstr "B<-h>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Display usage message."
msgstr "Zeigt eine Meldung zur Verwendung an."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-d>"
msgstr "B<-d>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Performs device discovery only then exits."
msgstr "sucht nur nach Geräten und beendet das Programm."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"
# FIXME Formatting of syslogd
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Runs B<blkmapd> in the foreground and sends output to stderr (as opposed to "
"syslogd)"
msgstr ""
"führt B<blkmapd> im Vordergrund aus und sendet die Ausgabe in die "
"Standardfehlerausgabe (im Gegensatz zu B<syslogd>)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION FILE"
msgstr "KONFIGURATIONSDATEI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<blkmapd> daemon recognizes the following value from the B<[general]> "
"section of the I</etc/nfs.conf> configuration file:"
msgstr ""
"Der B<blkmapd>-Daemon berücksichtigt den folgenden Wert aus dem Abschnitt "
"B<[general]> der Konfigurationsdatei I</etc/nfs.conf>:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<pipefs-directory>"
msgstr "B<pipefs-directory>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Tells B<blkmapd> where to look for the rpc_pipefs filesystem. The default "
"value is I</var/lib/nfs/rpc_pipefs>."
msgstr ""
"informiert B<blkmapd> darüber, wo nach dem rpc_pipefs-Dateisystem gesucht "
"werden soll. Der Standardwert ist I</var/lib/nfs/rpc_pipefs>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<nfs>(5), B<dmsetup>(8), B<nfs.conf>(5)"
msgstr "B<nfs>(5), B<dmsetup>(8), B<nfs.conf>(5)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "RFC 5661 for the NFS version 4.1 specification."
msgstr "RFC 5661 für die Spezifikation der NFS-Version 4.1."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "RFC 5663 for the pNFS block layout specification."
msgstr "RFC 5663 für die pNFS-Blocklayout-Spezifikation."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Haiying Tang E<lt>Tang_Haiying@emc.comE<gt>"
msgstr "Haiying Tang E<lt>Tang_Haiying@emc.comE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Jim Rees E<lt>rees@umich.eduE<gt>"
msgstr "Jim Rees E<lt>rees@umich.eduE<gt>"
|