1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2020-2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-22 09:21+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.0\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "CHCPU"
msgstr "CHCPU"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11. Mai 2022"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "System-Administration"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "chcpu - configure CPUs"
msgstr "chcpu - CPUs konfigurieren"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<chcpu> B<-c>|B<-d>|B<-e>|B<-g> I<cpu-list>"
msgstr "B<chcpu> B<-c>|B<-d>|B<-e>|B<-g> I<CPU-Liste>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<chcpu> B<-p> I<mode>"
msgstr "B<chcpu> B<-p> I<Modus>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<chcpu> B<-r>|B<-h>|B<-V>"
msgstr "B<chcpu> B<-r>|B<-h>|B<-V>"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<chcpu> can modify the state of CPUs. It can enable or disable CPUs, scan "
"for new CPUs, change the CPU dispatching I<mode> of the underlying "
"hypervisor, and request CPUs from the hypervisor (configure) or return CPUs "
"to the hypervisor (deconfigure)."
msgstr ""
"B<chcpu> kann den Status von CPUs ändern. Es kann CPUs aktivieren oder "
"deaktivieren, nach neuen CPUs suchen, den Dispatching-I<Modus> des zugrunde "
"liegenden Hypervisors ändern und CPUs vom Hypervisor anfordern "
"(konfigurieren) oder an den Hypervisor zurückgeben (dekonfigurieren)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Some options have a I<cpu-list> argument. Use this argument to specify a "
"comma-separated list of CPUs. The list can contain individual CPU addresses "
"or ranges of addresses. For example, B<0,5,7,9-11> makes the command "
"applicable to the CPUs with the addresses 0, 5, 7, 9, 10, and 11."
msgstr ""
"Einige Optionen haben ein I<CPU-Liste>-Argument. Verwenden Sie dieses "
"Argument, um eine durch Kommata getrennte Liste von CPUs anzugeben. Die "
"Liste kann individuelle CPU-Adressen oder auch Adressbereiche enthalten. "
"Beispielsweise bezieht sich der Befehl B<0,5,7,9-11> auf die CPUs mit den "
"Adressen 0, 5, 7, 9, 10 und 11."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-c>, B<--configure> I<cpu-list>"
msgstr "B<-c>, B<--configure> I<CPU-Liste>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Configure the specified CPUs. Configuring a CPU means that the hypervisor "
"takes a CPU from the CPU pool and assigns it to the virtual hardware on "
"which your kernel runs."
msgstr ""
"konfiguriert die angegebenen CPUs. Konfigurieren bedeutet, dass der "
"Hypervisor eine CPU aus dem CPU-Pool nimmt und sie der virtuellen Hardware "
"zuweist, auf welcher der Kernel läüft."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-d>, B<--disable> I<cpu-list>"
msgstr "B<-d>, B<--disable> I<CPU-Liste>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Disable the specified CPUs. Disabling a CPU means that the kernel sets it "
"offline."
msgstr ""
"deaktiviert die angegebenen CPUs. Deaktivieren bedeutet, dass der Kernel die "
"CPU offline setzt."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-e>, B<--enable> I<cpu-list>"
msgstr "B<-e>, B<--enable> I<CPU-Liste>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Enable the specified CPUs. Enabling a CPU means that the kernel sets it "
"online. A CPU must be configured, see B<-c>, before it can be enabled."
msgstr ""
"aktiviert die angegebenen CPUs. Aktivieren bedeutet, dass der Kernel die CPU "
"online setzt. Eine CPU muss konfiguriert sein, siehe B<-c>, bevor sie "
"aktiviert werden kann."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-g>, B<--deconfigure> I<cpu-list>"
msgstr "B<-g>, B<--deconfigure> I<CPU-Liste>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Deconfigure the specified CPUs. Deconfiguring a CPU means that the "
"hypervisor removes the CPU from the virtual hardware on which the Linux "
"instance runs and returns it to the CPU pool. A CPU must be offline, see B<-"
"d>, before it can be deconfigured."
msgstr ""
"dekonfiguriert die angegebenen CPUs. Dekonfigurieren bedeutet, dass der "
"Hypervisor die CPU aus der virtuellen Hardware entfernt, auf der die Linux-"
"Instanz läuft, und sie in den Hardware-Pool zurückführt. Eine CPU muss "
"offline sein, siehe B<-d>, bevor sie dekonfiguriert werden kann."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-p>, B<--dispatch> I<mode>"
msgstr "B<-p>, B<--dispatch> I<Modus>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Set the CPU dispatching I<mode> (polarization). This option has an effect "
"only if your hardware architecture and hypervisor support CPU polarization. "
"Available I<modes> are:"
msgstr ""
"setzt den Dispatching-I<Modus> der CPU (Polarisierung). Diese Option zeigt "
"nur Wirkung, wenn Ihre Hardwarearchitektur und der Hypervisor CPU-"
"Polarisierung unterstützt. Verfügbare I<Modi> sind:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<horizontal>"
msgstr "B<horizontal>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The workload is spread across all available CPUs."
msgstr "Die Last wird über alle CPUs verteilt."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<vertical>"
msgstr "B<vertical>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The workload is concentrated on few CPUs."
msgstr "Die Last wird auf wenige CPUs konzentriert."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-r>, B<--rescan>"
msgstr "B<-r>, B<--rescan>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Trigger a rescan of CPUs. After a rescan, the Linux kernel recognizes the "
"new CPUs. Use this option on systems that do not automatically detect newly "
"attached CPUs."
msgstr ""
"liest die CPUs neu ein. Nach dem erneuten Einlesen erkennt der Linux-Kernel "
"die neuen CPUs. Verwenden Sie diese Option auf Systemen, die neu "
"hinzugekommene CPUs nicht automatisch erkennen."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "EXIT-STATUS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<chcpu> has the following exit status values:"
msgstr "B<chcpu> hat die folgenden Exit-Status-Werte:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "success"
msgstr "Erfolg"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "failure"
msgstr "Fehlschlag"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<64>"
msgstr "B<64>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "partial success"
msgstr "Teilerfolg"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Copyright IBM Corp. 2011"
msgstr "Copyright IBM Corp. 2011"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<lscpu>(1)"
msgstr "B<lscpu>(1)"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÜGBARKEIT"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<chcpu> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
"Der Befehl B<chcpu> ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen "
"werden kann von:"
|