1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-30 07:09+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "E2MMPSTATUS"
msgstr "E2MMPSTATUS"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "February 2023"
msgstr "Februar 2023"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "E2fsprogs version 1.47.0"
msgstr "E2fsprogs Version 1.47.0"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "e2mmpstatus - Check MMP status of an ext4 file system"
msgstr "e2mmpstatus - MMP-Status eines Ext4-Dateisystems prüfen"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
# FIXME Why only „file“ in italics?
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<e2mmpstatus> [B<-i>] E<lt>I<file>systemI<E<gt>>"
msgstr "B<e2mmpstatus> [B<-i>] E<lt>I<Datei>systemI<E<gt>>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-i>"
msgstr "B<-i>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "prints out the MMP information rather than check it."
msgstr "Gibt MMP-Informationen aus, statt sie zu prüfen."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<e2mmpstatus> is used to check Multiple-Mount Protection (MMP) status of an "
"ext4 file system with the B<mmp> feature enabled. The specified I<file "
"system> can be a device name (e.g. I</dev/hdc1>, I</dev/sdb2>), or an ext4 "
"file system label or UUID, for example B<UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-"
"bfc24057f7bd> or B<LABEL=root>. By default, the B<e2mmpstatus> program "
"checks whether it is safe to mount the file system without taking the risk "
"of mounting it more than once."
msgstr ""
"B<e2mmpstatus> wird zum Prüfen des Schutzes vor mehrfachem Einhängen "
"(Multiple-Mount Protection (MMP)) eines Ext4-Dateisystems mit aktivierter "
"B<mmp>-Funktionalität verwandt. Das angegebene I<Dateisystem> kann ein "
"Gerätename (z.B. I</dev/hdc1>, I</dev/sdb2>) oder eine Ext4-"
"Dateisystembezeichnung oder UUID, zum Beispiel "
"B<UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd> oder B<LABEL=root> sein. "
"Standardmäßig prüft das Programm B<e2mmpstatus>, ob das Einhängen des "
"Dateisystems sicher ist, ohne das Risiko einzugehen, es mehr als einmal "
"einzuhängen."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"MMP (multiple-mount protection) is a feature that adds protection against "
"the file system being modified simultaneously by more than one node. It is "
"NOT safe to mount a file system when one of the following conditions is true:"
msgstr ""
"MMP ist eine Funktionalität, die Schutz vor der simultanen Veränderung des "
"Dateisystems durch mehr als einen Knoten bereitstellt. Das Einhängen eines "
"Dateisystems ist NICHT sicher, wenn eine der folgenden Bedingungen zutrifft:"
# FIXME e2fsck → B<e2fsck>(8)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid " 1. e2fsck is running on the file system."
msgstr " 1. E2fsck läuft auf dem Dateisystem."
# FIXME the → The
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid " 2. the file system is in use by another node."
msgstr " 2. Das Dateisystem wird von einem anderen Knoten verwandt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid " 3. The MMP block is corrupted or cannot be read for some reason."
msgstr ""
"3. Der MMP-Block ist beschädigt oder kann aus einem anderen Grund nicht "
"gelesen werden."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<e2mmpstatus> program might wait for some time to see whether the MMP "
"block is being updated by any node during this period. The time taken "
"depends on how frequently the MMP block is being written by the other node."
msgstr ""
"Das Programm B<e2mmpstatus> könnte für einige Zeit warten, um zu überprüfen, "
"ob der MMP-Block während dieser Periode durch einen anderen Knoten "
"aktualisiert wird. Die eingesetzte Zeit hängt davon ab, wie häufig der MMP-"
"Block durch den anderen Knoten geschrieben wird."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXIT CODE"
msgstr "EXIT-CODE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The exit code returned by B<e2mmpstatus> is 0 when it is safe to mount the "
"file system, 1 when the MMP block shows the file system is in use on another "
"node and it is NOT safe to mount the file system, and 2 if some other "
"failure occurred that prevents the check from properly detecting the current "
"MMP status."
msgstr ""
"Der von B<e2mmpstatus> zurückgelieferte Exit-Code ist 0, wenn das Einhängen "
"des Dateisystems sicher ist, 1, wenn der MMP-Block zeigt, dass das "
"Dateisystem von einem anderen Knoten verwandt wird und es NICHT sicher ist, "
"das Dateisystem einzuhängen und 2, falls ein anderer Fehler auftrat, der die "
"Prüfung daran hindert, den aktuellen MMP-Status korrekt zu ermitteln."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
# FIXME Komma at end
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<dumpe2fs>(8), B<e2fsck>(8), B<fstab>(5), B<fsck>(8),"
msgstr "B<dumpe2fs>(8), B<e2fsck>(8), B<fstab>(5), B<fsck>(8),"
|