1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.13\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-10 19:51+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: Dd
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "March 16, 1991"
msgstr "16. März 1991"
#. type: Dt
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TALKD 8"
msgstr "TALKD 8"
#. type: Os
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux NetKit (0.17)"
msgstr "Linux NetKit (0.17)"
#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Nm talkd>"
msgstr "E<.Nm talkd>"
#. type: Nd
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "remote user communication server"
msgstr "Kommunikationsserver für ferne Benutzer"
#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Nm /usr/sbin/in.talkd> E<.Op Fl dpq>"
msgstr "E<.Nm /usr/sbin/in.talkd> E<.Op Fl dpq>"
#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
# FIXME E<.Nm Talkd> → E<.Nm>
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Nm Talkd> is the server that notifies a user that someone else wants to "
"initiate a conversation. It acts a repository of invitations, responding to "
"requests by clients wishing to rendezvous to hold a conversation. In normal "
"operation, a client, the caller, initiates a rendezvous by sending a E<.Tn "
"CTL_MSG> to the server of type E<.Tn LOOK_UP> (see E<.Aq Pa protocols/talkd."
"h>). This causes the server to search its invitation tables to check if an "
"invitation currently exists for the caller (to speak to the callee specified "
"in the message). If the lookup fails, the caller then sends an E<.Tn "
"ANNOUNCE> message causing the server to broadcast an announcement on the "
"callee's login ports requesting contact. When the callee responds, the "
"local server uses the recorded invitation to respond with the appropriate "
"rendezvous address and the caller and callee client programs establish a "
"stream connection through which the conversation takes place."
msgstr ""
"E<.Nm Talkd> ist der Server, der einen Benutzer benachrichtigt, dass jemand "
"anders ein Gespräch einleiten möchte. Er agiert als Depot für Einladungen "
"und antwortet Anfragen von Clients, die eine Verabredung zur Unterhaltung "
"einleiten möchten. Im Normalbetrieb leitet der Client, der Anrufende, eine "
"Verabredung ein, indem er eine E<.Tn CTL_MSG> vom Typ E<.Tn LOOK_UP> an den "
"Server sendet (siehe E<.Aq Pa protocols/talkd.h>). Dies führt dazu, dass der "
"Server seine Einladungstabellen durchsucht, um zu prüfen, ob für den "
"Anrufenden derzeit eine Einladung existiert (um mit dem in der Nachricht "
"angegebenen Angerufenen zu sprechen). Falls das Nachschlagen fehlschlägt, "
"schickt der Anrufende eine Meldung E<.Tn ANNOUNCE>, die dazu führt, dass der "
"Server an alle eine Ankündigung über die Anmelde-Ports des Angerufenen "
"verteilt und um Kontakt bittet. Wenn der Angerufene reagiert, verwendet der "
"lokale Server die aufgezeichnete Einladung, um mit der passenden "
"Verabredungsadresse zu antworten und die Programme des Anrufenden und des "
"Angerufenen etablieren eine Datenstromverbindung, über die dann der "
"Austausch stattfindet."
#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Op Fl d> Debug mode; writes copious logging and debugging information to "
"E<.Pa /var/log/talkd.log>."
msgstr ""
"E<.Op Fl d> Fehlersuchmodus; schreibt umfangreiche Protokollier- und "
"Fehlersuchinformationen nach E<.Pa /var/log/talkd.log>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Op Fl p> Packet logging mode; writes copies of malformed packets to E<."
"Pa /var/log/talkd.packets>. This is useful for debugging interoperability "
"problems."
msgstr ""
"E<.Op Fl p> Paketprotokolliermodus; schreibt Kopien fehlerhafter Pakete nach "
"E<.Pa /var/log/talkd.packets>. Dies ist zur Fehlersuche bei "
"Interoperabilitätsproblemen hilfreich."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Op Fl q> Don't log successful connects."
msgstr "E<.Op Fl q> Protokolliert keine erfolgreichen Verbindungen."
#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Xr talk 1>, E<.Xr write 1>"
msgstr "E<.Xr talk 1>, E<.Xr write 1>"
#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The E<.Nm> command appeared in E<.Bx 4.3>."
msgstr "Der Befehl E<.Nm> erschien in E<.Bx 4.3>."
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Nm talkd> E<.Op Fl dp>"
msgstr "E<.Nm talkd> E<.Op Fl dp>"
|