1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-07 12:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-01 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "IPTABLES-APPLY"
msgstr "IPTABLES-APPLY"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "iptables 1.8.10"
msgstr "iptables 1.8.10"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "iptables-apply - a safer way to update iptables remotely"
msgstr ""
"iptables-apply - Eine sichere Art, Iptables aus der Ferne zu aktualisieren"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
# FIXME "-c" in bold?
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<iptables-apply> [-B<hV>] [B<-t> I<timeout>] [B<-w> I<savefile>] "
"{[I<rulesfile]|-c [runcmd]}>"
msgstr ""
"B<iptables-apply> [-B<hV>] [B<-t> I<Zeitüberschreitung>] [B<-w> "
"I<Sicherungsdatei>] {[I<Regeldatei]|-c [ausfbefehl]}>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
# FIXME iptables-apply → B<iptables-apply>
# FIXME rulesfile → I<rulesfile>
# FIXME iptables-save → B<iptables-save>(8)
# FIXME iptables-restore → B<iptables-restore>(8)
# FIXME iptables → B<iptables>(8)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"iptables-apply will try to apply a new rulesfile (as output by iptables-"
"save, read by iptables-restore) or run a command to configure iptables and "
"then prompt the user whether the changes are okay. If the new iptables rules "
"cut the existing connection, the user will not be able to answer "
"affirmatively. In this case, the script rolls back to the previous working "
"iptables rules after the timeout expires."
msgstr ""
"B<iptables-apply> wird versuchen, eine neue I<Regeldatei> (wie von "
"B<iptables-save>(8) ausgegeben und von B<iptables-restore>(8) gelesen) "
"anzuwenden oder einen Befehl auszuführen, um B<iptables>(8) zu konfigurieren "
"und den Benutzer fragen, ob die Änderungen in Ordnung sind. Falls die neue "
"Iptables-Regeln die bestehende Verbindung unterbrechen, kann der Benutzer "
"nicht zustimmen. In diesem Fall setzt das Skript auf die vorhergehenden "
"funktionierenden Iptables-Regeln zurück, nachdem die Zeitüberschreitung "
"abgelaufen ist."
# FIXME savefile → I<savefile>
# FIXME store last → store of last
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Successfully applied rules can also be written to savefile and later used to "
"roll back to this state. This can be used to implement a store last good "
"configuration mechanism when experimenting with an iptables setup script: "
"iptables-apply -w /etc/iptables/iptables.rules -c /etc/iptables/iptables.run"
msgstr ""
"Erfolgreich angewandte Regeln können auch in I<Sicherungsdatei> geschrieben "
"und später dazu verwandt werden, in diesen Zustand zurückzukehren. Dies kann "
"zur Realisation eines Speichers bekannter guter Konfigurationsmechanismen "
"verwandt werden, wenn mit dem Iptables-Einrichtungsskript experimentiert "
"wird: iptables-apply -w /etc/iptables/iptables.rules -c /etc/iptables/"
"iptables.run"
# FIXME ip6tables-apply → B<ip6tables-apply>
# FIXME rulesfile → I<rulesfile>
# FIXME '/etc/iptables/iptables.rules' -> I</etc/iptables/iptables.rules>
# FIXME ip6tables-save/-restore → B<ip6tables-save>(8)/B<ip6tables-restore>(8)
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"When called as ip6tables-apply, the script will use ip6tables-save/-restore "
"and IPv6 default values instead. Default value for rulesfile is '/etc/"
"iptables/iptables.rules'."
msgstr ""
"Beim Aufruf als B<ip6tables-apply> wird das Skript stattdessen B<ip6tables-"
"save>(8)/B<ip6tables-restore>(8) und IPv6-Vorgabewerte verwenden. Der "
"Vorgabewert für I<Regeldatei> ist »/etc/iptables/iptables.rules«."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-t> I<seconds>, B<--timeout> I<seconds>"
msgstr "B<-t> I<Sekunden>, B<--timeout> I<Sekunden>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the timeout in seconds after which the script will roll back to the "
"previous ruleset (default: 10)."
msgstr ""
"Setzt die Zeitüberschreitung in Sekunden, nach der das Skript zu dem "
"vorherigen Regelsatz zurückkehren wird (Vorgabe: 10)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-w> I<savefile>, B<--write> I<savefile>"
msgstr "B<-w> I<Sicherungsdatei>, B<--write> I<Sicherungsdatei>"
# FIXME /etc/iptables/iptables.rules → I</etc/iptables/iptables.rules>
# FIXME savefile → I<savefile>
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Specify the savefile where successfully applied rules will be written to "
"(default if empty string is given: /etc/iptables/iptables.rules)."
msgstr ""
"Gibt die I<Sicherungsdatei> an, in die erfolgreich angewandte Regeln "
"geschrieben werden (falls die leere Zeichenkette angegeben ist, ist die "
"Vorgabe I</etc/iptables/iptables.rules>)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-c> I<runcmd>, B<--command> I<runcmd>"
msgstr "B<-c> I<ausfbefehl>, B<--command> I<ausfbefehl>"
# FIXME /etc/iptables/iptables.run → I</etc/iptables/iptables.run>
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Run command runcmd to configure iptables instead of applying a rulesfile "
"(default: /etc/iptables/iptables.run)."
msgstr ""
"Führt den Befehl »ausfbefehl« aus, um Iptables zu konfigurieren, anstatt "
"eine Regeldatei anzuwenden (Vorgabe: I</etc/iptables/iptables.run>)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Display usage information."
msgstr "Anzeige von Verwendungsinformationen."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
# FIXME Is the word "information" actually required?
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Display version information."
msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<iptables-restore>(8), B<iptables-save>(8), B<iptables>(8)."
msgstr "B<iptables-restore>(8), B<iptables-save>(8), B<iptables>(8)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LEGALESE"
msgstr "RECHTLICHES"
# FIXME iptables-apply → B<iptables-apply>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Original iptables-apply - Copyright 2006 Martin F. Krafft "
"E<lt>madduck@madduck.netE<gt>. Version 1.1 - Copyright 2010 GW "
"E<lt>gw.2010@tnode.com or http://gw.tnode.com/E<gt>."
msgstr ""
"Ursprüngliches B<iptables-apply> - Copyright 2006 Martin F. Krafft "
"E<lt>madduck@madduck.netE<gt>. Version 1.1 - Copyright 2010 GW "
"E<lt>gw.2010@tnode.com oder http://gw.tnode.com/E<gt>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This manual page was written by Martin F. Krafft E<lt>madduck@madduck."
"netE<gt> and extended by GW E<lt>gw.2010@tnode.com or http://gw.tnode.com/"
"E<gt>."
msgstr ""
"Diese Handbuchseite wurde von Martin F. Krafft E<lt>madduck@madduck.netE<gt> "
"geschrieben und von GW E<lt>gw.2010@tnode.com oder http://gw.tnode.com/E<gt> "
"erweitert."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the Artistic License 2.0."
msgstr ""
"Unter den Regeln der »Artistic License 2.0« wird die Erlaubnis erteilt, "
"dieses Dokument zu kopieren, zu verteilen und/oder zu verändern."
#. type: TH
#: debian-bookworm mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "iptables 1.8.9"
msgstr "iptables 1.8.9"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Successfully applied rules can also be written to savefile and later used to "
"roll back to this state. This can be used to implement a store last good "
"configuration mechanism when experimenting with an iptables setup script: "
"iptables-apply -w /etc/network/iptables.up.rules -c /etc/network/iptables.up."
"run"
msgstr ""
"Erfolgreich angewandte Regeln können auch in I<Sicherungsdatei> geschrieben "
"und später zum Zurücksetzen auf diesen Zustand verwandt werden. Dies kann "
"zur Erstellung eines Speichers bekannter guter Konfigurationsmechanismen "
"verwandt werden, wenn mit einem Iptables-Einrichtungsskript experiementiert "
"wird: »iptables-apply -w /etc/network/iptables.up.rules -c /etc/network/"
"iptables.up.run«"
# FIXME ip6tables-apply → B<ip6tables-apply>
# FIXME ip6tables-save/-restore → <ip6tables-save>(8)/B<ip6tables-restore>(8)
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When called as ip6tables-apply, the script will use ip6tables-save/-restore "
"and IPv6 default values instead. Default value for rulesfile is '/etc/"
"network/iptables.up.rules'."
msgstr ""
"Beim Aufruf als B<ip6tables-apply> wird das Skript stattdessen B<ip6tables-"
"save>(8)/B<ip6tables-restore>(8) und die IPv6-Vorgabewerte verwenden. Der "
"Vorgabewert für die Regeldatei ist I</etc/network/iptables.up.rules>."
# FIXME /etc/network/iptables.up.rules → I</etc/network/iptables.up.rules>
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the savefile where successfully applied rules will be written to "
"(default if empty string is given: /etc/network/iptables.up.rules)."
msgstr ""
"Gibt die I<Sicherungsdatei> an, in die erfolgreich angewandte Regeln "
"geschrieben werden (falls die leere Zeichenkette angegeben ist, ist die "
"Vorgabe I</etc/network/iptables.up.rules>)."
# FIXME /etc/network/iptables.up.run → B</etc/network/iptables.up.run>
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Run command runcmd to configure iptables instead of applying a rulesfile "
"(default: /etc/network/iptables.up.run)."
msgstr ""
"Führt den Befehl »ausfbefehl« aus, um Iptables zu konfigurieren, anstatt "
"eine Regeldatei anzuwenden (Vorgabe: I</etc/network/iptables.up.run>)."
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "iptables 1.8.7"
msgstr "iptables 1.8.7"
|