1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2020,2022-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-27 07:09+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "KERNEL-INSTALL"
msgstr "KERNEL-INSTALL"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "kernel-install"
msgstr "kernel-install"
#. -----------------------------------------------------------------
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"kernel-install - Add and remove kernel and initrd images to and from /boot"
msgstr ""
"kernel-install - Fügt Kernel und Initrd-Images zu /boot hinzu und entfernt "
"sie von dort"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<kernel-install> [OPTIONS...] add I<KERNEL-VERSION> I<KERNEL-IMAGE> "
"[I<INITRD-FILE>...]"
msgstr ""
"B<kernel-install> [OPTIONEN…] add I<KERNEL-VERSION> I<KERNEL-ABBILD> "
"[I<INITRD-DATEI>…]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<kernel-install> [OPTIONS...] remove I<KERNEL-VERSION>"
msgstr "B<kernel-install> [OPTIONEN…] remove I<KERNEL-VERSION>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"B<kernel-install> [OPTIONS...] inspect [I<KERNEL-VERSION>] [I<KERNEL-IMAGE>] "
"[I<INITRD-FILE>...]"
msgstr ""
"B<kernel-install> [OPTIONEN…] inspect [I<KERNEL-VERSION>] [I<KERNEL-ABBILD>] "
"[I<INITRD-DATEI>…]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<kernel-install> [OPTIONS...] list"
msgstr "B<kernel-install> [OPTIONEN…] list"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
# $BOOT is not the partition but the mount point of this partition
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<kernel-install> is used to install and remove kernel and initrd images "
"\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 to and from the boot loader partition, referred to as "
"I<$BOOT> here\\&. It will usually be one of /boot/, /efi/, or /boot/efi/, "
"see below\\&."
msgstr ""
"B<kernel-install> wird dazu verwandt, Kernel und Initrd-Images "
"\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 in die Bootloader-Partition zu installieren und sie "
"von dort wieder zu entfernen\\&. Dies wird hier mit I<$BOOT> "
"referenziert\\&. Normalerweise ist es entweder /boot/, /efi/ oder /boot/"
"efi/, siehe unten\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<kernel-install> will run the executable files (\"plugins\") located in the "
"directory /usr/lib/kernel/install\\&.d/ and the local administration "
"directory /etc/kernel/install\\&.d/\\&. All files are collectively sorted "
"and executed in lexical order, regardless of the directory in which they "
"live\\&. However, files with identical filenames replace each other\\&. "
"Files in /etc/kernel/install\\&.d/ take precedence over files with the same "
"name in /usr/lib/kernel/install\\&.d/\\&. This can be used to override a "
"system-supplied executables with a local file if needed; a symbolic link in /"
"etc/kernel/install\\&.d/ with the same name as an executable in /usr/lib/"
"kernel/install\\&.d/, pointing to /dev/null, disables the executable "
"entirely\\&. Executables must have the extension \"\\&.install\"; other "
"extensions are ignored\\&."
msgstr ""
"B<kernel-install> führt die im Verzeichnis /usr/lib/kernel/install\\&.d/ und "
"dem lokalen Administratorverzeichnis /etc/kernel/install\\&.d/ befindlichen "
"ausführbaren Dateien (»Erweiterungen«) aus\\&. Alle Dateien werden gemeinsam "
"sortiert und in lexikalischer Reihenfolge ausgeführt, unabhängig davon, in "
"welchem Verzeichnis sie sich befinden\\&. Allerdings ersetzen Dateien mit "
"gleichem Dateinamen einander\\&. Dateien in /etc/kernel/install\\&.d/ haben "
"gegenüber Dateien mit dem gleichen Namen in /usr/lib/kernel/install\\&.d/ "
"Vorrang\\&. Dies kann dazu benutzt werden, um bei Bedarf vom System "
"bereitgestellte Programme mit einer lokalen Datei außer Kraft zu setzen\\&. "
"Ein symbolischer Link in /etc/kernel/install\\&.d/ auf /dev/null mit dem "
"gleichen Namen wie das Programm in /usr/lib/kernel/install\\&.d/ deaktiviert "
"das Programm komplett\\&. Programme müssen die Erweiterung »\\&.install« "
"tragen, andere Erweiterungen werden ignoriert\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"An executable placed in these directories should return B<0> on success\\&. "
"It may also return B<77> to cause the whole operation to terminate "
"(executables later in lexical order will be skipped)\\&."
msgstr ""
"Ein in diesen Verzeichnissen abgelegtes Programm sollte im Erfolgsfall B<0> "
"zurückliefern\\&. Es darf auch B<77> zurückliefern, womit die gesamte Aktion "
"beendet wird (Programme später in der lexikalischen Reihenfolge werden "
"übersprungen)\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "COMMANDS"
msgstr "BEFEHLE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "The following commands are understood:"
msgstr "Die folgenden Befehle werden verstanden:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"B<add [[[>I<KERNEL-VERSION>B<] >I<KERNEL-IMAGE>B<] [>I<INITRD-FILE>B< \\&."
"\\&.\\&.]]>"
msgstr ""
"B<add [[[>I<KERNEL-VERSION>B<] >I<KERNEL-ABBILD>B<] [>I<INITRD-DATEI>B<…]]>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"This command takes a kernel version string and a path to a kernel image file "
"as arguments\\&. If the former is omitted, specified as an empty string or "
"as \"-\" it defaults to the current kernel version, i\\&.e\\&. the same "
"string B<uname -r> returns\\&. If the latter is omitted, specified as an "
"empty string or as \"-\" defaults to /usr/lib/modules/I<KERNEL_VERSION>/"
"vmlinuz\\&. Optionally, one or more initrd images may be specified as well "
"(note that plugins might generate additional ones)\\&."
msgstr ""
"Dieser Befehl akzeptiert eine Kernelversionszeichenkette und einen Pfad zu "
"einer Kernelabbilddatei als Argumente\\&. Falls ersteres fehlt, als leere "
"Zeichenkette oder »-« angegeben ist, ist die Vorgabe die aktuelle "
"Kernelversion, d\\&.h\\&. die gleiche Zeichenkette, die B<uname -r> "
"zurückliefert\\&. Falls letzteres fehlt, als leere Zeichenkette oder »-« "
"angegeben ist, ist die Vorgabe /usr/lib/modules/I<KERNELVERSION>/vmlinuz\\&. "
"Optional können auch eine oder mehrere Initrd-Abbilder angegeben werden "
"(beachten Sie, dass Erweiterungen zusätzliche erstellen könnten)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The executable files from /usr/lib/kernel/install\\&.d/*\\&.install and /etc/"
"kernel/install\\&.d/*\\&.install (i\\&.e\\&. the plugins) are called with "
"the following arguments:"
msgstr ""
"Die Programmdateien aus /usr/lib/kernel/install\\&.d/*\\&.install und /etc/"
"kernel/install\\&.d/*\\&.install (d\\&.h\\&. die Erweiterungen) werden mit "
"den folgenden Argumenten aufgerufen:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"add I<KERNEL-VERSION> $BOOT/I<ENTRY-TOKEN>/I<KERNEL-VERSION>/ I<KERNEL-IMAGE> \\e\n"
" [I<INITRD-FILE> \\&.\\&.\\&.]\n"
msgstr ""
"add I<KERNEL-VERSION> $BOOT/I<ZUGANGSMERKMAL>/I<KERNEL-VERSION>/ I<KERNEL-ABBILD> \\e\n"
" [I<INITRD-DATEI> …]\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The third argument directly refers to the path where to place kernel images, "
"initrd images and other resources for \\m[blue]B<Boot Loader "
"Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 Type #1 entries (the \"entry "
"directory\")\\&. If other boot loader schemes are used the parameter may be "
"ignored\\&."
msgstr ""
"Das dritte Argument bezieht sich direkt auf den Pfad, unter dem "
"Kernelabbilder, Initrd-Abbilder und andere Ressourcen für "
"\\m[blue]B<Systemladerspezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 Typ-#1-"
"Zugänge abgelegt werden (das »Zugangsverzeichnis«)\\&. Falls andere "
"Systemstartprogramm-Schemata verwandt werden, könnte dieser Parameter "
"ignoriert werden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The I<ENTRY-TOKEN> string is typically the machine ID and is supposed to "
"identify the local installation on the system\\&. For details see below\\&."
msgstr ""
"Die Zeichenkette I<ZUGANGSMERKMAL> ist typischerweise die Maschinenkennung "
"und soll die lokale Installation auf dem System identifizieren\\&. Details "
"sind nachfolgend beschrieben\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Two default plugins execute the following operations in this case:"
msgstr ""
"Die Vorgabeerweiterungen führen in diesem Fall die folgenden Aktionen aus:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<kernel-install> creates $BOOT/I<ENTRY-TOKEN>/I<KERNEL-VERSION>, if enabled "
"(see I<$KERNEL_INSTALL_LAYOUT>)\\&."
msgstr ""
"B<kernel-install> erstellt $BOOT/I<ZUGANGSMERKMAL>/I<KERNEL-VERSION>, falls "
"aktiviert (siehe I<$KERNEL_INSTALL_LAYOUT>)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "50-depmod\\&.install runs B<depmod>(8) for the I<KERNEL-VERSION>\\&."
msgstr ""
"50-depmod\\&.install führt B<depmod>(8) für die I<KERNEL-VERSION> aus\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"90-loaderentry\\&.install copies I<KERNEL-IMAGE> to $BOOT/I<ENTRY-TOKEN>/"
"I<KERNEL-VERSION>/linux\\&. If I<INITRD-FILE>s are provided, it also copies "
"them to $BOOT/I<ENTRY-TOKEN>/I<KERNEL_VERSION>/I<INITRD-FILE>\\&. This can "
"also be used to prepend microcode before the actual initrd\\&. It also "
"creates a boot loader entry according to the \\m[blue]B<Boot Loader "
"Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 (Type #1) in $BOOT/loader/entries/"
"I<ENTRY-TOKEN>-I<KERNEL-VERSION>\\&.conf\\&. The title of the entry is the "
"I<PRETTY_NAME> parameter specified in /etc/os-release or /usr/lib/os-release "
"(if the former is missing), or \"Linux I<KERNEL-VERSION>\", if unset\\&."
msgstr ""
"90-loaderentry\\&.install kopiert I<KERNEL-ABBILD> nach $BOOT/"
"I<ZUGANGSMERKMAL>/I<KERNEL-VERSION>/linux\\&. Falls I<INITRD-DATEI>en zur "
"Verfügung gestellt werden, kopiert sie die Erweiterung auch nach $BOOT/"
"I<ZUGANGSMERKMAL>/I<KERNEL-VERSION>/I<INITRD-DATEI>\\&. Dies kann auch dazu "
"verwandt werden, der eigentlichen Initrd Mikrocode voranzustellen\\&. Sie "
"erstellt auch laut der \\m[blue]B<Systemstartladeprogramm-(Bootloader)-"
"Spezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 (Typ #1) einen "
"Systemstartladeprogrammeintrag in $BOOT/loader/entries/I<ZUGANGSMERKMAL>-"
"I<KERNEL-VERSION>\\&.conf\\&. Der Titel des Eintrags ist der in /etc/os-"
"release oder /usr/lib/os-release (falls erstere nicht existiert) im "
"Parameter I<PRETTY_NAME> festgelegte Name oder »Linux I<KERNEL-VERSION>«, "
"falls dieser nicht gesetzt ist."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If I<$KERNEL_INSTALL_LAYOUT> is not \"bls\", this plugin does nothing\\&."
msgstr ""
"Falls I<$KERNEL_INSTALL_LAYOUT> nicht »bls« ist, macht diese Erweiterung "
"nichts\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"90-uki-copy\\&.install copies a file uki\\&.efi from "
"I<$KERNEL_INSTALL_STAGING_AREA> or if it does not exist the I<KERNEL-IMAGE> "
"argument, only if it has a \"\\&.efi\" extension, to $BOOT/EFI/Linux/I<ENTRY-"
"TOKEN>-I<KERNEL-VERSION>\\&.efi\\&."
msgstr ""
"90-uki-copy\\&.install kopiert eine Datei uki\\&.efi von "
"I<$KERNEL_INSTALL_STAGING_AREA> oder, falls dies nicht existiert, dem "
"Argument I<KERNEL-ABBILD>, falls und nur falls es eine Erweiterung »\\&.efi« "
"hat, nach $BOOT/EFI/Linux/I<ZUGANGSMERKMAL>-I<KERNEL-VERSION>\\&.efi\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If I<$KERNEL_INSTALL_LAYOUT> is not \"uki\", this plugin does nothing\\&."
msgstr ""
"Falls I<$KERNEL_INSTALL_LAYOUT> nicht »uki« ist, macht diese Erweiterung "
"nichts\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 198\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 198\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<add-all>"
msgstr "B<add-all>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"This is the same as B<add> (see above), but invokes the operation "
"iteratively for every installed kernel in /usr/lib/modules/\\&. This "
"operation is only supported on systems where the kernel image is installed "
"in /usr/lib/modules/I<KERNEL-VERSION>/vmlinuz\\&."
msgstr ""
"Dies ist identisch zu B<add> (siehe oben), ruft aber die Aktion interaktiv "
"für jeden in /usr/lib/modules/ installierten Kernel auf\\&. Diese Aktion "
"wird nur auf Systemen unterstützt, auf denen das Kernelabbild in /usr/lib/"
"modules/I<KERNELVERSION>/vmlinuz installiert ist\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 255\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 255\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<remove >I<KERNEL-VERSION>"
msgstr "B<remove >I<KERNEL-VERSION>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "This command expects a kernel version string as single argument\\&."
msgstr ""
"Dieser Befehl erwartet eine Kernelversionszeichenkette als Argument\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "remove I<KERNEL-VERSION> $BOOT/I<ENTRY-TOKEN>/I<KERNEL-VERSION>/\n"
msgstr "remove I<KERNEL-VERSION> $BOOT/I<ZUGANGSMERKMAL>/I<KERNEL-VERSION>/\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Afterwards, B<kernel-install> removes the entry directory $BOOT/I<ENTRY-"
"TOKEN>/I<KERNEL-VERSION>/ and its contents, if it exists\\&."
msgstr ""
"Anschließend entfernt B<kernel-install> das Zugangsverzeichnis $BOOT/"
"I<ZUGANGSMERKMAL>/I<KERNEL-VERSION>/ und seine Inhalte, falls es "
"existiert\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"50-depmod\\&.install removes the files generated by B<depmod> for this "
"kernel again\\&."
msgstr ""
"50-depmod\\&.install entfernt die durch B<depmod> für diesen Kernel "
"erstellten Dateien wieder\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"90-loaderentry\\&.install removes the file $BOOT/loader/entries/I<ENTRY-"
"TOKEN>-I<KERNEL-VERSION>\\&.conf\\&."
msgstr ""
"90-loaderentry\\&.install entfernt die Datei $BOOT/loader/entries/"
"I<ZUGANGSMERKMAL>-I<KERNEL-VERSION>\\&.conf\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"90-uki-copy\\&.install removes the file $BOOT/EFI/Linux/I<ENTRY-TOKEN>-"
"I<KERNEL-VERSION>\\&.efi\\&."
msgstr ""
"90-uki-copy\\&.install entfernt die Datei $BOOT/EFI/Linux/I<ZUGANGSMERKMAL>-"
"I<KERNEL-VERSION>\\&.efi\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"B<inspect [[[>I<KERNEL-VERSION>B<] >I<KERNEL-IMAGE>B<] [>I<INITRD-FILE>B< "
"\\&.\\&.\\&.]]>"
msgstr ""
"B<inspect [[[>I<KERNEL-VERSION>B<] >I<KERNEL-ABBILD>B<] [>I<INITRD-DATEI>B< "
"…]]>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Takes the same parameters as B<add>\\&."
msgstr "Akzeptiert die gleichen Parameter wie B<add>\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Shows the various paths and parameters configured or auto-detected\\&. In "
"particular shows the values of the various I<$KERNEL_INSTALL_*> environment "
"variables listed below, as they would be passed to plugins\\&. The B<--json> "
"option can be used to get the output of this verb as a JSON object\\&."
msgstr ""
"Zeigt die verschiedenen konfigurierten oder automatisch erkannten Pfade\\&. "
"Insbesondere zeigt dies die Werte der verschiedenen, nachfolgend "
"aufgeführten Umgebungsvariablen I<$KERNEL_INSTALL_*>, wie sie an die "
"Erweiterungen übergeben würden\\&. Die Option B<--json> kann verwandt "
"werden, um die Ausgabe dieses Unterbefehls als ein JSON-Objekt zu "
"erhalten\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 251\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 251\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<list>"
msgstr "B<list>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Shows the various installed kernels\\&. This enumerates the subdirectories "
"of /usr/lib/modules/, and shows whether a kernel image is installed there\\&."
msgstr ""
"Zeigt die verschiedenen installierten Kernel\\&. Dies zählt die "
"Unterverzeichnisse von /usr/lib/modules/ auf und zeigt, ob dort ein "
"Kernelabbild installiert ist\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "COMPATIBILITY WITH THE KERNEL BUILD SYSTEM"
msgstr "KOMPATIBILITÄT MIT DEM KERNELBAUSYSTEM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<installkernel> [OPTIONS...] VERSION VMLINUZ [MAP] [INSTALLATION-DIR]"
msgstr ""
"B<installkernel> [OPTIONEN…] VERSION VMLINUZ [MAP] [INSTALLATIONS-VERZ]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"When invoked as B<installkernel>, this program accepts arguments as "
"specified by the kernel build system\\*(Aqs B<make install> command\\&. The "
"I<VERSION> and I<VMLINUZ> parameters specify the kernel version and the "
"kernel binary\\&. The other two parameters (I<MAP> and I<INSTALLATION-DIR>) "
"are currently ignored\\&."
msgstr ""
"Beim Aufruf als B<installkernel> akzeptiert dieses Programm Argumente, wie "
"diese für den Befehl B<make install> des Kernelbausystems festgelegt "
"sind\\&. Die Parameter I<VERSION> und I<VMLINUZ> legen die Kernelversion und "
"das Kernelprogramm fest\\&. Die zwei anderen Parameter (I<MAP> und "
"I<INSTALLATION-DIR>) werden derzeit ignoriert\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "THE \\FI$BOOT\\FR PARTITION"
msgstr "DIE PARTITION »$BOOT«"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The partition where the kernels and \\m[blue]B<Boot Loader "
"Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 snippets are located is called "
"I<$BOOT>\\&. B<kernel-install> determines the location of this partition by "
"checking /efi/, /boot/, and /boot/efi/ in turn\\&. The first location where "
"$BOOT/loader/entries/ or $BOOT/I<ENTRY-TOKEN>/ exists is used\\&."
msgstr ""
"Die Partition, in der die Kernel und die Schnipsel der \\m[blue]B<Bootloader-"
"Spezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 liegen, wird I<$BOOT> genannt\\&. "
"B<kernel-install> bestimmt den Ort dieser Partition durch Überprüfung von "
"nacheinander /efi/, /boot/ und /boot/efi/\\&. Der erste Ort, an dem $BOOT/"
"loader/entries/ oder $BOOT/B<ZUGANGSMERKMAL>/ existiert, wird verwandt\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "The following options are understood:"
msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<--esp-path=>"
msgstr "B<--esp-path=>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Path to the EFI System Partition (ESP)\\&. If not specified, /efi/, /boot/, "
"and /boot/efi/ are checked in turn\\&. It is recommended to mount the ESP "
"to /efi/, if possible\\&."
msgstr ""
"Pfad zu der EFI-Systempartition (ESP)\\&. Falls nicht angegeben, werden /"
"efi/, /boot/ und /boot/efi/ der Reihe nach geprüft\\&. Es wird empfohlen, "
"falls möglich, die ESP unter /efi/ einzuhängen\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<--boot-path=>"
msgstr "B<--boot-path=>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Path to the Extended Boot Loader partition, as defined in the "
"\\m[blue]B<Boot Loader Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&. If not "
"specified, /boot/ is checked\\&. It is recommended to mount the Extended "
"Boot Loader partition to /boot/, if possible\\&."
msgstr ""
"Pfad zur Erweiterten Systemladerpartition, wie in der \\m[blue]B<Systemlader-"
"Spezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 definiert\\&. Falls nicht "
"angegeben, wird /boot/ geprüft\\&. Es wird empfohlen, die Erweiterte "
"Systemladerpartition unter /boot/ einzuhängen, falls möglich\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<--make-entry-directory=yes|no|auto>"
msgstr "B<--make-entry-directory=yes|no|auto>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Controls creation and deletion of the \\m[blue]B<Boot Loader "
"Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 Type #1 entry directory on the "
"file system containing resources such as kernel and initrd images during "
"B<add> and B<remove>, respectively\\&. The directory is named after the "
"entry token, and is placed immediately below the boot root directory\\&. "
"When \"auto\", the directory is created or removed only when the install "
"layout is \"bls\"\\&. Defaults to \"auto\"\\&."
msgstr ""
"Steuert die Erstellung und Entfernung des Typ-#1-Eintragsverzeichnisses der "
"\\m[blue]B<Systemlader-Spezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 auf dem "
"Dateisystem, das Ressourcen wie Kernel- und Initrd-Abbilder während des "
"B<add> bzw. B<remove> enthält\\&. Das Verzeichnis wird nach dem "
"Eintragsmerkmal benannt und wird direkt unterhalb des Systemstart-"
"Wurzelverzeichnis abgelegt\\&. Wenn »auto«, wird das Verzeichnis nur "
"erstellt und entfernt, wenn das Installations-Layout »bls« ist\\&. "
"Standardmäßig »auto«\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 254\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 254\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<--entry-token=>"
msgstr "B<--entry-token=>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Controls how to name and identify boot loader entries for this kernel "
"installation or deletion\\&. Takes one of \"auto\", \"machine-id\", \"os-"
"id\", \"os-image-id\", or an arbitrary string prefixed by \"literal:\" as "
"argument\\&."
msgstr ""
"Steuert, wie Systemladereinträge für diese Kernelinstallation oder -"
"entfernung benannt und identifiziert werden\\&. Akzeptiert entweder »auto«, "
"»machine-id«, »os-id«, »os-image-id« oder eine beliebige Zeichenkette, der "
"»literal:« vorangestellt ist, als Argument\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set to B<machine-id> the entries are named after the machine ID of the "
"running system (e\\&.g\\&. \"b0e793a9baf14b5fa13ecbe84ff637ac\")\\&. See "
"B<machine-id>(5) for details about the machine ID concept and file\\&."
msgstr ""
"Wird dies auf B<machine-id> gesetzt, dann werden die Einträge nach der "
"Maschinenkennung des laufenden Systems benannt (z\\&.B\\&. "
"»b0e793a9baf14b5fa13ecbe84ff637ac«)\\&. Siehe B<machine-id>(5) für Details "
"über das Konzept der Maschinenkennung und der Datei\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set to B<os-id> the entries are named after the OS ID of the running "
"system, i\\&.e\\&. the I<ID=> field of B<os-release>(5) (e\\&.g\\&. "
"\"fedora\")\\&. Similarly, if set to B<os-image-id> the entries are named "
"after the OS image ID of the running system, i\\&.e\\&. the I<IMAGE_ID=> "
"field of os-release (e\\&.g\\&. \"vendorx-cashier-system\")\\&."
msgstr ""
"Falls auf B<os-id> gesetzt, werden die Einträge nach der "
"Betriebssystemkennung des laufenden Systems benannt, d\\&.h\\&. dem Feld "
"I<ID=> von B<os-release>(5) (z\\&.B\\&. »fedora«)\\&. Ähnlich werden die "
"Einträge nach der Betriebssystem-Abbild-Kennung des laufenden Systems "
"benannt, falls es auf B<os-image-id> gesetzt ist, d\\&.h\\&. dem Feld "
"I<IMAGE_ID=> von B<os-release> (z\\&.B\\&. »vendorx-cashier-system«)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If set to B<auto> (the default), the /etc/kernel/entry-token (or "
"$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT/entry-token) file will be read if it exists, and "
"the stored value used\\&. Otherwise if the local machine ID is initialized "
"it is used\\&. Otherwise I<IMAGE_ID=> from os-release will be used, if "
"set\\&. Otherwise, I<ID=> from os-release will be used, if set\\&. Otherwise "
"a randomly generated machine ID is used\\&."
msgstr ""
"Falls auf (die Vorgabe) B<auto> gesetzt, wird die Datei /etc/kernel/entry-"
"token (oder $KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT/entry-token) ausgelesen, falls sie "
"existiert, und der gespeicherte Wert verwandt\\&. Andernfalls wird die "
"lokale Maschinenkennung verwandt, falls sie initialisiert ist\\&. "
"Andernfalls wird I<IMAGE_ID=> von B<os-release>(5) verwandt, falls "
"gesetzt\\&. Andernfalls wird I<ID=> von B<os-release>(5) verwandt, falls "
"gesetzt\\&. Andernfalls wird eine zufällig erstellte Maschinenkennung "
"verwandt\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Using the machine ID for naming the entries is generally preferable, however "
"there are cases where using the other identifiers is a good option\\&. "
"Specifically: if the identification data that the machine ID entails shall "
"not be stored on the (unencrypted) I<$BOOT_ROOT> partition, or if the ID "
"shall be generated on first boot and is not known when the entries are "
"prepared\\&. Note that using the machine ID has the benefit that multiple "
"parallel installations of the same OS can coexist on the same medium, and "
"they can update their boot loader entries independently\\&. When using "
"another identifier (such as the OS ID or the OS image ID), parallel "
"installations of the same OS would try to use the same entry name\\&. To "
"support parallel installations, the installer must use a different entry "
"token when adding a second installation\\&."
msgstr ""
"Im Allgemeinen wird bevorzugt, die Maschinenkennung zur Benennung von "
"Einträgen zu verwenden\\&. Es gibt allerdings Fälle, bei denen die "
"Verwendung anderer Kennzeichner eine gute Option ist\\&. Insbesondere: Wenn "
"die Identifikationsdaten, die die Maschinenkennung enthalten, nicht auf der "
"(unverschlüsselten) Partition I<$BOOT_ROOT> gespeichert werden sollen oder "
"falls die Kennung beim ersten Systemstart erzeugt werden soll und nicht "
"bekannt ist, wenn die Einträge vorbereitet werden\\&. Beachten Sie, dass die "
"Verwendung der Maschinenkennung den Vorteil hat, dass mehrere, parallele "
"Installationen des gleichen Betriebssystems auf dem gleichen Medium "
"koexistieren können und dass sie ihre Systemladereinträge unabhängig "
"aktualisieren können\\&. Bei der Verwendung anderer Kennzeichner (wie die "
"Betriebssystemkennung oder die Kennung des Betriebssystemabbildes) würden "
"parallele Installationen des gleichen Betriebssystems versuchen, den "
"gleichen Eintragsnamen zu verwenden\\&. Um parallele Installationen zu "
"unterstützen, muss das Installationsprogramm ein anderes Eintragsmerkmal "
"beim Hinzufügen einer zweiten Installation verwenden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Output additional information about operations being performed\\&."
msgstr "gibt zusätzliche Informationen über durchgeführte Aktionen aus\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 242\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 242\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<--root=>I<root>"
msgstr "B<--root=>I<Wurzel>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Takes a directory path as an argument\\&. All paths will be prefixed with "
"the given alternate I<root> path, including config search paths\\&. This is "
"useful to operate on a system image mounted to the specified directory "
"instead of the host system itself\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert einen Verzeichnispfad als Argument\\&. Allen Pfaden wird der "
"übergebene alternative I<Wurzel>pfad vorangestellt, einschließlich "
"Konfigurationssuchpfaden\\&. Dies ist zur Arbeit auf Systemabbildern "
"nützlich, die auf dem angegebenen Verzeichnis eingehängt sind, statt auf dem "
"Wirtssystem selbst\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<--image=>I<image>"
msgstr "B<--image=>I<Abbild>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Takes a path to a disk image file or block device node\\&. If specified, all "
"operations are applied to the file system in the indicated disk image\\&. "
"This option is similar to B<--root=>, but operates on file systems stored in "
"disk images or block devices\\&. The disk image should either contain just a "
"file system or a set of file systems within a GPT partition table, following "
"the \\m[blue]B<Discoverable Partitions "
"Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2\\&. For further information on "
"supported disk images, see B<systemd-nspawn>(1)\\*(Aqs switch of the same "
"name\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert einen Pfad zu einer Plattenabbilddatei oder einem "
"Blockgerätenamen\\&. Falls angegeben, werden alle Aktionen auf das "
"Dateisystem in dem angegebenen Plattenabbild angewandt\\&. Diese Option ist "
"ähnlich zu B<--root=>, agiert aber auf Dateisystemen, die in "
"Plattenabbildern oder Blockgeräten gespeichert sind\\&. Das Plattenabbild "
"sollte entweder nur ein Dateisystem oder eine Reihe von Dateisystemen "
"innerhalb einer GPT-Partitionstabelle enthalten, die der "
"\\m[blue]B<Spezifikation für auffindbare "
"Partitionen>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2 folgt\\&. Für weitere Informationen "
"über unterstützte Plattenabbilder, siehe den Schalter von B<systemd-"
"nspawn>(1) mit dem gleichen Namen\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Print a short help text and exit\\&."
msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Print a short version string and exit\\&."
msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<--no-pager>"
msgstr "B<--no-pager>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Do not pipe output into a pager\\&."
msgstr "Leitet die Ausgabe nicht an ein Textanzeigeprogramm weiter\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<--json=>I<MODE>"
msgstr "B<--json=>I<MODUS>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Shows output formatted as JSON\\&. Expects one of \"short\" (for the "
"shortest possible output without any redundant whitespace or line breaks), "
"\"pretty\" (for a pretty version of the same, with indentation and line "
"breaks) or \"off\" (to turn off JSON output, the default)\\&."
msgstr ""
"Zeigt die Ausgabe als JSON formatiert\\&. Erwartet entweder »short« (für die "
"kürzest mögliche Ausgabe ohne unnötigen Leerraum oder Zeilenumbrüche), "
"»pretty« (für eine schönere Version der gleichen Ausgabe, mit Einzügen und "
"Zeilenumbrüchen) oder »off« (um die standardmäßig aktivierte JSON-Ausgabe "
"auszuschalten)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<--image-policy=>I<policy>"
msgstr "B<--image-policy=>I<Richtlinie>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Takes an image policy string as argument, as per B<systemd.image-"
"policy>(7)\\&. The policy is enforced when operating on the disk image "
"specified via B<--image=>, see above\\&. If not specified defaults to the "
"\"*\" policy, i\\&.e\\&. all recognized file systems in the image are "
"used\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert gemäß B<systemd.image-policy>(7) eine "
"Abbildrichtlinienzeichenkette als Argument\\&. Die Richtlinie wird bei "
"Aktionen auf dem mittels B<--image=> angegebenen Plattenabbild durchgesetzt, "
"siehe oben\\&. Falls nicht angegeben ist die Vorgabe die Richtlinie »*«, "
"d\\&.h\\&. alle erkannten Dateisysteme im Abbild werden verwandt\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<--no-legend>"
msgstr "B<--no-legend>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Do not print the legend, i\\&.e\\&. column headers and the footer with "
"hints\\&."
msgstr ""
"Gibt die Legende nicht aus, d\\&.h\\&. die Spaltenköpfe und die Fußzeile mit "
"Hinweisen\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Environment variables exported for plugins"
msgstr "Für Erweiterungen exportierte Umgebungsvariablen"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If B<--verbose> is used, I<$KERNEL_INSTALL_VERBOSE=1> will be exported for "
"plugins\\&. They may output additional logs in this case\\&."
msgstr ""
"Es wird I<$KERNEL_INSTALL_VERBOSE=1> für Erweiterungen exportiert, falls B<--"
"verbose> verwandt wird\\&. Sie können in diesem Fall zusätzliche "
"Protokollmeldungen ausgeben\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"I<$KERNEL_INSTALL_IMAGE_TYPE=uki|pe|unknown> is set for the plugins to "
"specify the type of the kernel image\\&."
msgstr ""
"I<$KERNEL_INSTALL_IMAGE_TYPE=uki|pe|unknown> wird für Erweiterungen gesetzt, "
"um den Typ des Kernelabbildes festzulegen\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "uki"
msgstr "Uki"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Unified kernel image\\&."
msgstr "Vereinigtes Kernelabbild\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "pe"
msgstr "pe"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "PE binary\\&."
msgstr "PE-Programm\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "unknown"
msgstr "unknown"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Unknown type\\&."
msgstr "Unbekannter Typ\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"I<$KERNEL_INSTALL_MACHINE_ID> is set for the plugins to the desired machine-"
"id to use\\&. It\\*(Aqs always a 128-bit ID\\&. Normally it\\*(Aqs read "
"from /etc/machine-id, but it can also be overridden via I<$MACHINE_ID> (see "
"below)\\&. If not specified via these methods, a fallback value will "
"generated by B<kernel-install> and used only for a single invocation\\&."
msgstr ""
"I<$KERNEL_INSTALL_MACHINE_ID> wird für die Erweiterungen auf die gewünschte "
"zu verwendende Maschinenkennung gesetzt\\&. Es ist immer eine 128-bit-"
"Kennung\\&. Normalerweise wird sie aus /etc/machine-id ausgelesen, aber das "
"kann auch mittels I<$MACHINE_ID> außer Kraft gesetzt werden (siehe "
"unten)\\&. Falls nicht über eine diese Methoden festgelegt, wird der "
"Rückfallwert durch B<kernel-install> erstellt und nur für einen einzelnen "
"Aufruf verwandt werden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"I<$KERNEL_INSTALL_ENTRY_TOKEN> is set for the plugins to the desired entry "
"\"token\" to use\\&. It\\*(Aqs an identifier that shall be used to identify "
"the local installation, and is often the machine ID, i\\&.e\\&. same as "
"I<$KERNEL_INSTALL_MACHINE_ID>, but might also be a different type of "
"identifier, for example a fixed string or the I<ID=>, I<IMAGE_ID=> values "
"from /etc/os-release\\&. The string passed here will be used to name Boot "
"Loader Specification entries, or the directories the kernel image and "
"initial RAM disk images are placed into\\&."
msgstr ""
"I<$KERNEL_INSTALL_ENTRY_TOKEN> wird für Erweiterungen auf das gewünschte, zu "
"verwendene Zugangs-»Merkmal« gesetzt\\&. Es ist ein Kennzeichner, der zur "
"Identifizierung der lokalen Installation verwandt wird und oft die "
"Maschinenkennung ist, d\\&h\\&. identisch zu "
"I<$KERNEL_INSTALL_MACHINE_ID>\\&. Es kann aber auch eine andere Art von "
"Kennzeichner sein, beispielsweise eine feste Zeichenkette oder die Werte "
"I<ID=>, I<IMAGE_ID=> aus /etc/os-release\\&. Die hier übergebene "
"Zeichenkette wird dazu verwandt, die Systemlader-Spezifikationseinträge zu "
"benennen oder die Verzeichnisse, in die das Kernelabbild und die "
"anfänglichen RAM-Plattenabbilder abgelegt werden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Note that while I<$KERNEL_INSTALL_ENTRY_TOKEN> and "
"I<$KERNEL_INSTALL_MACHINE_ID> are often set to the same value, the latter is "
"guaranteed to be a valid 32 character ID in lowercase hexadecimals while the "
"former can be any short string\\&. The entry token to use is read from /etc/"
"kernel/entry-token, if it exists\\&. Otherwise a few possible candidates "
"below I<$BOOT> are checked for Boot Loader Specification Type 1 entry "
"directories, and if found the entry token is derived from that\\&. If that "
"is not successful, I<$KERNEL_INSTALL_MACHINE_ID> is used as fallback\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass oft I<$KERNEL_INSTALL_ENTRY_TOKEN> und "
"I<$KERNEL_INSTALL_MACHINE_ID> auf die gleichen Werte gesetzt werden, aber "
"der erste Wert eine beliebige kurze Zeichenkette sein kann, während "
"letzterer garantiert eine gültige 32-Zeichen-Kennung in kleingeschriebener "
"hexadezimaler Form ist\\&. Das zu verwendende Zugangsmerkmal wird aus /etc/"
"kernel/entry-token gelesen, falls diese existiert\\&. Andernfalls werden "
"einige mögliche Kandidaten unterhalb von I<$BOOT> auf Systemlader-"
"Spezifikation-Typ-1-Zugangsverzeichnisse überprüft und, falls diese gefunden "
"werden, daraus das Zugangsmerkmal abgeleitet wird\\&. Falls das nicht "
"erfolgreich ist, wird I<$KERNEL_INSTALL_MACHINE_ID> als Rückfalloption "
"verwandt\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"I<$KERNEL_INSTALL_BOOT_ROOT> is set for the plugins to the absolute path of "
"the root directory (mount point, usually) of the hierarchy where boot loader "
"entries, kernel images, and associated resources should be placed\\&. This "
"usually is the path where the XBOOTLDR partition or the ESP (EFI System "
"Partition) are mounted, and also conceptually referred to as I<$BOOT>\\&. "
"Can be overridden by setting I<$BOOT_ROOT> (see below)\\&."
msgstr ""
"I<KERNEL_INSTALL_BOOT_ROOT=> wird für die Erweiterungen auf den absoluten "
"Pfad des Wurzelverzeichnisses (normalerweise den Einhängepunkt) der "
"Hierarchie gesetzt, in der Systemstartprogramm-Einträge, Kernel-Abbilder und "
"zugehörige Ressourcen abgelegt werden sollen\\&. Dies ist normalerweise der "
"Pfad, auf dem die XBOOTLDR-Partition oder die ESP (EFI-Systempartition) "
"eingehängt sind. Dieser kann konzeptionell auch mittels I<$BOOT> "
"referenziert werden\\&. Kann mit I<BOOT_ROOT> außer Kraft gesetzt werden "
"(siehe unten)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"I<$KERNEL_INSTALL_LAYOUT=auto|bls|uki|other|\\&.\\&.\\&.> is set for the "
"plugins to specify the installation layout\\&. Additional layout names may "
"be defined by convention\\&. If a plugin uses a special layout, it\\*(Aqs "
"encouraged to declare its own layout name and configure I<layout=> in "
"install\\&.conf upon initial installation\\&. The following values are "
"currently understood:"
msgstr ""
"I<KERNEL_INSTALL_LAYOUT=auto|bls|uki|other|…> wird für die Erweiterungen zur "
"Angabe des Installationslayouts festgelegt\\&. Per Konvention können "
"zusätzliche Layoutnamen definiert sein\\&. Falls eine Erweiterung ein "
"bestimmtes Layout verwendet, wird empfohlen, dass ein eigener Layoutname "
"erklärt und I<layout=> während der Installation in install\\&.conf "
"konfiguriert wird\\&. Die folgenden Werte werden derzeit verstanden:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "bls"
msgstr "bls"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Standard \\m[blue]B<Boot Loader Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 "
"Type #1 layout, compatible with B<systemd-boot>(7): entries in $BOOT/loader/"
"entries/I<ENTRY-TOKEN>-I<KERNEL-VERSION>[+I<TRIES>]\\&.conf, kernel and "
"initrds under $BOOT/I<ENTRY-TOKEN>/I<KERNEL-VERSION>/"
msgstr ""
"Standard \\m[blue]B<Systemladerspezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2-Typ-"
"#1-Layout, kompatibel mit B<systemd-boot>(7): Einträge in $BOOT/loader/"
"entries/I<ZUGANGSMERKMAL>-I<KERNELVERSION>[+I<VERSUCHEN>]\\&.conf, Kernel "
"und Initrds unter $BOOT/I<ZUGANGSMERKMAL>/I<KERNELVERSION>/"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Implemented by 90-loaderentry\\&.install\\&."
msgstr "Implementiert durch 90-loaderentry\\&.install\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 250\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 250\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Standard \\m[blue]B<Boot Loader Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 "
"Type #2 layout, compatible with B<systemd-boot>(7): unified kernel images "
"under $BOOT/EFI/Linux as $BOOT/EFI/Linux/I<ENTRY-TOKEN>-I<KERNEL-"
"VERSION>[+I<TRIES>]\\&.efi\\&."
msgstr ""
"Standard \\m[blue]B<Systemladerspezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2-Typ-"
"#2-Layout, kompatibel mit B<systemd-boot>(7): vereinigte Kernelabbilder "
"unter $BOOT/EFI/Linux als $BOOT/EFI/Linux/I<ZUGANGSMERKMAL>-I<KERNEL-"
"VERSION>[+I<VERSUCHEN>]\\&.efi\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Implemented by 90-uki-copy\\&.install\\&."
msgstr "Implementiert durch 90-uki-copy\\&.install\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 253\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 253\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "other"
msgstr "other"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Some other layout not understood natively by B<kernel-install>\\&."
msgstr "Anderes, von B<kernel-install> nicht nativ verstandenes Layout\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "auto"
msgstr "auto"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Pick the layout automatically\\&. If the kernel is a UKI set layout to "
"B<uki>\\&. If not default to B<bls> if $BOOT/loader/entries\\&.srel with "
"content \"type1\" or $BOOT/I<ENTRY-TOKEN> exists, or B<other> otherwise\\&."
msgstr ""
"Wählt das Layout automatisch aus\\&. Falls der Kernel ein UKI ist, wird das "
"Layout B<uki>\\&. Falls nicht, ist die Vorgabe B<bls>, falls $BOOT/loader/"
"entries\\&.srel mit dem Inhalt »type1« oder $BOOT/I<ZUGANGSMERKMAL> "
"existiert, andernfalls B<other>\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Leaving layout blank has the same effect\\&. This is the default\\&."
msgstr ""
"Es hat die gleiche Auswirkung, falls das Layout leer bleibt\\&. Dies ist die "
"Vorgabe\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"I<$KERNEL_INSTALL_INITRD_GENERATOR> and I<$KERNEL_INSTALL_UKI_GENERATOR> are "
"set for plugins to select the initrd and/or UKI generator\\&. This may be "
"configured as I<initrd_generator=> and I<uki_generator=> in install\\&.conf, "
"see below\\&."
msgstr ""
"I<$KERNEL_INSTALL_INITRD_GENERATOR> und I<$KERNEL_INSTALL_UKI_GENERATOR> "
"sind für Erweiterungen gesetzt, um den Initrd-Generator und/oder UKI-"
"Generator auszuwählen\\&. Dies kann über I<initrd_generator=> und "
"I<uki_generator=> in install\\&.conf\\& konfiguriert werden, siehe unten\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"I<$KERNEL_INSTALL_STAGING_AREA> is set for plugins to a path to a "
"directory\\&. Plugins may drop files in that directory, and they will be "
"installed as part of the loader entry, based on the file name and extension: "
"Files named initrd* will be installed as I<INITRD-FILE>s, and files named "
"microcode* will be prepended before I<INITRD-FILE>s\\&."
msgstr ""
"I<$KERNEL_INSTALL_STAGING_AREA> ist für Erweiterungen auf einen Pfad zu "
"einem Verzeichnis gesetzt\\&. Erweiterungen können Ergänzungsdateien in "
"diesem Verzeichnis sein und sie werden als Teil des Lader-Zugangs "
"installiert, basierend auf dem Dateinamen und der Erweiterung: Dateien mit "
"Namen initrd* werden als I<INITRD-DATEI>en installiert und Dateien mit Namen "
"microcode* werden den I<INITRD-DATEI>en vorangestellt\\&."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Environment variables understood by kernel-install"
msgstr "Von Kernel-install verstandene Umgebungsvariablen"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> can be set to override the location of the "
"configuration files read by B<kernel-install>\\&. When set, install\\&.conf, "
"entry-token, and other files will be read from this directory\\&."
msgstr ""
"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> kann gesetzt werden, um den Ort der von "
"B<kernel-install> gelesenen Konfigurationsdateien außer Kraft zu setzen\\&. "
"Wenn gesetzt, werden install\\&.conf, entry-token und andere Dateien aus "
"diesem Verzeichnis gelesen\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"I<$KERNEL_INSTALL_PLUGINS> can be set to override the list of plugins "
"executed by B<kernel-install>\\&. The argument is a whitespace-separated "
"list of paths\\&. \"KERNEL_INSTALL_PLUGINS=:\" may be used to prevent any "
"plugins from running\\&."
msgstr ""
"I<$KERNEL_INSTALL_PLUGINS> kann gesetzt werden, um die Liste der von "
"B<kernel-install> ausgeführten Erweiterungen außer Kraft zu setzen\\&. Das "
"Argument ist eine Lerraum-getrennte Liste von Pfaden\\&. Mit "
"»KERNEL_INSTALL_PLUGINS=:« kann erreicht werden, dass keine Erweiterung "
"ausgeführt wird\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"I<$MACHINE_ID> can be set for B<kernel-install> to override "
"I<$KERNEL_INSTALL_MACHINE_ID>, the machine ID\\&."
msgstr ""
"I<$MACHINE_ID> kann gesetzt werden, damit B<kernel-install> "
"I<$KERNEL_INSTALL_MACHINE_ID>, die Maschinenkennung, außer Kraft setzt\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"I<$BOOT_ROOT> can be set for B<kernel-install> to override "
"I<$KERNEL_INSTALL_BOOT_ROOT>, the installation location for boot entries\\&."
msgstr ""
"I<$BOOT_ROOT> kann gesetzt werden, damit B<kernel-install> "
"I<$KERNEL_INSTALL_BOOT_ROOT>, der Installationsort für Systemstarteinträge, "
"außer Kraft setzt\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The last two variables may also be set in install\\&.conf\\&. Variables set "
"in the environment take precedence over the values specified in the config "
"file\\&."
msgstr ""
"Die letzten zwei Variablen können auch in install\\&.conf gesetzt werden\\&. "
"In der Umgebung gesetzte Variablen haben Vorrang vor in "
"Konfigurationsdateien gesetzten Werten\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "EXIT-STATUS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If every executable returns 0 or 77, 0 is returned, and a non-zero failure "
"code otherwise\\&."
msgstr ""
"Falls alle Programme 0 oder 77 zurückliefern, wird 0 zurückgeliefert, "
"andernfalls ein von Null verschiedener Fehlercode\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"/etc/kernel/install\\&.d/*\\&.install, /usr/lib/kernel/install\\&.d/*\\&."
"install"
msgstr ""
"/etc/kernel/install\\&.d/*\\&.install, /usr/lib/kernel/install\\&.d/*\\&."
"install"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Drop-in files which are executed by B<kernel-install>\\&."
msgstr "Ergänzungsdateien, die durch B<kernel-install> ausgeführt werden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "/etc/kernel/cmdline, /usr/lib/kernel/cmdline, /proc/cmdline"
msgstr "/etc/kernel/cmdline, /usr/lib/kernel/cmdline, /proc/cmdline"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Specifies the kernel command line to use\\&. The first of the files that is "
"found will be used\\&. I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> may be used to override "
"the search path; see below for details\\&."
msgstr ""
"Legt die zu verwendende Kernelbefehlszeile fest\\&. Die erste der gefundenen "
"Dateien wird verwandt\\&. I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> kann zum "
"Außerkraftsetzen des Suchpfades verwandt werden; Details dazu finden Sie "
"weiter unten\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "/etc/kernel/devicetree, /usr/lib/kernel/devicetree"
msgstr "/etc/kernel/devicetree, /usr/lib/kernel/devicetree"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Specifies the partial path to the file containing the device tree blob to "
"install with the kernel and use at boot\\&. The first of the files that is "
"found will be used\\&. I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> may be used to override "
"the search path; see below for details\\&."
msgstr ""
"Gibt den Teilpfad zu der Datei an, die den binären Gerätebaum enthält, der "
"mit dem Kernel installiert und beim Systemstart verwandt werden soll\\&. Die "
"erste Datei, die gefunden wird, wird verwandt\\&. "
"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> kann zum Außerkraftsetzen des Suchpfades "
"verwandt werden; Details dazu weiter unten\\&."
# FIXME devicetree → device tree (as in previous paragraph?)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The devicetree file contains a path, and this path specifies a location "
"relative to the kernel install tree\\&. A set of locations is checked, "
"including in particular /usr/lib/modules/I<KERNEL_VERSION>/dtb/, which is "
"the recommended location to place the dtb files under\\&. For example, with "
"\"broadcom/bcm2711-rpi-4-b\\&.dtb\" in the devicetree file, the device tree "
"blob for the Raspberry Pi 4 Model B would be installed, and the actual file "
"would be /usr/lib/modules/I<KERNEL_VERSION>/dtb/broadcom/bcm2711-rpi-4-b\\&."
"dtb\\&."
msgstr ""
"Die Devicetree-Datei enthält einen Pfad, und dieser Pfad legt einen Ort "
"relativ zum Kernelinstallationsbaum fest\\&. Eine Reihe von Orten wird "
"überprüft, einschließlich insbesondere /usr/lib/modules/I<KERNELVERSION>/"
"dtb/, was der empfohlene Ort ist, unter dem die DTB-Dateien abgelegt "
"werden\\&. Ist beispielsweise »broadcom/bcm2711-rpi-4-b\\&.dtb« in der "
"Devicetree-Datei, würde der binäre Gerätebaum für den Raspberry Pi 4 Model B "
"installiert und die tatsächliche Datei wäre /usr/lib/modules/"
"I<KERNELVERSION>/dtb/broadcom/bcm2711-rpi-4-b\\&.dtb\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "/etc/kernel/tries"
msgstr "/etc/kernel/tries"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Read by 90-loaderentry\\&.install and 90-uki-copy\\&.install\\&. If this "
"file exists, a numeric value is read from it and the naming of the generated "
"entry file or UKI is altered to include it as $BOOT/loader/entries/I<ENTRY-"
"TOKEN>-I<KERNEL-VERSION>+I<TRIES>\\&.conf or $BOOT/EFI/Linux/I<ENTRY-TOKEN>-"
"I<KERNEL-VERSION>+I<TRIES>\\&.efi, respectively\\&. This is useful for boot "
"loaders such as B<systemd-boot>(7) which implement boot attempt counting "
"with a counter embedded in the entry file name\\&. "
"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> may be used to override the search path; see "
"below for details\\&."
msgstr ""
"Wird von 90-loaderentry\\&.install und 90-uki-copy\\&.install gelesen\\&. "
"Falls diese Datei existiert, wird aus ihr ein numerischer Wert gelesen und "
"die Benennung der erstellten Eintragsdatei oder UKI wird geändert, um ihn "
"als $BOOT/loader/entries/I<ZUGANGSMERKMAL>-I<KERNEL-VERSION>+I<VERSUCHE>\\&."
"conf bzw. $BOOT/EFI/Linux/I<ZUGANGSMERKMAL>-I<KERNEL-VERSION>+I<VERSUCHE>\\&."
"efi aufzunehmen\\&. Dies ist für Systemstartprogramme wie B<systemd-boot>(7) "
"nützlich, die Systemstartversuchezähler implementieren, bei der der Zähler "
"in den Eintragsdateinamen eingebettet ist\\&. Mit "
"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> kann der Suchpfad außer Kraft gesetzt werden; "
"Details finden Sie nachfolgend\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 240\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 240\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "/etc/kernel/entry-token"
msgstr "/etc/kernel/entry-token"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"If this file exists it is read and used as \"entry token\" for this system, "
"i\\&.e\\&. is used for naming Boot Loader Specification entries\\&. See "
"I<$KERNEL_INSTALL_ENTRY_TOKEN> above for details\\&. "
"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> may be used to override the search path; see "
"below for details\\&."
msgstr ""
"Falls diese Datei existiert, wird sie gelesen und als »Zugangsmerkmal« für "
"dieses System verwandt, d\\&.h\\&. sie wird für die Benennung von "
"Systemlader-Spezifikationseinträge verwandt, siehe vorstehenden "
"I<$KERNEL_INSTALL_ENTRY_TOKEN> für Details\\&. Mit "
"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> kann dieser Suchpfad außer Kraft gesetzt "
"werden; Details finden Sie nachfolgend\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "/etc/machine-id"
msgstr "/etc/machine-id"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The content of this file specifies the machine identification I<MACHINE-"
"ID>\\&."
msgstr ""
"Der Inhalt dieser Datei legt die Maschinenkennung I<MASCHINENKENNUNG> "
"fest\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "/etc/os-release, /usr/lib/os-release"
msgstr "/etc/os-release, /usr/lib/os-release"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Read by 90-loaderentry\\&.install\\&. If available, I<PRETTY_NAME=> is read "
"from these files and used as the title of the boot menu entry\\&. Otherwise, "
"\"Linux I<KERNEL-VERSION>\" will be used\\&."
msgstr ""
"Wird von 90-loaderentry\\&.install gelesen\\&. Falls verfügbar, wird "
"I<PRETTY_NAME=> aus diesen Dateien gelesen und als den Titel für den "
"Systemstarteintrag verwandt\\&. Andernfalls wird »Linux I<KERNELVERSION>« "
"verwandt\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "/etc/kernel/install\\&.conf, /usr/lib/kernel/install\\&.conf"
msgstr "/etc/kernel/install\\&.conf, /usr/lib/kernel/install\\&.conf"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Configuration file with options for B<kernel-install>, as a series of "
"I<KEY=>I<VALUE> assignments, compatible with shell syntax, following the "
"same rules as described in B<os-release>(5)\\&. The first of the files that "
"is found will be used\\&. I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> may be used to "
"override the search path; see below for details\\&."
msgstr ""
"Konfigurationsdatei mit Optionen für B<kernel-install>, als eine Reihe von "
"I<SCHLÜSSEL=>I<WERT>-Zuweisungen, kompatibel mit der Shell-Syntax und den in "
"B<os-release>(5) beschriebenen Regeln folgend\\&. Die erste dieser Dateien, "
"die gefunden wird, wird verwandt\\&. I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> kann zum "
"Außerkraftsetzen des Suchpfades verwandt werden; Details dazu weiter "
"unten\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Currently, the following keys are supported: I<MACHINE_ID=>, I<BOOT_ROOT=>, "
"I<layout=>, I<initrd_generator=>, I<uki_generator=>\\&. See the Environment "
"variables section above for details\\&."
msgstr ""
"Derzeit werden die folgenden Schlüssel unterstützt: I<MACHINE_ID=>, "
"I<BOOT_ROOT=>, I<layout=>, I<initrd_generator=>, I<uki_generator=>\\&. Siehe "
"obigen Abschnitt Umgebungsvariablen für Details\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "/etc/kernel/uki\\&.conf"
msgstr "/etc/kernel/uki\\&.conf"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Ini-style configuration file for B<ukify>(1) which is only effective when "
"I<$KERNEL_INSTALL_LAYOUT> or I<layout=> in install\\&.conf is set to B<uki> "
"and I<$KERNEL_INSTALL_UKI_GENERATOR> or I<uki_generator=> in install\\&.conf "
"is set to B<ukify>, or is unset\\&. I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> may be "
"used to override the search path; see below for details\\&."
msgstr ""
"Ini-artige Konfigurationsdatei für B<ukify>(1), die nur wirksam wird, wenn "
"I<$KERNEL_INSTALL_LAYOUT> oder I<layout=> in install\\&.conf auf B<uki> "
"gesetzt ist und I<$KERNEL_INSTALL_UKI_GENERATOR> oder I<uki_generator=> in "
"install\\&.conf auf B<ukify> gesetzt oder gar nicht gesetzt ist\\&. "
"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> kann zum Außerkraftsetzen des Suchpfades "
"verwandt werden; Details finden Sie nachfolgend\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "/usr/lib/modules/I<KERNEL-VERSION/>"
msgstr "/usr/lib/modules/I<KERNEL-VERSION/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Location for installed kernel modules and other kernel related resources\\&. "
"For each locally installed kernel a directory named after the kernel version "
"(B<uname -r>) is kept\\&."
msgstr ""
"Ort für installierte Kernelmodule und andere kernelbezogene Ressourcen\\&. "
"Für jeden lokal installierten Kernel wird ein nach der Kernelversion "
"(B<uname -r>) benanntes Verzeichnis beibehalten\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "/usr/lib/modules/I<KERNEL-VERSION/vmlinuz>"
msgstr "/usr/lib/modules/I<KERNEL-VERSION/vmlinuz>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Location for installed kernel images\\&. This is the recommended location "
"for OS package managers to install kernel images into (as applicable), from "
"which B<kernel-install add> then copies it into the final boot partition\\&."
msgstr ""
"Ort für installierte Kernelabbilder\\&. Dies ist der empfohlene Ort, in den "
"Betriebssystempaketverwalter Kernelabbilder (wie zutreffend) installieren "
"sollen, aus dem dann B<kernel-install add> sie in die letztendliche "
"Systemstartpartition kopiert\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"For various cases listed above, if the I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> "
"environment variable is set, it will override the search path\\&. The files "
"will be loaded I<only> from the directory specified by the environment "
"variable\\&. When the variable is not set, the listed paths are tried in "
"turn, and the first file that exists is used\\&."
msgstr ""
"Für die verschiedenen, oben aufgeführten Fälle wird die Umgebungsvariable "
"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT>, falls sie gesetzt ist, den Suchpfad außer "
"Kraft setzen\\&. Die Dateien werden I<nur> aus dem Verzeichnis geladen, da "
"in der Umgebungsvariable festgelegt ist\\&. Wenn die Variable nicht gesetzt "
"ist, werden die aufgeführten Pfade der Reihe nach ausprobiert und die erste "
"existierende Datei wird verwandt\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<machine-id>(5), B<os-release>(5), B<depmod>(8), B<systemd-boot>(7), "
"B<ukify>(1), \\m[blue]B<Boot Loader Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2"
msgstr ""
"B<machine-id>(5), B<os-release>(5), B<depmod>(8), B<systemd-boot>(7), "
"B<ukify>(1), "
"\\m[blue]B<Systemstartladeprogrammspezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid " 1."
msgstr " 1."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Nowadays actually CPIO archives used as an \"initramfs\", rather than "
"\"initrd\". See B<bootup>(7) for an explanation."
msgstr ""
"Heutzutage werden tatsächlich CPIO-Archive als »initramfs« statt einer "
"»initrd« verwandt\\&. Siehe B<bootup>(7) für eine Erläuterung."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid " 2."
msgstr " 2."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "Boot Loader Specification"
msgstr "Systemladerspezifikation"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/boot_loader_specification"
msgstr ""
"\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/boot_loader_specification"
#. type: IP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid " 3."
msgstr " 3."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Discoverable Partitions Specification"
msgstr "Spezifikation für auffindbare Partitionen"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/"
"discoverable_partitions_specification"
msgstr ""
"\\%https://uapi-group.org/specifications/specs/"
"discoverable_partitions_specification"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "systemd 254"
msgstr "systemd 254"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<kernel-install> [OPTIONS...] inspect [I<KERNEL-IMAGE>]"
msgstr "B<kernel-install> [OPTIONEN…] inspect [I<KERNEL-ABBILD>]"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<add >I<KERNEL-VERSION>B< >I<KERNEL-IMAGE>B< [>I<INITRD-FILE>B< \\&.\\&."
"\\&.]>"
msgstr "B<add >I<KERNEL-VERSION>B< >I<KERNEL-ABBILD>B< [>I<INITRD-DATEI>B< …]>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This command expects a kernel version string and a path to a kernel image "
"file as arguments\\&. Optionally, one or more initrd images may be specified "
"as well (note that plugins might generate additional ones)\\&. B<kernel-"
"install> calls the executable files from /usr/lib/kernel/install\\&.d/*\\&."
"install and /etc/kernel/install\\&.d/*\\&.install (i\\&.e\\&. the plugins) "
"with the following arguments:"
msgstr ""
"Dieser Befehl erwartet eine Kernelversionszeichenkette und einen Pfad zu "
"einer Kernel-Abbild-Datei als Argument\\&. Optional können auch eine oder "
"mehrere Initrd-Abbilder festgelegt werden (beachten Sie, dass Erweiterungen "
"zusätzliche erstellen könnten)\\&. B<kernel-install> führt die ausführbaren "
"Dateien aus /usr/lib/kernel/install\\&.d/*\\&.install und /etc/kernel/"
"install\\&.d/*\\&.install (d\\&.h\\&. die Erweiterungen) mit folgenden "
"Argumenten aus:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "add I<KERNEL-VERSION> $BOOT/I<ENTRY-TOKEN>/I<KERNEL-VERSION>/ I<KERNEL-IMAGE> [I<INITRD-FILE> \\&.\\&.\\&.]\n"
msgstr "add I<KERNEL-VERSION> $BOOT/I<ZUGANGSMERKMAL>/I<KERNEL-VERSION>/ I<KERNEL-ABBILD> [I<INITRD-DATEI> …]\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The third argument directly refers to the path where to place kernel images, "
"initrd images and other resources for \\m[blue]B<Boot Loader "
"Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 Type #1 entries (the \"entry "
"directory\")\\&. If other boot loader schemes are used the parameter may be "
"ignored\\&. The I<ENTRY-TOKEN> string is typically the machine ID and is "
"supposed to identify the local installation on the system\\&. For details "
"see below\\&."
msgstr ""
"Das dritte Argument bezieht sich direkt auf den Pfad, unter dem "
"Kernelabbilder, Initrd-Abbilder und andere Ressourcen für "
"\\m[blue]B<Systemladerspezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 Typ-#1-"
"Zugänge abgelegt werden (das »Zugangsverzeichnis«)\\&. Falls andere "
"Systemstartprogramm-Schemata verwandt werden, könnte dieser Parameter "
"ignoriert werden\\&. Die Zeichenkette I<ZUGANGSMERKMAL> ist typischerweise "
"die Maschinenkennung und soll die lokale Installation auf dem System "
"identifizieren\\&. Details sind nachfolgend beschrieben\\&."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This command expects a kernel version string as single argument\\&. This "
"calls executables from /usr/lib/kernel/install\\&.d/*\\&.install and /etc/"
"kernel/install\\&.d/*\\&.install with the following arguments:"
msgstr ""
"Dieser Befehl erwartet eine Kernelversionszeichenkette als einzelnes "
"Argument\\&. Er ruft Programme aus /usr/lib/kernel/install\\&.d/*\\&.install "
"und /etc/kernel/install\\&.d/*\\&.install mit den folgenden Argumenten auf:"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<inspect [>I<KERNEL-IMAGE>B<]>"
msgstr "B<inspect [>I<KERNEL-ABBILD>B<]>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Shows the various paths and parameters configured or auto-detected\\&. In "
"particular shows the values of the various I<$KERNEL_INSTALL_*> environment "
"variables listed below\\&."
msgstr ""
"Zeigt die verschiedenen konfigurierten oder automatisch erkannten Pfade\\&. "
"Insbesondere zeigt dies die Werte der verschiedenen, nachfolgend "
"aufgeführten Umgebungsvariablen I<$KERNEL_INSTALL_*>\\&."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"/usr/lib/kernel/install\\&.d/*\\&.install /etc/kernel/install\\&.d/*\\&."
"install"
msgstr ""
"/usr/lib/kernel/install\\&.d/*\\&.install /etc/kernel/install\\&.d/*\\&."
"install"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Drop-in files which are executed by kernel-install\\&."
msgstr "Ergänzungsdateien, die durch kernel-install ausgeführt werden\\&."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "/usr/lib/kernel/cmdline /etc/kernel/cmdline /proc/cmdline"
msgstr "/usr/lib/kernel/cmdline /etc/kernel/cmdline /proc/cmdline"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Read by 90-loaderentry\\&.install\\&. The content of the file /etc/kernel/"
"cmdline specifies the kernel command line to use\\&. If that file does not "
"exist, /usr/lib/kernel/cmdline is used\\&. If that also does not exist, /"
"proc/cmdline is used\\&. I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> may be used to "
"override the path\\&."
msgstr ""
"Wird von 90-loaderentry\\&.install gelesen\\&. Der Inhalt der Datei /etc/"
"kernel/cmdline legt die zu verwendende Kernelbefehlszeile fest\\&. Falls die "
"Datei nicht existiert, wird /usr/lib/kernel/cmdline verwandt\\&. Falls auch "
"diese Datei nicht existiert, wird /proc/cmdline verwandt\\&. Mit "
"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> kann der Pfad außer Kraft gesetzt werden\\&."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Read by 90-loaderentry\\&.install and 90-uki-copy\\&.install\\&. If this "
"file exists a numeric value is read from it and the naming of the generated "
"entry file or UKI is slightly altered to include it as $BOOT/loader/entries/"
"I<ENTRY-TOKEN>-I<KERNEL-VERSION>+I<TRIES>\\&.conf or $BOOT/EFI/Linux/I<ENTRY-"
"TOKEN>-I<KERNEL-VERSION>+I<TRIES>\\&.efi, respectively\\&. This is useful "
"for boot loaders such as B<systemd-boot>(7) which implement boot attempt "
"counting with a counter embedded in the entry file name\\&. "
"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> may be used to override the path\\&."
msgstr ""
"Wird von 90-loaderentry\\&.install und 90-uki-copy\\&.install gelesen\\&. "
"Falls diese Datei existiert, wird aus ihr ein numerischer Wert gelesen und "
"die Benennung der erstellten Eintragsdatei oder UKI wird leicht geändert, um "
"ihn als $BOOT/loader/entries/I<ZUGANGSMERKMAL>-I<KERNEL-"
"VERSION>+I<VERSUCHE>\\&.conf bzw. $BOOT/EFI/Linux/I<ZUGANGSMERKMAL>-I<KERNEL-"
"VERSION>+I<VERSUCHE>\\&.efi aufzunehmen\\&. Dies ist für "
"Systemstartprogramme wie B<systemd-boot>(7) nützlich, die "
"Systemstartversuchezähler implementieren, bei der der Zähler in den "
"Eintragsdateinamen eingebettet ist\\&. Mit I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> kann "
"der Pfad außer Kraft gesetzt werden\\&."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If this file exists it is read and used as \"entry token\" for this system, "
"i\\&.e\\&. is used for naming Boot Loader Specification entries, see "
"I<$KERNEL_INSTALL_ENTRY_TOKEN> above for details\\&. "
"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> may be used to override the path\\&."
msgstr ""
"Falls diese Datei existiert, wird sie gelesen und als »Zugangsmerkmal« für "
"dieses System verwandt, d\\&.h\\&. sie wird für die Benennung von "
"Systemlader-Spezifikationseinträge verwandt, siehe vorstehenden "
"I<$KERNEL_INSTALL_ENTRY_TOKEN> für Details\\&. Mit "
"I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> kann dieser Pfad außer Kraft gesetzt werden\\&."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "/etc/os-release /usr/lib/os-release"
msgstr "/etc/os-release /usr/lib/os-release"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "/usr/lib/kernel/install\\&.conf /etc/kernel/install\\&.conf"
msgstr "/usr/lib/kernel/install\\&.conf /etc/kernel/install\\&.conf"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Configuration options for B<kernel-install>, as a series of I<KEY=>I<VALUE> "
"assignments, compatible with shell syntax, following the same rules as "
"described in B<os-release>(5)\\&. /etc/kernel/install\\&.conf will be read "
"if present, and /usr/lib/kernel/install\\&.conf otherwise\\&. This file is "
"optional\\&. I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> may be used to override the "
"path\\&."
msgstr ""
"Konfigurationsoptionen für B<kernel-install>, als eine Reihe von "
"I<SCHLÜSSEL=>I<WERT>-Zuweisungen, kompatibel mit der Shell-Syntax und den in "
"B<os-release>(5) beschriebenen Regeln folgend\\&. Falls vorhanden, wird /etc/"
"kernel/install\\&.conf gelesen und /usr/lib/kernel/install\\&.conf "
"andernfalls\\&. Diese Datei ist optional\\&. I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> "
"kann zum Außerkraftsetzen des Pfades verwandt werden\\&."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Ini-style configuration file for B<ukify>(1) which is only effective when "
"I<$KERNEL_INSTALL_LAYOUT> or I<layout=> in install\\&.conf is set to B<uki> "
"and I<$KERNEL_INSTALL_UKI_GENERATOR> or I<uki_generator=> in install\\&.conf "
"is set to B<ukify>\\&. I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> may be used to override "
"the path\\&."
msgstr ""
"Ini-artige Konfigurationsdatei für B<ukify>(1), die nur wirksam wird, wenn "
"I<$KERNEL_INSTALL_LAYOUT> oder I<layout=> in install\\&.conf auf B<uki> "
"gesetzt ist und I<$KERNEL_INSTALL_UKI_GENERATOR> oder I<uki_generator=> in "
"install\\&.conf auf B<ukify> gesetzt ist\\&. I<$KERNEL_INSTALL_CONF_ROOT> "
"kann zum Außerkraftsetzen des Pfades verwandt werden\\&."
|