summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/lsusb.8.po
blob: 31cc881e0b331c167005e62a66088b0dd485bdca (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020-2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-03 19:17+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.08.2\n"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "lsusb"
msgstr "lsusb"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "11 February 2019"
msgstr "11. Februar 2019"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "usbutils-017"
msgstr "usbutils-017"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux USB Utilities"
msgstr "Linux USB-Dienstprogramme"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "lsusb - list USB devices"
msgstr "lsusb - USB-Geräte auflisten"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<lsusb> [ I<options> ]"
msgstr "B<lsusb> [ I<Optionen> ]"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<lsusb> is a utility for displaying information about USB buses in the "
"system and the devices connected to them. It uses udev's hardware database "
"to associate a full human-readable name to the vendor ID and the product ID."
msgstr ""
"B<lsusb> ist ein Dienstprogramm zum Anzeigen von Informationen zu USB-Bussen "
"im System und den Geräten, die mit ihnen verbunden sind. Es verwendet die "
"Hardware-Datenbank von Udev, um der Anbieter- und Produktkennung einen "
"menschenlesbaren Namen zuzuordnen."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Tells I<lsusb> to be verbose and display detailed information about the "
"devices shown.  This includes configuration descriptors for the device's "
"current speed.  Class descriptors will be shown, when available, for USB "
"device classes including hub, audio, HID, communications, and chipcard. Can "
"be used with the B<-t> option."
msgstr ""
"weist I<lsusb> an, ausführliche und detaillierte Informationen zu den "
"aufgeführten Geräten anzuzeigen. Dies schließt Konfigurationsdeskriptoren "
"für die aktuelle Geschwindigkeit des Gerätes ein. Klassendeskriptoren "
"werden, sofern verfügbar, für USB-Geräteklassen wie Hub, Audio, HID, "
"Kommunikation und Chipkarte angezeigt. Dies kann zusammen mit der Option B<-"
"t> verwendet werden."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-s> [[I<bus>]B<:>][I<devnum>]"
msgstr "B<-s> [[I<Bus>]B<:>][I<Gerätenummer>]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Show only devices in specified I<bus> and/or I<devnum>.  Both IDs are given "
"in decimal and may be omitted."
msgstr ""
"zeigt nur die in I<Bus> und/oder I<Gerätenummer> angegebenen Geräte an. "
"Beide Kennungen werden dezimal angegeben und können auch weggelassen werden."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-d> [I<vendor>]B<:>[I<product>]"
msgstr "B<-d> [I<Anbieter>]B<:>[I<Produkt>]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Show only devices with the specified vendor and product ID.  Both IDs are "
"given in hexadecimal."
msgstr ""
"zeigt nur die Geräte mit der angegebenen Anbieter- und Produktkennung an. "
"Beide Kennungen werden in hexadezimaler Notation angegeben."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-D >I<device>"
msgstr "B<-D >I<Gerät>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Do not scan the /dev/bus/usb directory, instead display only information "
"about the device whose device file is given.  The device file should be "
"something like /dev/bus/usb/001/001.  This option displays detailed "
"information like the B<-v> option; you must be root to do this."
msgstr ""
"liest das Verzeichnis /dev/bus/usb nicht ein, sondern zeigt nur "
"Informationen zu dem Gerät an, dessen Gerätedatei angegeben ist. Die "
"Gerätedatei sollte dem Schema /dev/bus/usb/001/001 folgen. Diese Option "
"zeigt detaillierte Informationen wie mit der Option B<-v> an; um dies tun zu "
"können, müssen Sie über Root-Rechte verfügen."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--tree>"
msgstr "B<-t>, B<--tree>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Tells I<lsusb> to dump the physical USB device hierarchy as a tree. "
"Verbosity can be increased twice with the B<-v> option."
msgstr ""
"weist I<lsusb> an, die Hierarchie der physischen USB-Geräte in einer "
"Baumansicht auszugeben. Die Ausführlichkeitsstufe kann durch zweimaliges "
"Angeben der Option B<-v> erhöht werden."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Print version information on standard output, then exit successfully."
msgstr ""
"schreibt die Versionsnummer in die Standardausgabe und beendet das Programm "
"erfolgreich."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "If the specified device is not found, a non-zero exit code is returned."
msgstr ""
"Falls das angegebene Gerät nicht gefunden wird, dann wird ein von Null "
"verschiedener Exit-Code zurückgegeben."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<lspci>(8), B<usbview>(8)."
msgstr "B<lspci>(8), B<usbview>(8)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Thomas Sailer, E<lt>sailer@ife.ee.ethz.chE<gt>."
msgstr "Thomas Sailer, E<lt>sailer@ife.ee.ethz.chE<gt>."

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "usbutils-014"
msgstr "usbutils-014"

# FIXME B<t> → B<-t>
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Tells I<lsusb> to be verbose and display detailed information about the "
"devices shown.  This includes configuration descriptors for the device's "
"current speed.  Class descriptors will be shown, when available, for USB "
"device classes including hub, audio, HID, communications, and chipcard. Can "
"be used with the B<t> option."
msgstr ""
"weist I<lsusb> an, ausführliche und detaillierte Informationen zu den "
"aufgeführten Geräten anzuzeigen. Dies schließt Konfigurationsdeskriptoren "
"für die aktuelle Geschwindigkeit des Gerätes ein. Klassendeskriptoren "
"werden, sofern verfügbar, für USB-Geräteklassen wie Hub, Audio, HID, "
"Kommunikation und Chipkarte angezeigt. Dies kann zusammen mit der Option "
"B<t> verwendet werden."

# FIXME B<v> → B<-v>
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Do not scan the /dev/bus/usb directory, instead display only information "
"about the device whose device file is given.  The device file should be "
"something like /dev/bus/usb/001/001.  This option displays detailed "
"information like the B<v> option; you must be root to do this."
msgstr ""
"liest das Verzeichnis /dev/bus/usb nicht ein, sondern zeigt nur "
"Informationen zu dem Gerät an, dessen Gerätedatei angegeben ist. Die "
"Gerätedatei sollte dem Schema /dev/bus/usb/001/001 folgen. Diese Option "
"zeigt detaillierte Informationen wie mit der Option B<v> an; um dies tun zu "
"können, müssen Sie über Root-Rechte verfügen."

# FIXME B<v> → B<-v>
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Tells I<lsusb> to dump the physical USB device hierarchy as a tree. "
"Verbosity can be increased twice with the B<v> option."
msgstr ""
"weist I<lsusb> an, die Hierarchie der physischen USB-Geräte in einer "
"Baumansicht auszugeben. Die Ausführlichkeitsstufe kann durch zweimaliges "
"Angeben der Option B<v> erhöht werden."