1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2018, 2019, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-03 19:18+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.04.1\n"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "MAKEPKG"
msgstr "MAKEPKG"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2024-02-06"
msgstr "6. Februar 2024"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Pacman 6\\&.0\\&.2"
msgstr "Pacman 6\\&.0\\&.2"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Pacman Manual"
msgstr "Pacman-Handbuch"
#. -----------------------------------------------------------------
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "makepkg - package build utility"
msgstr "makepkg - Paketbauwerkzeug"
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "I<makepkg> [options] [ENVVAR=value] [ENVVAR+=value] \\&..."
msgstr "I<makepkg> [Optionen] [UMGVAR=Wert] [UMGVAR+=Wert] …"
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"I<makepkg> is a script to automate the building of packages\\&. The "
"requirements for using the script are a build-capable *nix platform and a "
"custom build script for each package you wish to build (known as a "
"PKGBUILD)\\&. See B<PKGBUILD>(5) for details on creating your own build "
"scripts\\&."
msgstr ""
"I<makepkg> ist ein Skript zur Automatisierung des Paketbaus\\&. Das Skript "
"benötigt eine zum Paketbau fähige *nix-Plattform sowie ein "
"benutzerdefiniertes Bauskript für jedes Paket, das gebaut werden soll (als "
"PKGBUILD bekannt)\\&. Siehe B<PKGBUILD>(5) für Details zur Erstellung Ihrer "
"eigenen Bauskripte\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"The advantage to a script-based build is that the work is only done once\\&. "
"Once you have the build script for a package, I<makepkg> will do the rest: "
"download and validate source files, check dependencies, configure the build-"
"time settings, build the package, install the package into a temporary root, "
"make customizations, generate meta-info, and package the whole thing up for "
"pacman to use\\&."
msgstr ""
"Der Vorteil eines skriptbasierten Bauvorgangs ist, das die Arbeit nur einmal "
"getan werden muss\\&. Sobald Sie das Bauskript für ein Paket haben, erledigt "
"I<makepkg> den Rest: Es lädt die Quellen herunter und überprüft sie, schaut "
"nach Abhängigkeiten, konfiguriert die Einstellungen zum Bauvorgang, baut das "
"Paket, installiert es in eine temporäre Systemwurzel, nimmt Anpassungen vor, "
"erzeugt Metainformationen und paketiert letztendlich alles, so dass es von "
"Pacman verarbeitet werden kann\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<Note>"
msgstr "B<Hinweis>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"I<makepkg> uses your current locale by default and does not unset it when "
"building packages\\&. If you wish to share your build output with others "
"when seeking help or for other purposes, you may wish to run \"LC_ALL=C "
"makepkg\" so your logs and output are not localized\\&."
msgstr ""
"I<makepkg> verwendet standardmäßig Ihre gegenwärtige Locale-Einstellung und "
"setzt diese beim Bau von Paketen nicht zurück\\&. Sollten Sie die Ausgaben "
"des Bauvorgangs an andere weitergeben wollen, zum Beispiel wenn Sie Hilfe "
"suchen oder für andere Zwecke, sollten Sie den Befehl »LC_ALL=C makepkg« "
"aufrufen, damit die Protokolle und Ausgaben nicht lokalisiert werden\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-A, --ignorearch>"
msgstr "B<-A, --ignorearch>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Ignore a missing or incomplete arch field in the build script\\&. This is "
"for rebuilding packages from source when the PKGBUILD may be slightly "
"outdated and not updated with an arch=(\\*(Aqyourarch\\*(Aq) field\\&."
msgstr ""
"ignoriert ein fehlendes oder unvollständiges »arch«-Feld im Bauskript\\&. "
"Dies kann hilfreich sein, wenn Pakete erneut aus den Quellen gebaut werden, "
"wenn die Datei PKGBUILD nicht mehr vollständig auf dem neuesten Stand ist "
"und nicht mit einem Feld arch=(\\*(AqIhre_Architektur\\*(Aq) geändert "
"wurde\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-c, --clean>"
msgstr "B<-c, --clean>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Clean up leftover work files and directories after a successful build\\&."
msgstr ""
"löscht die übriggebliebenen Arbeitsdateien und -verzeichnisse nach einem "
"erfolgreichen Bauvorgang\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--config> E<lt>fileE<gt>"
msgstr "B<--config> E<lt>DateiE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Use an alternate configuration file instead of the /etc/makepkg\\&.conf "
"default\\&."
msgstr ""
"verwendet eine alternative Konfigurationsdatei anstelle der "
"voreingestellten /etc/makepkg\\&conf\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-d, --nodeps>"
msgstr "B<-d, --nodeps>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Do not perform any dependency checks\\&. This will let you override and "
"ignore any dependencies required\\&. There is a good chance this option will "
"break the build process if all of the dependencies are not installed\\&."
msgstr ""
"führt keine Abhängigkeitsüberprüfung aus\\&. Auf diese Weise können Sie "
"sämtliche benötigten Abhängigkeiten außer Kraft setzen und ignorieren\\&. "
"Allerdings stehen die Chancen gut, dass dies den Bauprozess scheitern lässt, "
"falls nicht alle Abhängigkeiten installiert sind\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-e, --noextract>"
msgstr "B<-e, --noextract>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Do not extract source files or run the prepare() function (if present); use "
"whatever source already exists in the $srcdir/ directory\\&. This is handy "
"if you want to go into $srcdir/ and manually patch or tweak code, then make "
"a package out of the result\\&. Keep in mind that creating a patch may be a "
"better solution to allow others to use your PKGBUILD\\&."
msgstr ""
"entpackt keine Quelldateien und führt die prepare()-Funktion nicht aus, "
"falls vorhanden; verwendet jegliche bereits vorhandene Quelldateien im "
"Verzeichnis $srcdir/\\&. Dies ist nützlich, wenn Sie den Code im Verzeichnis "
"$srcdir/ manuell patchen oder anderweitig anpassen und daraus das Paket "
"erstellen wollen\\&. Denken Sie aber daran, dass das Erzeugen eines Patches "
"die bessere Lösung sein kann, wenn auch andere in der Lage sein sollen, Ihre "
"Datei PKGBUILD zu nutzen\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--verifysource>"
msgstr "B<--verifysource>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"For each source file in the source array of PKGBUILD, download the file if "
"required and perform the integrity checks\\&. No extraction or build is "
"performed\\&. Dependencies specified in the PKGBUILD will not be handled "
"unless --syncdeps is used\\&. Useful for performing subsequent offline "
"builds\\&."
msgstr ""
"lädt jede der Dateien im »source«-Feld des PKGBUILDs herunter, falls "
"notwendig, und führt die Integritätsprüfungen aus\\&. Es wird nichts "
"entpackt oder gebaut\\&. Die im PKGBUILD angegebenen Abhängigkeiten werden "
"nicht verarbeitet, es sei denn, --syncdeps wurde übergeben\\&. Dies ist für "
"aufeinanderfolgende Offline-Bauvorgänge nützlich\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-f, --force>"
msgstr "B<-f, --force>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"makepkg will not build a package if a built package already exists in the "
"PKGDEST (set in B<makepkg.conf>(5)) directory, which may default to the "
"current directory\\&. This allows the built package to be overwritten\\&."
msgstr ""
"erlaubt das Überschreiben eines gebauten Pakets\\&. Normalerweise baut "
"Makepkg kein Paket, falls ein solches bereits im Verzeichnis PKGDEST "
"existiert (konfiguriert in B<makepkg.conf>(5))\\&. PKGDEST ist in der "
"Voreinstellung das aktuelle Verzeichnis\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-g, --geninteg>"
msgstr "B<-g, --geninteg>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"For each source file in the source array of PKGBUILD, download the file if "
"required and generate integrity checks\\&. The integrity checks generated "
"are determined by the checks present in the PKGBUILD, falling back to the "
"value of the INTEGRITY_CHECK array in makepkg\\&.conf(5) if these are absent "
"This output can be redirected into your PKGBUILD for source validation using "
"\"makepkg -g E<gt>E<gt> PKGBUILD\"\\&."
msgstr ""
"lädt jede der Dateien im »source«-Feld des PKGBUILDs herunter, falls "
"notwendig und führt die Integritätsprüfungen aus\\&. Die ausgeführten "
"Integritätsprüfungen werden durch die vorhandenen Anweisungen im PKGBUILD "
"bestimmt\\&. Falls diese fehlen, wird auf den Wert des Felds INTEGRITY_CHECK "
"in makepkg\\&.conf(5) ausgewichen\\&. Diese Ausgabe kann für die Überprüfung "
"der Quellen mittels »makepkg -g E<gt>E<gt> PKGBUILD« in Ihren PKGBUILD "
"umgeleitet werden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--skipinteg>"
msgstr "B<--skipinteg>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Do not perform any integrity checks (checksum and PGP) on source files\\&."
msgstr ""
"führt keine Integritätsprüfung (Prüfsumme und PGP) von Quelldateien aus\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--skipchecksums>"
msgstr "B<--skipchecksums>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Do not verify checksums of source files\\&."
msgstr "verifiziert keine Prüfsummen von Quelldateien\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--skippgpcheck>"
msgstr "B<--skippgpcheck>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Do not verify PGP signatures of source files\\&."
msgstr "verifiziert keine PGP-Signaturen von Quelldateien\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Output syntax and command line options\\&."
msgstr "gibt die Syntax und Befehlszeilenoptionen aus\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--holdver>"
msgstr "B<--holdver>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"When using VCS sources (B<PKGBUILD>(5)) any currently checked out source "
"will not be updated to the latest revision\\&."
msgstr ""
"aktualisiert bei der Verwendung von Quellen aus Versionsverwaltungssystemen "
"(VCS, siehe B<PKGBUILD>(5)) die aktuell ausgecheckten Quellen nicht auf die "
"letzte Revision\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-i, --install>"
msgstr "B<-i, --install>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Install or upgrade the package after a successful build using "
"B<pacman>(8)\\&."
msgstr ""
"installiert oder aktualisiert das Paket mit B<pacman>(8) nach einem "
"erfolgreich abgeschlossenen Bauvorgang\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-L, --log>"
msgstr "B<-L, --log>"
# Die Sequenz pkgbase-pkgver-pkgrel-arch habe ich nicht übersetzt, weil es die
# Variablen sind, die so in der Datei PKGBUILD erscheinen.
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Enable logging\\&. This will use the B<tee> program to send the output of "
"each of the PKGBUILD functions to both the console and to a text file in the "
"build directory named pkgbase-pkgver-pkgrel-arch-E<lt>functionE<gt>\\&."
"log\\&. As mentioned above, the logs will be localized so you may want to "
"set your locale accordingly if sharing the log output with others\\&."
msgstr ""
"aktiviert die Protokollierung\\&. Mithilfe des Programms B<tee> wird die "
"Ausgabe jeder PKGBUILD-Funktion sowohl an die Konsole gesendet als auch in "
"einer Datei namens »pkgbase-pkgver-pkgrel-arch-E<lt>functionE<gt>\\&.log« im "
"Bauverzeichnis gespeichert\\&. Wie vorher bereits erwähnt, werden die "
"Protokolle lokalisiert, so dass Sie die Locale entsprechend anpassen "
"sollten, wenn Sie die Ausgabe an andere weitergeben wollen\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-m, --nocolor>"
msgstr "B<-m, --nocolor>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Disable color in output messages\\&."
msgstr "unterbindet die farbliche Darstellung der Ausgaben\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-o, --nobuild>"
msgstr "B<-o, --nobuild>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Download and extract files, run the prepare() function, but do not build "
"them\\&. Useful with the I<--noextract> option if you wish to tweak the "
"files in $srcdir/ before building\\&."
msgstr ""
"lädt Dateien herunter und entpackt diese, führt die prepare()-Funktion aus, "
"aber baut kein Paket\\&. Dies ist in Verbindung mit der Option I<--"
"noextract> nützlich, wenn Sie die Dateien in $srcdir/ vor dem Bau bearbeiten "
"wollen\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-p> E<lt>buildscriptE<gt>"
msgstr "B<-p> E<lt>BauskriptE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Read the package script buildscript instead of the PKGBUILD default; see "
"B<PKGBUILD>(5)\\&. The buildscript must be located in the directory makepkg "
"is called from\\&."
msgstr ""
"liest das angegebene »Bauskript« anstelle des vorgegebenen PKGBUILD, siehe "
"B<PKGBUILD>(5)\\&. Das Bauskript muss sich in dem Verzeichnis befinden, aus "
"dem Makepkg aufgerufen wird\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-r, --rmdeps>"
msgstr "B<-r, --rmdeps>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Upon successful build, remove any dependencies installed by makepkg during "
"dependency auto-resolution and installation when using -s\\&."
msgstr ""
"entfernt nach erfolgreichem Bau alle Abhängigkeiten, die Makepkg im Zuge der "
"automatischen Abhängigkeitsauflösung und Installation mit -s installiert "
"hat\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-R, --repackage>"
msgstr "B<-R, --repackage>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Repackage contents of the package without rebuilding the package\\&. This is "
"useful if you forgot, for example, a dependency or install file in your "
"PKGBUILD and the build itself will not change\\&."
msgstr ""
"paketiert den Inhalt neu, ohne das Paket tatsächlich neu zu bauen\\&. Dies "
"ist ist in solchen Fällen nützlich, wenn Sie beispielsweise in Ihrem "
"PKGBUILD eine Abhängigkeit oder Datei vergessen haben, aber sich der Bau "
"ansonsten nicht geändert hat\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-s, --syncdeps>"
msgstr "B<-s, --syncdeps>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Install missing dependencies using pacman\\&. When build-time or run-time "
"dependencies are not found, pacman will try to resolve them\\&. If "
"successful, the missing packages will be downloaded and installed\\&."
msgstr ""
"installiert fehlende Abhängigkeiten mittels Pacman\\&. Wenn Bau- oder "
"Laufzeitabhängigkeiten nicht gefunden werden, versucht Pacman, diese "
"aufzulösen\\&. Wenn dies erfolgreich ist, werden die fehlenden Pakete "
"heruntergeladen und installiert\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-S, --source>"
msgstr "B<-S, --source>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Do not actually build the package, but build a source-only tarball that does "
"not include sources that can be fetched via a download URL\\&. This is "
"useful for passing a single tarball to another program such as a chroot, "
"remote builder, or a tarball upload\\&. Because integrity checks are "
"verified, all source files of the package need to be present or "
"downloadable\\&."
msgstr ""
"baut das Paket nicht wirklich, sondern lediglich einen Quellen-Tarball, der "
"keine Quellen einbezieht, die über eine Download-URL geholt werden "
"können\\&. Dies ist nützlich, wenn Sie einen einzelnen Tarball an ein "
"anderes Programm weitergeben wollen, zum Beispiel eine Chroot-Umgebung, eine "
"ferne Paketbauumgebung oder einen Tarball hochladen wollen\\&. Weil dabei "
"Integritätsprüfungen durchgeführt werden, müssen alle Quelldateien des "
"Pakets vorhanden oder herunterladbar sein\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-V, --version>"
msgstr "B<-V, --version>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Display version information\\&."
msgstr "zeigt Versionsinformationen an\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-C, --cleanbuild>"
msgstr "B<-C, --cleanbuild>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Remove the $srcdir before building the package\\&."
msgstr "entfernt das Verzeichnis $srcdir vor dem Bau des Pakets\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--allsource>"
msgstr "B<--allsource>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Do not actually build the package, but build a source-only tarball that "
"includes all sources, including those that are normally downloaded via "
"makepkg\\&. This is useful for passing a single tarball to another program "
"such as a chroot or remote builder\\&. It will also satisfy requirements of "
"the GPL when distributing binary packages\\&."
msgstr ""
"baut das Paket nicht wirklich, sondern lediglich einen Quellen-Tarball, der "
"auch Quellen einbezieht, die über eine Download-URL geholt werden können\\&. "
"Dies ist nützlich, wenn Sie einen einzelnen Tarball an ein anderes Programm "
"weitergeben wollen, zum Beispiel eine Chroot-Umgebung oder eine fern "
"Paketbauumgebung\\&. Es werden außerdem die Bedingungen der GPL für die "
"Weitergabe von Binärpaketen erfüllt\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--check>"
msgstr "B<--check>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Run the check() function in the PKGBUILD, overriding the setting in "
"B<makepkg.conf>(5)\\&."
msgstr ""
"führt die check()-Funktion in PKGBUILD aus, wobei die Einstellung in "
"B<makepkg.conf>(5) außer Kraft gesetzt wird\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--noarchive>"
msgstr "B<--noarchive>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Do not create the archive at the end of the build process\\&. This can be "
"useful to test the package() function or if your target distribution does "
"not use pacman\\&."
msgstr ""
"erstellt am Ende des Bauvorgangs kein Archiv\\&. Dies ist beispielsweise zum "
"Testen der package()-Funktion nützlich oder wenn Ihre Zieldistribution "
"Pacman nicht verwendet\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--nocheck>"
msgstr "B<--nocheck>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Do not run the check() function in the PKGBUILD or handle the "
"checkdepends\\&."
msgstr ""
"führt die check()-Funktion im PKGBUILD nicht aus und verarbeitet auch keine "
"»checkdepends« (Test-Abhängigkeiten)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--noprepare>"
msgstr "B<--noprepare>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Do not run the prepare() function in the PKGBUILD\\&."
msgstr "führt die prepare()-Funktion im PKGBUILD nicht aus\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--sign>"
msgstr "B<--sign>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Sign the resulting package with gpg, overriding the setting in B<makepkg."
"conf>(5)\\&."
msgstr ""
"signiert das resultierende Paket mit GPG, wobei die Einstellung in B<makepkg."
"conf>(5) außer Kraft gesetzt wird\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--nosign>"
msgstr "B<--nosign>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Do not create a signature for the built package\\&."
msgstr "erzeugt keine Signatur für das gebaute Paket\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--key> E<lt>keyE<gt>"
msgstr "B<--key> E<lt>SchlüsselE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Specify a key to use when signing packages, overriding the GPGKEY setting in "
"B<makepkg.conf>(5)\\&. If not specified in either location, the default key "
"from the keyring will be used\\&."
msgstr ""
"gibt einen Schlüssel an, der zum Signieren von Paketen verwendet wird, wobei "
"die GPGKEY-Einstellung in B<makepkg.conf>(5) außer Kraft gesetzt wird\\&. "
"Wenn hier oder in der genannten Konfigurationsdatei nichts angegeben ist, "
"wird der Standardschlüssel aus dem Schlüsselbund verwendet\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--noconfirm>"
msgstr "B<--noconfirm>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"(Passed to pacman) Prevent pacman from waiting for user input before "
"proceeding with operations\\&."
msgstr ""
"verhindert, dass Pacman auf Benutzereingaben wartet, bevor mit Operationen "
"fortgefahren wird (wird an Pacman übergeben)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--needed>"
msgstr "B<--needed>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"(Passed to pacman) Tell pacman not to reinstall a target if it is already up-"
"to-date\\&. (used with I<-i> / I<--install>)\\&."
msgstr ""
"weist Pacman an, ein Ziel nicht erneut zu installieren, wenn es bereits auf "
"dem neuesten Stand ist (wird an Pacman übergeben und mit I<-i> / I<--"
"install> verwendet)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--asdeps>"
msgstr "B<--asdeps>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"(Passed to pacman) Install packages as non-explicitly installed (used with "
"I<-i> / I<--install>)\\&."
msgstr ""
"installiert Pakete nicht explizit (wird mit I<-i> / I<--install> "
"verwendet)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--noprogressbar>"
msgstr "B<--noprogressbar>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"(Passed to pacman) Prevent pacman from displaying a progress bar; useful if "
"you are redirecting makepkg output to file\\&."
msgstr ""
"verhindert, dass Pacman einen Fortschrittsbalken anzeigt (wird an Pacman "
"übergeben)\\&. Dies ist nützlich, wenn Sie die Ausgabe von Makepkg in eine "
"Datei umleiten\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--packagelist>"
msgstr "B<--packagelist>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"List the package filenames that would be produced without building\\&. "
"Listed package filenames include PKGDEST and PKGEXT\\&."
msgstr ""
"listet die Namen der Dateien des Pakets auf, die erstellt werden würden, "
"ohne das Paket zu bauen\\&. Die aufgelisteten Dateinamen schließen PKGDEST "
"und PKGEXT ein\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--printsrcinfo>"
msgstr "B<--printsrcinfo>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Generate and print the SRCINFO file to stdout\\&."
msgstr "erzeugt eine SRCINFO-Datei und leitet diese in die Standardausgabe\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "ADDITIONAL FEATURES"
msgstr "WEITERE FUNKTIONALITÄTEN"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"makepkg supports building development versions of packages without having to "
"manually update the pkgver in the PKGBUILD\\&. This was formerly done using "
"the separate utility I<versionpkg>\\&. See B<PKGBUILD>(5) for details on how "
"to set up a development PKGBUILD\\&."
msgstr ""
"Makepkg unterstützt den Bau von Entwicklungsversionen von Paketen, ohne dass "
"Sie die »pkgver« im PKGBUILD manuell aktualisieren müssen\\&. Dies wurde "
"früher durch das separate Dienstprogramm I<versionpkg> erledigt\\&. Siehe "
"B<PKGBUILD>(5) für Details zur Einrichtung eines Entwicklungs-PKGBUILDs\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "REPRODUCIBILITY"
msgstr "REPRODUZIERBARKEIT"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"makepkg is designed to be compatible with Reproducible Builds\\&. If the "
"B<SOURCE_DATE_EPOCH> environment variable is set, it will be exported to "
"subprocesses, and source and package file modification times and package "
"metadata will be unified based on the timestamp specified\\&."
msgstr ""
"Makepkg wurde mit dem Ziel der Kompatibilität zu »Reproducible "
"Builds« (reproduzierbare Bauvorgänge) entwickelt\\&. Sofern die "
"Umgebungsvariable B<SOURCE_DATE_EPOCH> gesetzt ist, wird diese an die "
"Unterprozesse exportiert und die Zeitstempel der Änderungen in Quelldatei "
"und Paket-Metadaten werden vereinheitlicht, basierend auf dem angegebenen "
"Zeitstempel\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"If the B<SOURCE_DATE_EPOCH> environment variable is not set, makepkg will "
"use its own start date for internal use, but will not unify source file "
"timestamps before building\\&."
msgstr ""
"Wenn die Umgebungsvariable B<SOURCE_DATE_EPOCH> nicht gesetzt ist, verwendet "
"Makepkg zwar intern seinen eigenen Startzeitpunkt, vereinheitlicht aber die "
"Zeitstempel der Quelldateien vor dem Bau nicht\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<PACMAN>"
msgstr "B<PACMAN>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"The command that will be used to check for missing dependencies and to "
"install and remove packages\\&. Pacman\\(cqs I<-Qq>, I<-Rns>, I<-S>, I<-T>, "
"and I<-U> operations must be supported by this command\\&. If the variable "
"is not set or empty, makepkg will fall back to \\(oqpacman\\(cq\\&."
msgstr ""
"Der Befehl, der zur Überprüfung auf fehlende Abhängigkeiten und zur "
"Installation und Entfernung von Paketen verwendet wird\\&. Die Pacman-"
"Operationen I<-Qq>, I<-Rns>, I<-S>, I<-T> und I<-U> müssen von diesem Befehl "
"unterstützt werden\\&. Wenn die Variable nicht gesetzt oder leer ist, dann "
"weicht Makepkg auf »pacman« aus\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<MAKEPKG_CONF=>\"/path/to/file\""
msgstr "B<MAKEPKG_CONF=>\"/Pfad/zur/Datei\""
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Use an alternate config file instead of the /etc/makepkg\\&.conf default\\&."
msgstr ""
"Verwendet eine alternative Konfigurationsdatei anstelle der "
"voreingestellten /etc/makepkg\\&.conf\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<PKGDEST=>\"/path/to/directory\""
msgstr "B<PKGDEST=>\"/Pfad/zum/Verzeichnis\""
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Directory where the resulting packages will be stored\\&. Overrides the "
"corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&."
msgstr ""
"Verzeichnis, in dem die resultierenden Pakete gespeichert werden\\&. Dies "
"setzt den in B<makepkg.conf>(5) definierten entsprechenden Wert außer "
"Kraft\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<SRCDEST=>\"/path/to/directory\""
msgstr "B<SRCDEST=>\"/Pfad/zum/Verzeichnis\""
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Directory where the downloaded sources will be stored\\&. Overrides the "
"corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&."
msgstr ""
"Verzeichnis, in dem die heruntergeladenen Quellen gespeichert werden\\&. "
"Dies setzt den in B<makepkg.conf>(5) definierten entsprechenden Wert außer "
"Kraft\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<SRCPKGDEST=>\"/path/to/directory\""
msgstr "B<SRCPKGDEST=>\"/Pfad/zum/Verzeichnis\""
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Directory where source package files will be stored\\&. Overrides the "
"corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&."
msgstr ""
"Verzeichnis, in dem die Quellpaketdateien gespeichert werden\\&. Dies setzt "
"den in B<makepkg.conf>(5) definierten entsprechenden Wert außer Kraft\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<LOGDEST=>\"/path/to/directory\""
msgstr "B<LOGDEST=>\"/Pfad/zum/Verzeichnis\""
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Directory where generated log files will be stored\\&. Overrides the "
"corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&."
msgstr ""
"Verzeichnis, in dem die erzeugten Protokolldateien gespeichert werden\\&. "
"Dies setzt den in B<makepkg.conf>(5) definierten entsprechenden Wert außer "
"Kraft\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<PACKAGER=>\"John Doe E<lt>john@doe\\&.comE<gt>\""
msgstr "B<PACKAGER=>\"John Doe E<lt>john@doe\\&.comE<gt>\""
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"String to identify the creator of the resulting package\\&. Overrides the "
"corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&."
msgstr ""
"Zeichenkette, die den Ersteller des resultierenden Pakets identifiziert\\&. "
"Dies setzt den in B<makepkg.conf>(5) definierten entsprechenden Wert außer "
"Kraft\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<BUILDDIR=>\"/path/to/directory\""
msgstr "B<BUILDDIR=>\"/Pfad/zum/Verzeichnis\""
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Directory where the package will be built\\&. Overrides the corresponding "
"value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&."
msgstr ""
"Verzeichnis, in dem das Paket gebaut wird\\&. Dies setzt den in B<makepkg."
"conf>(5) definierten entsprechenden Wert außer Kraft\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<CARCH=>\"(i686|x86_64)\""
msgstr "B<CARCH=>\"(i686|x86_64)\""
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Force build for a specific architecture\\&. Useful for cross-compiling\\&. "
"Overrides the corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&."
msgstr ""
"erzwingt den Bau für eine spezifische Architektur\\&. Dies ist für Cross-"
"Kompilierung nützlich\\&. Dies setzt den in B<makepkg.conf>(5) definierten "
"entsprechenden Wert außer Kraft\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<PKGEXT=>\"\\&.pkg\\&.tar\\&.gz\", B<SRCEXT=>\"\\&.src\\&.tar\\&.gz\""
msgstr "B<PKGEXT=>\"\\&.pkg\\&.tar\\&.gz\", B<SRCEXT=>\"\\&.src\\&.tar\\&.gz\""
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Sets the compression used when making compiled or source packages\\&. "
"Overrides the corresponding value defined in B<makepkg.conf>(5)\\&."
msgstr ""
"Legt den zum Bau von kompilierter oder Quellpakete verwendeten "
"Kompressionsalgorithmus fest\\&. Dies setzt den in B<makepkg.conf>(5) "
"definierten entsprechenden Wert außer Kraft\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<GNUPGHOME=>\"/path/to/directory\""
msgstr "B<GNUPGHOME=>\"/Pfad/zum/Verzeichnis\""
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Directory where the gpg keyring for signing the built package is stored\\&."
msgstr ""
"Verzeichnis, in dem der GPG-Schlüsselbund zum Signieren des gebauten Pakets "
"gespeichert ist\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<GPGKEY=>\"keyid\""
msgstr "B<GPGKEY=>\"Schlüsselkennung\""
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Specify a key to use when signing packages, overriding the GPGKEY setting in "
"B<makepkg.conf>(5)\\&."
msgstr ""
"Gibt einen zum Signieren von Paketen zu verwendenden Schlüssel an\\&. Dies "
"setzt die in B<makepkg.conf>(5) definierten GPGKEY-Einstellung außer "
"Kraft\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<SOURCE_DATE_EPOCH=>\"E<lt>dateE<gt>\""
msgstr "B<SOURCE_DATE_EPOCH=>\"E<lt>DatumE<gt>\""
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Used for Reproducible Builds\\&."
msgstr "Wird für reproduzierbare Bauvorgänge verwendet\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<BUILDTOOL=>\"E<lt>nameE<gt>\""
msgstr "B<BUILDTOOL=>\"E<lt>NameE<gt>\""
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"The name of a tool ecosystem used to set up the build environment\\&. Used "
"for defining a spec for reproducible builds, e\\&.g\\&. the B<makepkg."
"conf>(5) used\\&."
msgstr ""
"Der Name des Werkzeug-Ökosystems, mit dem die Bauumgebung eingerichtet "
"wird\\&. Damit wird die Ausführung reproduzierbarer Bauvorgänge "
"(»reproducible builds«) konfiguriert, zum Beispiel die verwendete Datei "
"B<makepkg.conf>(5)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<BUILDTOOLVER=>\"E<lt>versionE<gt>\""
msgstr "B<BUILDTOOLVER=>\"E<lt>VersionE<gt>\""
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "The version of the I<$BUILDTOOL> used\\&."
msgstr "Die Version des verwendeten I<$BUILDTOOL>\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"See B<makepkg.conf>(5) for more details on configuring makepkg using the "
"I<makepkg\\&.conf> file\\&."
msgstr ""
"In B<makepkg.conf>(5) finden Sie weitere Details zur Konfiguration von "
"Makepkg mit Hilfe der Datei I<makepkg\\&.conf>\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "FEHLER"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "On exit, makepkg will return one of the following error codes\\&."
msgstr "Beim Beenden gibt Makepkg einen der folgenden Fehlercodes aus\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "0"
msgstr "0"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Normal exit condition\\&."
msgstr "Normales Beenden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "1"
msgstr "1"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Unknown cause of failure\\&."
msgstr "Fehler mit unbekannter Ursache\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "2"
msgstr "2"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Error in configuration file\\&."
msgstr "Fehler in der Konfigurationsdatei\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "3"
msgstr "3"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "User specified an invalid option\\&."
msgstr "Benutzer hat eine unzulässige Option angegeben\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "4"
msgstr "4"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Error in user-supplied function in PKGBUILD\\&."
msgstr ""
"Fehler in einer durch den Benutzer angegebenen Funktion im PKGBUILD\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "5"
msgstr "5"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Failed to create a viable package\\&."
msgstr "Erstellung eines brauchbaren Pakets ist fehlgeschlagen\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "6"
msgstr "6"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "A source or auxiliary file specified in the PKGBUILD is missing\\&."
msgstr "Eine Quelle oder im PKGBUILD angegebene externe Datei fehlt\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "7"
msgstr "7"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "The PKGDIR is missing\\&."
msgstr "Das Verzeichnis PKGDIR fehlt\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "8"
msgstr "8"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Failed to install dependencies\\&."
msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht installiert werden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "9"
msgstr "9"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Failed to remove dependencies\\&."
msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht entfernt werden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "10"
msgstr "10"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "User attempted to run makepkg as root\\&."
msgstr ""
"Der Benutzer hat versucht, Makepkg mit Systemverwalterrechten auszuführen\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "11"
msgstr "11"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "User lacks permissions to build or install to a given location\\&."
msgstr ""
"Dem Benutzer fehlen die Zugriffsrechte, um ein Paket am gegebenen Ort zu "
"bauen oder zu installieren\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "12"
msgstr "12"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Error parsing PKGBUILD\\&."
msgstr "Fehler bei der Auswertung des PKGBUILD\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "13"
msgstr "13"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "A package has already been built\\&."
msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "14"
msgstr "14"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "The package failed to install\\&."
msgstr "Die Installation des Pakets ist fehlgeschlagen\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "15"
msgstr "15"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Programs necessary to run makepkg are missing\\&."
msgstr "Zur Ausführung von Makepkg erforderliche Programme fehlen\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "16"
msgstr "16"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Specified GPG key does not exist or failed to sign package\\&."
msgstr ""
"Der angegebene GPG-Schlüssel existiert nicht oder das Verschlüsseln des "
"Pakets ist fehlgeschlagen\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<makepkg.conf>(5), B<PKGBUILD>(5), B<pacman>(8)"
msgstr "B<makepkg.conf>(5), B<PKGBUILD>(5), B<pacman>(8)"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"See the pacman website at https://archlinux\\&.org/pacman/ for current "
"information on pacman and its related tools\\&."
msgstr ""
"Auf der E<.UR https://archlinux\\&.org/pacman/>Pacman-WebsiteE<.UE> finden "
"Sie aktuelle Informationen zu Pacman und den zugehörigen Werkzeugen\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we "
"happen to be wrong, submit a bug report with as much detail as possible at "
"the Arch Linux Bug Tracker in the Pacman section\\&."
msgstr ""
"Fehler? Sie machen wohl Witze, es gibt keine Fehler in dieser Software\\&. "
"Nun ja, sollte unsere Annahme doch falsch sein, senden Sie uns einen "
"Fehlerbericht (auf Englisch) mit so vielen Details wie möglich in der E<.UR "
"https://bugs.archlinux.org/>Fehlerdatenbank von ArchlinuxE<.UE> im Bereich "
"»Pacman«\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Derzeitige Betreuer:"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT allan@archlinux\\&.org> Allan McRaeE<.ME>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>"
msgstr "E<.MT andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.com> Andrew GregoryE<.ME>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT eschwartz@archlinux\\&.org>Eli SchwartzE<.ME>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT morganamilo@archlinux\\&.org>Morgan AdamiecE<.ME>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Past major contributors:"
msgstr "Bedeutende frühere Mitwirkende:"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT jvinet@zeroflux\\&.org>Judd VinetE<.ME>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT aurelien@archlinux\\&.org>Aurelien ForetE<.ME>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT aaron@archlinux\\&.org>Aaron GriffinE<.ME>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT dan@archlinux\\&.org>Dan McGeeE<.ME>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>"
msgstr "E<.MT shiningxc@gmail\\&.com>Xavier ChantryE<.ME>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>"
msgstr "E<.MT ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.hu>Nagy GáborE<.ME>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT dreisner@archlinux\\&.org>Dave ReisnerE<.ME>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git "
"repository\\&."
msgstr ""
"Informationen zu weiteren Mitwirkenden erhalten Sie, wenn Sie den Befehl "
"B<git shortlog -s> im Git-Repositorium pacman\\&.git aufrufen\\&."
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2024-01-25"
msgstr "25. Januar 2024"
|