1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2015, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-29 14:40+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "MKFS.BFS"
msgstr "MKFS.BFS"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11. Mai 2022"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "System-Administration"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "mkfs.bfs - make an SCO bfs filesystem"
msgstr "mkfs.bfs - ein SCO-Bfs-Dateisystem erstellen"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mkfs.bfs> [options] I<device> [I<block-count>]"
msgstr "B<mkfs.bfs> [Optionen] I<Gerät> [I<Blockanzahl>]"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<mkfs.bfs> creates an SCO bfs filesystem on a block device (usually a disk "
"partition or a file accessed via the loop device)."
msgstr ""
"B<mkfs.bfs> erstellt ein SCO-BFS-Dateisystem auf einem blockorientierten "
"Gerät (üblicherweise einer Festplattenpartition oder einer Datei, auf die "
"als Loop-Gerät zugegriffen wird)."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The I<block-count> parameter is the desired size of the filesystem, in "
"blocks. If nothing is specified, the entire partition will be used."
msgstr ""
"Der I<Blockanzahl>-Parameter gibt die gewünschte Größe des Dateisystems in "
"Blöcken an. Falls nichts angegeben wird, wird die gesamte Partition genutzt. "
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-N>, B<--inodes> I<number>"
msgstr "B<-N>, B<--inodes> I<Anzahl>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Specify the desired I<number> of inodes (at most 512). If nothing is "
"specified, some default number in the range 48-512 is picked depending on "
"the size of the partition."
msgstr ""
"gibt die gewünschte I<Anzahl> der I-Nodes an, meist 512. Falls nichts "
"angegeben wird, dann wird eine vorgegebene Anzahl zwischen 48 und 512 "
"verwendet, abhängig von der Größe der Partition."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--vname> I<label>"
msgstr "B<-V>, B<--vname> I<Bezeichnung>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Specify the volume I<label>. I have no idea if/where this is used."
msgstr ""
"gibt die I<Bezeichnung> des Dateisystems an. Es ist unklar, wo oder wie dies "
"verwendet wird."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-F>, B<--fname> I<name>"
msgstr "B<-F>, B<--fname> I<Name>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Specify the filesystem I<name>. I have no idea if/where this is used."
msgstr ""
"gibt den I<Namen> des Dateisystems an. Es ist unklar, wo oder wie dies "
"verwendet wird."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Explain what is being done."
msgstr "erklärt, was geschieht."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-c>"
msgstr "B<-c>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "This option is silently ignored."
msgstr "Diese Option wird stillschweigend ignoriert."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-l>"
msgstr "B<-l>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Print version and exit. Option B<-V> only works as B<--version> when it is "
"the only option."
msgstr ""
"zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm. Die Option B<-V> "
"wirkt nur als B<--version>, wenn es die einzige Option ist."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "EXIT-STATUS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The exit status returned by B<mkfs.bfs> is 0 when all went well, and 1 when "
"something went wrong."
msgstr ""
"Der von B<mkfs.bfs> zurückgegebene Exit-Status ist 0 bei Erfolg und 1 bei "
"Fehlschlag."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mkfs>(8)"
msgstr "B<mkfs>(8)"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÜGBARKEIT"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<mkfs.bfs> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
"Der Befehl B<mkfs.bfs> ist Teil des Pakets util-linux, welches "
"heruntergeladen werden kann von:"
|