summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/nss-myhostname.8.po
blob: 41ff2f2a95f048edbb2b9dae7625ebb46bd48087 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020,2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.17.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-31 21:15+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NSS-MYHOSTNAME"
msgstr "NSS-MYHOSTNAME"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "nss-myhostname"
msgstr "nss-myhostname"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"nss-myhostname, libnss_myhostname.so.2 - Hostname resolution for the locally "
"configured system hostname"
msgstr ""
"nss-myhostname, libnss_myhostname.so.2 - Rechnernamenauflösung für die lokal "
"konfigurierten Systemrechnernamen"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "libnss_myhostname\\&.so\\&.2"
msgstr "libnss_myhostname\\&.so\\&.2"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<nss-myhostname> is a plug-in module for the GNU Name Service Switch (NSS) "
"functionality of the GNU C Library (B<glibc>), primarily providing hostname "
"resolution for the locally configured system hostname as returned by "
"B<gethostname>(2)\\&. The precise hostnames resolved by this module are:"
msgstr ""
"B<nss-myhostname> ist ein Erweiterungsmodul für die GNU »Name Service "
"Switch« (NSS)-Funktionalität der GNU-C-Bibliothek (B<glibc>)\\&. Es stellt "
"primär eine Rechnernamensauflösung für den lokal konfigurierten "
"Systemrechnernamen bereit, wie er von B<gethostname>(2) zurückgeliefert "
"wird\\&. Die genauen durch dieses Modul aufgelösten Rechnernamen sind:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The local, configured hostname is resolved to all locally configured IP "
"addresses ordered by their scope, or \\(em if none are configured \\(em the "
"IPv4 address 127\\&.0\\&.0\\&.2 (which is on the local loopback) and the "
"IPv6 address ::1 (which is the local host)\\&."
msgstr ""
"Der lokale, konfigurierte Rechnername wird auf alle lokal konfigurierten IP-"
"Adressen, sortiert nach ihrem Geltungsbereich, oder, falls keine "
"konfiguriert sind, die IPv4-Adresse 127\\&.0\\&.0\\&.2 (die auf dem lokalen "
"Loopback ist) und die IPv6-Adresse ::1 (die auf dem lokalen Rechner ist), "
"aufgelöst\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The hostnames \"localhost\" and \"localhost\\&.localdomain\" (as well as any "
"hostname ending in \"\\&.localhost\" or \"\\&.localhost\\&.localdomain\") "
"are resolved to the IP addresses 127\\&.0\\&.0\\&.1 and ::1\\&."
msgstr ""
"Die Rechnernamen »localhost« und »localhost\\&.localdomain« (sowie alle auf "
"»\\&.localhost« oder »\\&.localhost\\&.localdomain« endenden Rechnernamen) "
"werden auf die IP-Adressen 127\\&.0\\&.0\\&.1 und ::1 aufgelöst\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The hostname \"_gateway\" is resolved to all current default routing gateway "
"addresses, ordered by their metric\\&. This assigns a stable hostname to the "
"current gateway, useful for referencing it independently of the current "
"network configuration state\\&."
msgstr ""
"Der Rechnername »_gateway« wird auf alle aktuellen Standard-Routing-Gateway-"
"Adressen, sortiert nach ihrer Metrik, aufgelöst\\&. Dies weist dem aktuellen "
"Gateway einen stabilen Rechnernamen zu, was zur Referenzierung unabhängig "
"von dem aktuellen Netzwerkkonfigurationszustand nützlich ist\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The hostname \"_outbound\" is resolved to the local IPv4 and IPv6 addresses "
"that are most likely used for communication with other hosts\\&. This is "
"determined by requesting a routing decision to the configured default "
"gateways from the kernel and then using the local IP addresses selected by "
"this decision\\&. This hostname is only available if there is at least one "
"local default gateway configured\\&. This assigns a stable hostname to the "
"local outbound IP addresses, useful for referencing them independently of "
"the current network configuration state\\&."
msgstr ""
"Der Rechnername »_outbound« wird auf die lokalen IPv4- und IPv6-Adressen "
"aufgelöst, die am wahrscheinlichsten für die Kommunikation mit anderen "
"Rechnern verwandt werden\\&. Dies wird bestimmt, indem vom Kernel eine "
"Routing-Entscheidung für die konfigurierten Vorgabe-Gateways erbeten wird "
"und dann die lokale IP-Adresse durch diese Entscheidung ausgewählt wird\\&. "
"Dieser Rechnername ist nur verfügbar, falls es mindestens ein konfiguriertes "
"lokales Vorgabe-Gateway gibt\\&. Dies weist der lokalen, auswärtsgerichteten "
"IP-Adresse einen stabilen Rechnernamen zu\\&. Das ist nützlich, um diesen "
"Namen unabhängig vom Zustand der aktuellen Netzwerkkonfiguration zu "
"referenzieren\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Various software relies on an always-resolvable local hostname\\&. When "
"using dynamic hostnames, this is traditionally achieved by patching /etc/"
"hosts at the same time as changing the hostname\\&. This is problematic "
"since it requires a writable /etc/ file system and is fragile because the "
"file might be edited by the administrator at the same time\\&. With B<nss-"
"myhostname> enabled, changing /etc/hosts is unnecessary, and on many "
"systems, the file becomes entirely optional\\&."
msgstr ""
"Verschiedene Software verlässt sich darauf, dass der lokale Rechnername "
"immer auflösbar ist\\&. Bei der Verwendung von dynamischen Rechnernamen wird "
"dies traditionell durch Anpassung von /etc/hosts beim Ändern des "
"Rechnernamens erreicht\\&. Das ist problematisch, da es ein beschreibbares /"
"etc/-Dateisystem benötigt und fehleranfällig, da die Datei zeitgleich durch "
"den Administrator bearbeitet werden könnte\\&. Bei aktiviertem B<nss-"
"myhostname> ist die Änderung von /etc/hosts unnötig und auf vielen Systemen "
"wird diese Datei komplett optional\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To activate the NSS modules, add \"myhostname\" to the line starting with "
"\"hosts:\" in /etc/nsswitch\\&.conf\\&."
msgstr ""
"Um das NSS-Modul zu aktivieren, fügen Sie »myhostname« zu der mit »hosts:« "
"beginnenden Zeile in /etc/nsswitch\\&.conf hinzu\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It is recommended to place \"myhostname\" after \"file\" and before "
"\"dns\"\\&. This resolves well-known hostnames like \"localhost\" and the "
"machine hostnames locally\\&. It is consistent with the behaviour of B<nss-"
"resolve>, and still allows overriding via /etc/hosts\\&."
msgstr ""
"Es wird empfohlen, »myhostname« nach »file« und vor »dns« einzubauen\\&. "
"Damit werden gut bekannte Rechnernamen wie »localhost« und der Rechnername "
"der Maschine lokal aufgelöst\\&. Dies ist mit dem Verhalten von B<nss-"
"resolve> konsistent und erlaubt auch noch das Außerkraftsetzen mittels /etc/"
"hosts\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Please keep in mind that B<nss-myhostname> (and B<nss-resolve>) also resolve "
"in the other direction \\(em from locally attached IP addresses to "
"hostnames\\&. If you rely on that lookup being provided by DNS, you might "
"want to order things differently\\&."
msgstr ""
"Bitte denken Sie daran, dass B<nss-myhostname> (und B<nss-resolve>) auch in "
"die andere Richtung auflöst \\(em von lokal angehängten IP-Adressen auf "
"Rechnernamen\\&. Falls Sie sich darauf verlassen, dass dieses Nachschlagen "
"durch DNS erfolgt, könnnte es sein, dass Sie eine andere Reihenfolge "
"wählen\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "BEISPIEL"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Here is an example /etc/nsswitch\\&.conf file that enables B<nss-myhostname> "
"correctly:"
msgstr ""
"Hier ist ein Beispiel für die Datei /etc/nsswitch\\&.conf, die B<nss-"
"myhostname> korrekt aktiviert:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"passwd:         files systemd\n"
"group:          files [SUCCESS=merge] systemd\n"
"shadow:         files systemd\n"
"gshadow:        files systemd\n"
msgstr ""
"passwd:         files systemd\n"
"group:          files [SUCCESS=merge] systemd\n"
"shadow:         files systemd\n"
"gshadow:        files systemd\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"hosts:          mymachines resolve [!UNAVAIL=return] files B<myhostname> dns\n"
"networks:       files\n"
msgstr ""
"hosts:          mymachines resolve [!UNAVAIL=return] files B<myhostname> dns\n"
"networks:       files\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"protocols:      db files\n"
"services:       db files\n"
"ethers:         db files\n"
"rpc:            db files\n"
msgstr ""
"protocols:      db files\n"
"services:       db files\n"
"ethers:         db files\n"
"rpc:            db files\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "netgroup:       nis\n"
msgstr "netgroup:       nis\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "To test, use B<glibc>\\*(Aqs B<getent>(1)  tool:"
msgstr "Zum Testen verwenden Sie das Werkzeug B<getent>(1) der B<glibc>:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ getent ahosts `hostname`\n"
"::1       STREAM omega\n"
"::1       DGRAM\n"
"::1       RAW\n"
"127\\&.0\\&.0\\&.2       STREAM\n"
"127\\&.0\\&.0\\&.2       DGRAM\n"
"127\\&.0\\&.0\\&.2       RAW\n"
msgstr ""
"$ getent ahosts `hostname`\n"
"::1       STREAM omega\n"
"::1       DGRAM\n"
"::1       RAW\n"
"127\\&.0\\&.0\\&.2       STREAM\n"
"127\\&.0\\&.0\\&.2       DGRAM\n"
"127\\&.0\\&.0\\&.2       RAW\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "In this case, the local hostname is I<omega>\\&."
msgstr "In diesem Fall ist der lokale Rechnername I<omega>\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<systemd>(1), B<nss-systemd>(8), B<nss-resolve>(8), B<nss-mymachines>(8), "
"B<nsswitch.conf>(5), B<getent>(1)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<nss-systemd>(8), B<nss-resolve>(8), B<nss-mymachines>(8), "
"B<nsswitch.conf>(5), B<getent>(1)"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "systemd 254"
msgstr "systemd 254"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"passwd:         compat systemd\n"
"group:          compat [SUCCESS=merge] systemd\n"
"shadow:         compat systemd\n"
"gshadow:        files systemd\n"
msgstr ""
"passwd:         compat systemd\n"
"group:          compat [SUCCESS=merge] systemd\n"
"shadow:         compat systemd\n"
"gshadow:        files systemd\n"

#. type: TH
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "systemd 256~rc3"
msgstr "systemd 256~rc3"