summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/nss-mymachines.8.po
blob: e17b04c8bc0fa2ba500ec1af33d6737925106513 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020,2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.10.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-19 18:05+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NSS-MYMACHINES"
msgstr "NSS-MYMACHINES"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "nss-mymachines"
msgstr "nss-mymachines"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"nss-mymachines, libnss_mymachines.so.2 - Hostname resolution for local "
"container instances"
msgstr ""
"nss-mymachines, libnss_mymachines.so.2 - Rechnernamensauflösung für lokale "
"Container-Instanzen"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "libnss_mymachines\\&.so\\&.2"
msgstr "libnss_mymachines\\&.so\\&.2"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<nss-mymachines> is a plug-in module for the GNU Name Service Switch (NSS) "
"functionality of the GNU C Library (B<glibc>), providing hostname resolution "
"for the names of containers running locally that are registered with "
"B<systemd-machined.service>(8)\\&. The container names are resolved to the "
"IP addresses of the specific container, ordered by their scope\\&. This "
"functionality only applies to containers using network namespacing (see the "
"description of B<--private-network> in B<systemd-nspawn>(1))\\&. Note that "
"the name that is resolved is the one registered with B<systemd-machined>, "
"which may be different than the hostname configured inside of the "
"container\\&."
msgstr ""
"B<nss-mymachines> ist ein Erweiterungsmodul für die GNU »Name Service "
"Switch« (NSS)-Funktionalität der GNU-C-Bibliothek (B<glibc>)\\&. Es stellt "
"eine Namensauflösung für die Namen von Containern, die lokal laufen und mit "
"B<systemd-machined.service>(8) registriert sind, bereit\\&. Die Container-"
"Namen werden auf die IP-Adresse des bestimmten Containers aufgelöst und nach "
"Geltungsbereich sortiert\\&. Diese Funktionalität gilt nur für Container, "
"die Netzwerknamensräume verwenden (siehe die Beschreibung von B<--private-"
"network> in B<systemd-nspawn>(1))\\&. Beachten Sie, dass der Name, der "
"aufgelöst wird, dem mit B<systemd-machined> registrierten entspricht, was "
"sich vom im Container konfigurierten Rechnernamen (»hostname«) unterscheiden "
"kann\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that this NSS module only makes available names of the containers "
"running immediately below the current system context\\&. It does not provide "
"host name resolution for containers running side-by-side with the invoking "
"system context, or containers further up or down the container hierarchy\\&. "
"Or in other words, on the host system it provides host name resolution for "
"the containers running immediately below the host environment\\&. When used "
"inside a container environment however, it will not be able to provide name "
"resolution for containers running on the host (as those are siblings and not "
"children of the current container environment), but instead only for nested "
"containers running immediately below its own container environment\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass das NSS-Modul nur Container-Namen zur Verfügung stellt, "
"die direkt unterhalb des aktuellen Systemkontextes ausgeführt werden\\&. Es "
"bietet keine Rechnernamensauflösung für Container, die parallel zum "
"aufrufenden Systemkontext ausgeführt werden oder Container, die weiter oben "
"oder unten in der Container-Hierarchie sind\\&. Auf dem Rechner stellt es "
"mit anderen Worten eine Rechnernamensauflösung für die Container bereit, die "
"direkt unterhalb der Rechnerumgebung ausgeführt werden\\&. Wird es "
"allerdings innerhalb einer Container-Umgebung verwandt, wird es nicht in der "
"Lage sein, Namensauflösung für Container bereitzustellen, die auf dem "
"Rechner laufen (da diese auf der gleichen Stufe und nicht unterhalb der "
"Container-Umgebung sind), sondern nur für verschachtelte Container, die "
"direkt unterhalb seiner eigenen Container-Umgebung ausgeführt werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To activate the NSS module, add \"mymachines\" to the line starting with "
"\"hosts:\" in /etc/nsswitch\\&.conf\\&."
msgstr ""
"Um das NSS-Modul zu aktivieren, fügen Sie »mymachines« zu den mit »hosts:« "
"in /etc/nsswitch\\&.conf beginnenden Zeile hinzu\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It is recommended to place \"mymachines\" before the \"resolve\" or \"dns\" "
"entry of the \"hosts:\" line of /etc/nsswitch\\&.conf in order to make sure "
"that its mappings are preferred over other resolvers such as DNS\\&."
msgstr ""
"Es wird empfohlen, »mymachines« vor dem »resolve«- oder »dns«-Eintrag in der "
"»hosts«-Zeile von /etc/nsswitch\\&.conf abzulegen, um sicherzustellen, dass "
"die Zuordnungen gegenüber anderen Auflösern wie DNS bevorzugt werden\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION IN /ETC/NSSWITCH\\&.CONF"
msgstr "KONFIGURATION IN /ETC/NSSWITCH\\&.CONF"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Here is an example /etc/nsswitch\\&.conf file that enables B<nss-mymachines> "
"correctly:"
msgstr ""
"Hier ist ein Beispiel für eine /etc/nsswitch\\&.conf-Datei, die B<nss-"
"mymachines> korrekt aktiviert:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"passwd:         files systemd\n"
"group:          files [SUCCESS=merge] systemd\n"
"shadow:         files systemd\n"
"gshadow:        files systemd\n"
msgstr ""
"passwd:         files systemd\n"
"group:          files [SUCCESS=merge] systemd\n"
"shadow:         files systemd\n"
"gshadow:        files systemd\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"hosts:          B<mymachines> resolve [!UNAVAIL=return] files myhostname dns\n"
"networks:       files\n"
msgstr ""
"hosts:          B<mymachines> resolve [!UNAVAIL=return] files myhostname dns\n"
"networks:       files\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"protocols:      db files\n"
"services:       db files\n"
"ethers:         db files\n"
"rpc:            db files\n"
msgstr ""
"protocols:      db files\n"
"services:       db files\n"
"ethers:         db files\n"
"rpc:            db files\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "netgroup:       nis\n"
msgstr "netgroup:       nis\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE: MAPPINGS PROVIDED BY NSS-MYMACHINES"
msgstr "BEISPIEL: VON NSS-MYMACHINES BEREITGESTELLTE ZUORDNUNGEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The container \"rawhide\" is spawned using B<systemd-nspawn>(1):"
msgstr "Der Container »rawhide« wird mittels B<systemd-nspawn>(1) erzeugt:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# systemd-nspawn -M rawhide --boot --network-veth --private-users=pick\n"
"Spawning container rawhide on /var/lib/machines/rawhide\\&.\n"
"Selected user namespace base 20119552 and range 65536\\&.\n"
"\\&.\\&.\\&.\n"
msgstr ""
"# systemd-nspawn -M rawhide --boot --network-veth --private-users=pick\n"
"Spawning container rawhide on /var/lib/machines/rawhide\\&.\n"
"Selected user namespace base 20119552 and range 65536\\&.\n"
"…\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ machinectl --max-addresses=3\n"
"MACHINE CLASS     SERVICE        OS     VERSION ADDRESSES\n"
"rawhide container systemd-nspawn fedora 30      169\\&.254\\&.40\\&.164 fe80::94aa:3aff:fe7b:d4b9\n"
msgstr ""
"$ machinectl --max-addresses=3\n"
"MACHINE CLASS     SERVICE        OS     VERSION ADDRESSES\n"
"rawhide container systemd-nspawn fedora 30      169\\&.254\\&.40\\&.164 fe80::94aa:3aff:fe7b:d4b9\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ ping -c1 rawhide\n"
"PING rawhide(fe80::94aa:3aff:fe7b:d4b9%ve-rawhide (fe80::94aa:3aff:fe7b:d4b9%ve-rawhide)) 56 data bytes\n"
"64 bytes from fe80::94aa:3aff:fe7b:d4b9%ve-rawhide (fe80::94aa:3aff:fe7b:d4b9%ve-rawhide): icmp_seq=1 ttl=64 time=0\\&.045 ms\n"
"\\&.\\&.\\&.\n"
"$ ping -c1 -4 rawhide\n"
"PING rawhide (169\\&.254\\&.40\\&.164) 56(84) bytes of data\\&.\n"
"64 bytes from 169\\&.254\\&.40\\&.164 (169\\&.254\\&.40\\&.164): icmp_seq=1 ttl=64 time=0\\&.064 ms\n"
"\\&.\\&.\\&.\n"
msgstr ""
"$ ping -c1 rawhide\n"
"PING rawhide(fe80::94aa:3aff:fe7b:d4b9%ve-rawhide (fe80::94aa:3aff:fe7b:d4b9%ve-rawhide)) 56 data bytes\n"
"64 bytes from fe80::94aa:3aff:fe7b:d4b9%ve-rawhide (fe80::94aa:3aff:fe7b:d4b9%ve-rawhide): icmp_seq=1 ttl=64 time=0\\&.045 ms\n"
"…\n"
"$ ping -c1 -4 rawhide\n"
"PING rawhide (169\\&.254\\&.40\\&.164) 56(84) bytes of data\\&.\n"
"64 bytes from 169\\&.254\\&.40\\&.164 (169\\&.254\\&.40\\&.164): icmp_seq=1 ttl=64 time=0\\&.064 ms\n"
"…\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# machinectl shell rawhide /sbin/ip a\n"
"Connected to machine rawhide\\&. Press ^] three times within 1s to exit session\\&.\n"
"1: lo: E<lt>LOOPBACK,UP,LOWER_UPE<gt> mtu 65536 qdisc noqueue state UNKNOWN group default qlen 1000\n"
"    \\&.\\&.\\&.\n"
"2: host0@if21: E<lt>BROADCAST,MULTICAST,UP,LOWER_UPE<gt> mtu 1500 qdisc noqueue state UP group default qlen 1000\n"
"    link/ether 96:aa:3a:7b:d4:b9 brd ff:ff:ff:ff:ff:ff link-netnsid 0\n"
"    inet 169\\&.254\\&.40\\&.164/16 brd 169\\&.254\\&.255\\&.255 scope link host0\n"
"       valid_lft forever preferred_lft forever\n"
"    inet6 fe80::94aa:3aff:fe7b:d4b9/64 scope link\n"
"       valid_lft forever preferred_lft forever\n"
"Connection to machine rawhide terminated\\&.\n"
msgstr ""
"# machinectl shell rawhide /sbin/ip a\n"
"Connected to machine rawhide\\&. Press ^] three times within 1s to exit session\\&.\n"
"1: lo: E<lt>LOOPBACK,UP,LOWER_UPE<gt> mtu 65536 qdisc noqueue state UNKNOWN group default qlen 1000\n"
"    \\&.\\&.\\&.\n"
"2: host0@if21: E<lt>BROADCAST,MULTICAST,UP,LOWER_UPE<gt> mtu 1500 qdisc noqueue state UP group default qlen 1000\n"
"    link/ether 96:aa:3a:7b:d4:b9 brd ff:ff:ff:ff:ff:ff link-netnsid 0\n"
"    inet 169\\&.254\\&.40\\&.164/16 brd 169\\&.254\\&.255\\&.255 scope link host0\n"
"       valid_lft forever preferred_lft forever\n"
"    inet6 fe80::94aa:3aff:fe7b:d4b9/64 scope link\n"
"       valid_lft forever preferred_lft forever\n"
"Connection to machine rawhide terminated\\&.\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<systemd>(1), B<systemd-machined.service>(8), B<machinectl>(1), B<nss-"
"systemd>(8), B<nss-resolve>(8), B<nss-myhostname>(8), B<nsswitch.conf>(5), "
"B<getent>(1)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<systemd-machined.service>(8), B<machinectl>(1), B<nss-"
"systemd>(8), B<nss-resolve>(8), B<nss-myhostname>(8), B<nsswitch.conf>(5), "
"B<getent>(1)"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd 254"
msgstr "systemd 254"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"passwd:         compat systemd\n"
"group:          compat [SUCCESS=merge] systemd\n"
"shadow:         compat systemd\n"
"gshadow:        files systemd\n"
msgstr ""
"passwd:         compat systemd\n"
"group:          compat [SUCCESS=merge] systemd\n"
"shadow:         compat systemd\n"
"gshadow:        files systemd\n"