summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/pam_systemd.8.po
blob: ce55e0220eecc9e0877b578cd9cba577888d5827 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2019, 2020, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-22 09:27+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "PAM_SYSTEMD"
msgstr "PAM_SYSTEMD"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "pam_systemd"
msgstr "pam_systemd"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "pam_systemd - Register user sessions in the systemd login manager"
msgstr ""
"pam_systemd - Benutzersitzungen beim Systemd-Anmeldeverwalter registrieren"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "pam_systemd\\&.so"
msgstr "pam_systemd\\&.so"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<pam_systemd> registers user sessions with the systemd login manager "
"B<systemd-logind.service>(8), and hence the systemd control group "
"hierarchy\\&."
msgstr ""
"B<pam_systemd> registriert Benutzersitzungen beim Systemd-Anmeldeverwalter "
"B<systemd-logind.service>(8) und damit in der Systemd-Control-Gruppen-"
"Hierarchie\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The module also applies various resource management and runtime parameters "
"to the new session, as configured in the \\m[blue]B<JSON User "
"Records>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 of the user, when one is defined\\&."
msgstr ""
"Das Modul wendet auch verschiedene Ressourcenverwaltungs- und "
"Laufzeitparameter auf die neue Sitzung an, wie dies in dem \\m[blue]B<JSON-"
"Benutzerdatensätze>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 des Benutzers, falls dieser "
"definiert ist, konfiguriert wurde\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On login, this module \\(em in conjunction with systemd-logind\\&.service "
"\\(em ensures the following:"
msgstr ""
"Bei der Anmeldung stellt dieses Modul in Zusammenarbeit mit systemd-"
"logind\\&.service Folgendes sicher:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If it does not exist yet, the user runtime directory /run/user/$UID is "
"either created or mounted as new \"tmpfs\" file system with quota applied, "
"and its ownership changed to the user that is logging in\\&."
msgstr ""
"Falls es noch nicht existiert, wird das Benutzerlaufzeitverzeichnis /run/"
"user/$UID entweder erstellt oder als neues »tmpfs«-Dateisystem mit Quota "
"angewandt und dessen Eigentümerschaft auf den sich anmeldenden Benutzer "
"geändert\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<$XDG_SESSION_ID> environment variable is initialized\\&. If auditing "
"is available and B<pam_loginuid\\&.so> was run before this module (which is "
"highly recommended), the variable is initialized from the auditing session "
"id (/proc/self/sessionid)\\&. Otherwise, an independent session counter is "
"used\\&."
msgstr ""
"Die Umgebungsvariable I<$XDG_SESSION_ID> wird initialisiert\\&. Falls "
"Auditierung verfügbar ist und B<pam_loginuid\\&.so> vor diesem Modul "
"ausgeführt wurde (was nachdrücklich empfohlen wird), wird die Variable aus "
"der Auditierungssitzungskennung (/proc/self/sessionid) initialisiert\\&. "
"Andernfalls wird ein unabhängiger Sitzungszähler verwandt\\&."

# WONTFIX concurrent implies that there are more than one session which seems odd (here and the following strings), concurrent → current? // We discussed this already in the previous iteration of the ticket. "concurrent" is the right word.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A new systemd scope unit is created for the session\\&. If this is the first "
"concurrent session of the user, an implicit per-user slice unit below "
"user\\&.slice is automatically created and the scope placed into it\\&. An "
"instance of the system service user@\\&.service, which runs the systemd user "
"manager instance, is started\\&."
msgstr ""
"Für die Sitzung wird eine neue Systemd-Bereichs-Unit erstellt\\&. Falls dies "
"die erste parallele Sitzung des Benutzer ist, wird automatisch eine "
"implizite benutzerbezogene Scheiben-Unit unterhalb user\\&.slice erstellt "
"und die Bereichs-Unit dorthinein gelegt\\&. Es wird eine Instanz des "
"Systemdienstes user@\\&.service, der als Systemd-Benutzerverwalterinstanz "
"läuft, gestartet\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The \"$TZ\", \"$EMAIL\" and \"$LANG\" environment variables are configured "
"for the user, based on the respective data from the user\\*(Aqs JSON record "
"(if it is defined)\\&. Moreover, any environment variables explicitly "
"configured in the user record are imported, and the umask, nice level, and "
"resource limits initialized\\&."
msgstr ""
"Die Umgebungsvariablen »$TZ«, »$EMAIL« und »$LANG« werden für den Benutzer "
"basierend auf den entsprechenden Daten aus dem JSON-Benutzerdatensatz (falls "
"dieser definiert ist), konfiguriert\\&. Desweiteren werden alle "
"Umgebungsvariablen, die in dem Benutzerdatensatz explizit konfiguriert sind, "
"importiert und die Umask, die Nice-Stufe sowie die Ressourcenbegrenzungen "
"initialisiert\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "On logout, this module ensures the following:"
msgstr "Bei der Abmeldung stellt dieses Modul Folgendes sicher:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If enabled in B<logind.conf>(5)  (I<KillUserProcesses=>), all processes of "
"the session are terminated\\&. If the last concurrent session of a user "
"ends, the user\\*(Aqs systemd instance will be terminated too, and so will "
"the user\\*(Aqs slice unit\\&."
msgstr ""
"Falls in B<logind.conf>(5) (I<KillUserProcesses=>) aktiviert, werden alle "
"Prozesse der Sitzung beendet\\&. Falls die letzte parallele Sitzung eines "
"Benutzers endet, wird auch die Systemd-Instanz sowie die Scheiben-Unit des "
"Benutzer beendet\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the last concurrent session of a user ends, the user runtime directory /"
"run/user/$UID and all its contents are removed, too\\&."
msgstr ""
"Falls die letzte parallele Benutzersitzung endet, wird auch das "
"Benutzerlaufzeitverzeichnis und alle seine Inhalte entfernt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the system was not booted up with systemd as init system, this module "
"does nothing and immediately returns B<PAM_SUCCESS>\\&."
msgstr ""
"Falls das System nicht mit Systemd als Init-System hochgefahren wurde, wird "
"dieses Modul nichts machen und sofort B<PAM_SUCCESS> zurückliefern\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following options are understood:"
msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<class=>"
msgstr "I<class=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Takes a string argument which sets the session class\\&. The "
"I<XDG_SESSION_CLASS> environment variable (see below) takes precedence\\&. "
"One of \"user\", \"greeter\", \"lock-screen\" or \"background\"\\&. See "
"B<sd_session_get_class>(3)  for details about the session class\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert ein Zeichenkettenargument, das die Sitzungsklasse setzt\\&. Die "
"Umgebungsvariable I<XDG_SESSION_CLASS> (siehe unten) hat Vorrang\\&. "
"Entweder »user«, »greeter«, »lock-screen« oder »background«\\&. Siehe "
"B<sd_session_get_class>(3) für Details über die Sitzungsklasse\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 197\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 197\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<type=>"
msgstr "I<type=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Takes a string argument which sets the session type\\&. The "
"I<XDG_SESSION_TYPE> environment variable (see below) takes precedence\\&. "
"One of \"unspecified\", \"tty\", \"x11\", \"wayland\" or \"mir\"\\&. See "
"B<sd_session_get_type>(3)  for details about the session type\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert ein Zeichenkettenargument, das den Sitzungstyp setzt\\&. Die "
"Umgebungsvariable I<XDG_SESSION_TYPE> (siehe unten) hat Vorrang\\&. Entweder "
"»unspecified«, »tty«, »x11«, »wayland« oder »mir«\\&. Siehe "
"B<sd_session_get_type>(3) für Details über den Sitzungstyp\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 209\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 209\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<desktop=>"
msgstr "I<desktop=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Takes a single, short identifier string for the desktop environment\\&. The "
"I<XDG_SESSION_DESKTOP> environment variable (see below) takes precedence\\&. "
"This may be used to indicate the session desktop used, where this applies "
"and if this information is available\\&. For example: \"GNOME\", or "
"\"KDE\"\\&. It is recommended to use the same identifiers and capitalization "
"as for I<$XDG_CURRENT_DESKTOP>, as defined by the \\m[blue]B<Desktop Entry "
"Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&. (However, note that the option "
"only takes a single item, and not a colon-separated list like "
"I<$XDG_CURRENT_DESKTOP>\\&.) See B<sd_session_get_desktop>(3)  for further "
"details\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert eine einzelne, kurze Identifikationszeichenkette für die Desktop-"
"Umgebung\\&. Die Umgebungsvariable I<XDG_SESSION_DESKTOP> (siehe unten) hat "
"Vorrang\\&. Dies kann zum Hinweis auf die eingesetzte Desktop-Sitzung "
"verwandt werden, auf die dies zutrifft und falls die Information verfügbar "
"ist\\&. Beispielsweise »GNOME« oder »KDE«\\&. Es wird empfohlen, die "
"gleichen Kennzeichner und die gleiche Groß-/Kleinschreibung wie für "
"I<$XDG_CURRENT_DESKTOP>, wie dies durch die \\m[blue]B<Desktop-"
"Eintragsspezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 festgelegt ist, zu "
"verwenden\\&. (Beachten Sie allerdings, dass die Option nur einen einzelnen "
"Eintrag und keine durch Doppelpunkt getrennte Liste wie "
"I<$XDG_CURRENT_DESKTOP> akzeptiert\\&.) Siehe B<sd_session_get_desktop>(3) "
"für weitere Details\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 240\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 240\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<default-capability-bounding-set=>, I<default-capability-ambient-set=>"
msgstr ""
"I<default-capability-bounding-set=>, I<default-capability-ambient-set=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Takes a comma-separated list of process capabilities (e\\&.g\\&.  "
"B<CAP_WAKE_ALARM>, B<CAP_BLOCK_SUSPEND>, \\&...) to set for the invoked "
"session\\*(Aqs processes, if the user record does not encode appropriate "
"sets of capabilities directly\\&. See B<capabilities>(7)  for details on the "
"capabilities concept\\&. If not specified, the default bounding set is left "
"as is (i\\&.e\\&. usually contains the full set of capabilities)\\&. The "
"default ambient set is set to B<CAP_WAKE_ALARM> for regular users if the PAM "
"session is associated with a local seat or if it is invoked for the "
"\"systemd-user\" service\\&. Otherwise defaults to the empty set\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert eine Kommata-getrennte Liste von Prozess-Capabilitys (z\\&.B\\&. "
"B<CAP_WAKE_ALARM>, B<CAP_BLOCK_SUSPEND>, …), die für aufgerufen Sitzungen "
"des Prozesses gesetzt werden sollen, falls der Benutzerdatensatz nicht "
"direkt angemessene Gruppen von Capabilitys setzt\\&. Siehe "
"B<capabilities>(7) für Details zum Capabilitys-Konzept\\&. Falls nicht "
"angegeben, verbleibt die standardmäßige Begrenzungsmenge unverändert (d\\&."
"h\\&. sie enthält die vollständige Menge der Capabilitys)\\&. Die Standard-"
"Umgebungsmenge wird auf B<CAP_WAKE_ALARM> für reguläre Benutzer gesetzt, "
"falls die PAM-Sitzung einem lokalen Sitz zugeordnet ist oder falls sie für "
"den Dienst »systemd-user« aufgerufen wird\\&. Andernfalls ist die Vorgabe "
"die leere Menge\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 254\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 254\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<debug>[=]"
msgstr "I<debug>[=]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Takes an optional boolean argument\\&. If yes or without the argument, the "
"module will log debugging information as it operates\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert ein optionales logisches Argument\\&. Falls »yes« oder ohne "
"Argument, wird das Modul Fehlersuchinformationen beim Betrieb "
"protokollieren\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MODULE TYPES PROVIDED"
msgstr "BEREITGESTELLTE MODULTYPEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Only B<session> is provided\\&."
msgstr "Es wird nur B<session> bereitgestellt\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following environment variables are initialized by the module and "
"available to the processes of the user\\*(Aqs session:"
msgstr ""
"Die folgenden Umgebungsvariablen werden durch das Modul initialisiert und "
"stehen den Prozessen der Sitzung des Benutzers zur Verfügung:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<$XDG_SESSION_ID>"
msgstr "I<$XDG_SESSION_ID>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A short session identifier, suitable to be used in filenames\\&. The string "
"itself should be considered opaque, although often it is just the audit "
"session ID as reported by /proc/self/sessionid\\&. Each ID will be assigned "
"only once during machine uptime\\&. It may hence be used to uniquely label "
"files or other resources of this session\\&. Combine this ID with the boot "
"identifier, as returned by B<sd_id128_get_boot>(3), for a globally unique "
"identifier\\&."
msgstr ""
"Ein kurzer, zur Verwendung in Dateinamen geeigneter Sitzungskennzeichner\\&. "
"Die Zeichenkette selbst sollte als opak betrachtet werden, obwohl es oft nur "
"die durch /proc/self/sessionid gemeldete Auditsitzungskennung ist\\&. Jede "
"Kennung wird während der Maschinenlaufzeit nur einmal vergeben\\&. Sie kann "
"daher zur eindeutigen Kennzeichnung von Dateien oder anderer Ressourcen "
"während dieser Sitzung verwandt werden\\&. Kombinieren Sie diese "
"Kennzeichnung mit der durch B<sd_id128_get_boot>(3) zurückgelieferten "
"Systemstartkennzeichnung, um eine global eindeutige Kennzeichnung zu "
"erhalten\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<$XDG_RUNTIME_DIR>"
msgstr "I<$XDG_RUNTIME_DIR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Path to a user-private user-writable directory that is bound to the user "
"login time on the machine\\&. It is automatically created the first time a "
"user logs in and removed on the user\\*(Aqs final logout\\&. If a user logs "
"in twice at the same time, both sessions will see the same "
"I<$XDG_RUNTIME_DIR> and the same contents\\&. If a user logs in once, then "
"logs out again, and logs in again, the directory contents will have been "
"lost in between, but applications should not rely on this behavior and must "
"be able to deal with stale files\\&. To store session-private data in this "
"directory, the user should include the value of I<$XDG_SESSION_ID> in the "
"filename\\&. This directory shall be used for runtime file system objects "
"such as B<AF_UNIX> sockets, FIFOs, PID files and similar\\&. It is "
"guaranteed that this directory is local and offers the greatest possible "
"file system feature set the operating system provides\\&. For further "
"details, see the \\m[blue]B<XDG Base Directory "
"Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2\\&.  I<$XDG_RUNTIME_DIR> is not "
"set if the current user is not the original user of the session\\&."
msgstr ""
"Pfad zu einem für den Benutzer privaten und beschreibbaren Verzeichnis, das "
"nur während der Anmeldezeit des Benutzers an der Maschine existiert\\&. Es "
"wird beim erstmaligen Anmelden eines Benutzers an der Maschine automatisch "
"erstellt und bei der letzten Abmeldung entfernt\\&. Falls der Benutzer sich "
"zweimal zur gleichen Zeit anmeldet, werden beide Sitzungen die gleiche "
"I<$XDG_RUNTIME_DIR> und die gleichen Inhalte sehen\\&. Falls sich ein "
"Benutzer einmal anmeldet und dann wieder abmeldet und wieder anmeldet, "
"werden die Inhalte des Verzeichnisses dazwischen verloren gehen; Anwendungen "
"sollten sich aber nicht auf dieses Verhalten verlassen und müssen mit "
"verbliebenen alten Dateien umgehen können\\&. Um sitzungsbezogene Daten in "
"diesem Verzeichnis zu speichern, sollte der Benutzer den Wert von "
"I<$XDG_SESSION_ID> im Dateinamen einschließen\\&. Dieses Verzeichnis muss "
"für Laufzeitsystemobjekte wie B<AF_UNIX>-Sockets, FIFOs, PID-Dateien und "
"Ähnliches verwandt werden\\&. Es wird garantiert, dass dieses Verzeichnis "
"lokal ist und die größtmögliche Menge an Dateisystemfunktionalitäten "
"bereitstellt, die das Betriebssystem anbietet\\&. Für weitere Details siehe "
"die \\m[blue]B<XDG-"
"Basisverzeichnisspezifikation>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2\\&. "
"I<$XDG_RUNTIME_DIR> wird nicht gesetzt, falls der aktuelle Benutzer nicht "
"der ursprüngliche Benutzer der Sitzung ist\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<$TZ>, I<$EMAIL>, I<$LANG>"
msgstr "I<$TZ>, I<$EMAIL>, I<$LANG>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a JSON user record is known for the user logging in these variables are "
"initialized from the respective data in the record\\&."
msgstr ""
"Falls für den anmeldenden Benutzer ein JSON-Benutzerdatensatz bekannt ist, "
"werden diese Variablen aus den entsprechenden Einträgen in dem Datensatz "
"initialisiert\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 245\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 245\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following environment variables are read by the module and may be used "
"by the PAM service to pass metadata to the module\\&. If these variables are "
"not set when the PAM module is invoked but can be determined otherwise they "
"are set by the module, so that these variables are initialized for the "
"session and applications if known at all\\&."
msgstr ""
"Die folgenden Umgebungsvariablen werden vom Modul gelesen und können vom PAM-"
"Dienst verwandt werden, um Metadaten an das Modul zu übergeben\\&. Falls "
"diese Variablen nicht beim Aufruf des PAM-Moduls gesetzt sind, aber "
"anderweitig bestimmt werden können, werden sie vom Modul gesetzt, so dass "
"diese Variablen für die Sitzung und Anwendungen initialisiert sind, falls "
"sie überhaupt bekannt sind\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<$XDG_SESSION_TYPE>"
msgstr "I<$XDG_SESSION_TYPE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The session type\\&. This may be used instead of I<type=> on the module "
"parameter line, and is usually preferred\\&."
msgstr ""
"Der Sitzungstyp\\&. Dies kann anstelle von I<type=> auf der "
"Modulparameterzeile verwandt werden und wird normalerweise bevorzugt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<$XDG_SESSION_CLASS>"
msgstr "I<$XDG_SESSION_CLASS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The session class\\&. This may be used instead of I<class=> on the module "
"parameter line, and is usually preferred\\&."
msgstr ""
"Die Sitzungsklasse\\&. Dies kann anstelle von I<class=> auf der "
"Modulparameterzeile verwandt werden und wird normalerweise bevorzugt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<$XDG_SESSION_DESKTOP>"
msgstr "I<$XDG_SESSION_DESKTOP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The desktop identifier\\&. This may be used instead of I<desktop=> on the "
"module parameter line, and is usually preferred\\&."
msgstr ""
"Der Desktop-Kennzeichner\\&. Dieser kann statt I<desktop=> auf der "
"Modulparameterzeile verwandt werden und wird normalerweise bevorzugt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<$XDG_SEAT>"
msgstr "I<$XDG_SEAT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The seat name the session shall be registered for, if any\\&."
msgstr ""
"Der Name des Sitzes, für den die Sitzung registriert werden soll, falls "
"vorhanden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<$XDG_VTNR>"
msgstr "I<$XDG_VTNR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The VT number the session shall be registered for, if any\\&. (Only applies "
"to seats with a VT available, such as \"seat0\")"
msgstr ""
"Die Nummer des VTs, für das die Sitzung registriert werden soll, falls "
"vorhanden\\&. (Gilt nur für Sitze mit einem verfügbaren VT, wie »seat0«\\&.)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If not set, B<pam_systemd> will initialize I<$XDG_SEAT> and I<$XDG_VTNR> "
"based on the I<$DISPLAY> variable (if the latter is set)\\&."
msgstr ""
"B<pam_systemd> wird I<$XDG_SEAT> und I<$XDG_VTNR> basierend auf der "
"Variablen I<$DISPLAY> (falls letztere gesetzt ist) initialisieren, falls sie "
"nicht gesetzt sind\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SESSION LIMITS"
msgstr "SITZUNGSBEGRENZUNGEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"PAM modules earlier in the stack, that is those that come before "
"B<pam_systemd\\&.so>, can set session scope limits using the PAM context "
"objects\\&. The data for these objects is provided as B<NUL>-terminated C "
"strings and maps directly to the respective unit resource control "
"directives\\&. Note that these limits apply to individual sessions of the "
"user, they do not apply to all user processes as a combined whole\\&. In "
"particular, the per-user B<user@\\&.service> unit instance, which runs the "
"B<systemd --user> manager process and its children, and is tracked outside "
"of any session, being shared by all the user\\*(Aqs sessions, is not covered "
"by these limits\\&."
msgstr ""
"PAM-Module, die früher im Stapel, d\\&.h\\&. vor B<pam_systemd\\&.so> "
"kommen, können mittels PAM-Kontextobjekten Sitzungsbereichsbegrenzungen "
"setzen\\&. Die Daten für diese Objekte werden als B<NUL>-begrenzte C-"
"Zeichenketten bereitgestellt und direkt in die zugehörigen Unit-"
"Ressourcensteuerungsdirektiven eingeblendet\\&. Beachten Sie, dass diese "
"Begrenzungen für individuelle Sitzungen des Benutzers gelten, sie gelten "
"nicht für alle Benutzerprozesse zusammengenommen\\&. Insbesondere wird die "
"benutzerbezogene B<user@\\&.service>-Unit-Instanz, die innerhalb des "
"B<systemd --user>-Verwalterprozesses und seiner Kinder läuft, außerhalb "
"jeglicher Sitzung nachverfolgt, von allen Benutzersitzungen gemeinsam "
"benutzt und ist nicht von diesen Begrenzungen betroffen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"See B<systemd.resource-control>(5)  for more information about the "
"resources\\&. Also, see B<pam_set_data>(3)  for additional information about "
"how to set the context objects\\&."
msgstr ""
"Siehe B<systemd.resource-control>(5) für weitere Informationen über die "
"Ressourcen\\&. Siehe auch B<pam_set_data>(3) für zusätzliche Informationen "
"über die Arten, Kontextobjekte zu setzen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<systemd\\&.memory_max=>"
msgstr "I<systemd\\&.memory_max=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Sets unit I<MemoryMax=>\\&."
msgstr "Setzt Unit I<MemoryMax=>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 239\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 239\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<systemd\\&.tasks_max=>"
msgstr "I<systemd\\&.tasks_max=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Sets unit I<TasksMax=>\\&."
msgstr "Setzt Unit I<TasksMax=>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<systemd\\&.cpu_weight=>"
msgstr "I<systemd\\&.cpu_weight=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Sets unit I<CPUWeight=>\\&."
msgstr "Setzt Unit I<CPUWeight=>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<systemd\\&.io_weight=>"
msgstr "I<systemd\\&.io_weight=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Sets unit I<IOWeight=>\\&."
msgstr "Setzt Unit I<IOWeight=>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<systemd\\&.runtime_max_sec=>"
msgstr "I<systemd\\&.runtime_max_sec=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Sets unit I<RuntimeMaxSec=>\\&."
msgstr "Setzt Unit I<RuntimeMaxSec=>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 244\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 244\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Example data as can be provided from an another PAM module:"
msgstr ""
"Beispieldaten können von einem anderen PAM-Modul bereitgestellt werden:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"pam_set_data(handle, \"systemd\\&.memory_max\", (void *)\"200M\", cleanup);\n"
"pam_set_data(handle, \"systemd\\&.tasks_max\",  (void *)\"50\",   cleanup);\n"
"pam_set_data(handle, \"systemd\\&.cpu_weight\", (void *)\"100\",  cleanup);\n"
"pam_set_data(handle, \"systemd\\&.io_weight\",  (void *)\"340\",  cleanup);\n"
"pam_set_data(handle, \"systemd\\&.runtime_max_sec\", (void *)\"3600\", cleanup);\n"
msgstr ""
"pam_set_data(handle, \"systemd\\&.memory_max\", (void *)\"200M\", cleanup);\n"
"pam_set_data(handle, \"systemd\\&.tasks_max\",  (void *)\"50\",   cleanup);\n"
"pam_set_data(handle, \"systemd\\&.cpu_weight\", (void *)\"100\",  cleanup);\n"
"pam_set_data(handle, \"systemd\\&.io_weight\",  (void *)\"340\",  cleanup);\n"
"pam_set_data(handle, \"systemd\\&.runtime_max_sec\", (void *)\"3600\", cleanup);\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "BEISPIEL"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Here\\*(Aqs an example PAM configuration fragment that allows users sessions "
"to be managed by systemd-logind\\&.service:"
msgstr ""
"Hier ist ein Beispiel-PAM-Konfigurationsfragment, das die Verwaltung von "
"Benutzersitzungen durch systemd-logind\\&.service erlaubt:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#%PAM-1\\&.0\n"
"auth      sufficient pam_unix\\&.so\n"
"-auth     sufficient pam_systemd_home\\&.so\n"
"auth      required   pam_deny\\&.so\n"
msgstr ""
"#%PAM-1\\&.0\n"
"auth      sufficient pam_unix\\&.so\n"
"-auth     sufficient pam_systemd_home\\&.so\n"
"auth      required   pam_deny\\&.so\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"account   required   pam_nologin\\&.so\n"
"-account  sufficient pam_systemd_home\\&.so\n"
"account   sufficient pam_unix\\&.so\n"
"account   required   pam_permit\\&.so\n"
msgstr ""
"account   required   pam_nologin\\&.so\n"
"-account  sufficient pam_systemd_home\\&.so\n"
"account   sufficient pam_unix\\&.so\n"
"account   required   pam_permit\\&.so\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"-password sufficient pam_systemd_home\\&.so\n"
"password  sufficient pam_unix\\&.so sha512 shadow try_first_pass\n"
"password  required   pam_deny\\&.so\n"
msgstr ""
"-password sufficient pam_systemd_home\\&.so\n"
"password  sufficient pam_unix\\&.so sha512 shadow try_first_pass\n"
"password  required   pam_deny\\&.so\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"-session  optional   pam_keyinit\\&.so revoke\n"
"-session  optional   pam_loginuid\\&.so\n"
"-session  optional   pam_systemd_home\\&.so\n"
"B<-session  optional   pam_systemd\\&.so>\n"
"session   required   pam_unix\\&.so\n"
msgstr ""
"-session  optional   pam_keyinit\\&.so revoke\n"
"-session  optional   pam_loginuid\\&.so\n"
"-session  optional   pam_systemd_home\\&.so\n"
"B<-session  optional   pam_systemd\\&.so>\n"
"session   required   pam_unix\\&.so\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<systemd>(1), B<systemd-logind.service>(8), B<logind.conf>(5), "
"B<loginctl>(1), B<pam_systemd_home>(8), B<pam.conf>(5), B<pam.d>(5), "
"B<pam>(8), B<pam_loginuid>(8), B<systemd.scope>(5), B<systemd.slice>(5), "
"B<systemd.service>(5)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<systemd-logind.service>(8), B<logind.conf>(5), "
"B<loginctl>(1), B<pam_systemd_home>(8), B<pam.conf>(5), B<pam.d>(5), "
"B<pam>(8), B<pam_loginuid>(8), B<systemd.scope>(5), B<systemd.slice>(5), "
"B<systemd.service>(5)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 1."
msgstr " 1."

# WONTFIX: In other files singular, i.e. Records → Record // Upstream: Done on purpose
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "JSON User Records"
msgstr "JSON-Benutzerdatensätze"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://systemd.io/USER_RECORD"
msgstr "\\%https://systemd.io/USER_RECORD"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 2."
msgstr " 2."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Desktop Entry Specification"
msgstr "Desktop-Eintragsspezifikation"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/"
msgstr "\\%https://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 3."
msgstr " 3."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "XDG Base Directory Specification"
msgstr "XDG-Basisverzeichnisspezifikation"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\%https://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
msgstr ""
"\\%https://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "systemd 254"
msgstr "systemd 254"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid ""
"-password sufficient pam_systemd_home\\&.so\n"
"password  sufficient pam_unix\\&.so sha512 shadow try_first_pass use_authtok\n"
msgstr ""
"-password sufficient pam_systemd_home\\&.so\n"
"password  sufficient pam_unix\\&.so sha512 shadow try_first_pass use_authtok\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "password  required   pam_deny\\&.so\n"
msgstr "password  required   pam_deny\\&.so\n"

#. type: TH
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "systemd 256~rc3"
msgstr "systemd 256~rc3"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"Takes a string argument which sets the session class\\&. The "
"I<XDG_SESSION_CLASS> environment variable (see below) takes precedence\\&. "
"See B<sd_session_get_class>(3)  for a way to query the class of a "
"session\\&. The following session classes are defined:"
msgstr ""
"Akzeptiert ein Zeichenkettenargument, das die Sitzungsklasse setzt\\&. Die "
"Umgebungsvariable I<XDG_SESSION_CLASS> (siehe unten) hat Vorrang\\&. Siehe "
"B<sd_session_get_class>(3) für eine Möglichkeit, die Klasse einer Sitzung "
"abzufragen\\&. Die folgenden Sitzungsklassen sind definiert:"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "B<Table\\ \\&1.\\ \\&Session Classes>"
msgstr "B<Tabelle\\ \\&1.\\ \\&Sitzungsklassen>"

#. type: tbl table
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Name"
msgstr "Name"

#. type: tbl table
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Explanation"
msgstr "Erklärung"

#. type: tbl table
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ".T&"
msgstr ".T&"

#. type: tbl table
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "l l"
msgstr "l l"

#. type: tbl table
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "l l."
msgstr "l l."

#. type: tbl table
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<user>"
msgstr "B<user>"

#. type: tbl table
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "A regular interactive user session\\&. This is the default class for sessions for which a TTY or X display is known at session registration time\\&."
msgstr "Eine reguläre, interaktive Benutzersitzung\\&. Dies ist die Standardklasse für Sitzungen, bei denen ein TTY- oder X-Display zum Registrierungszeitpunkt der Sitzung bekannt ist\\&."

#. type: tbl table
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<user-early>"
msgstr "B<user-early>"

# FIXME systemd-user-sessions\\&.service → B<systemd-user-sessions\\&.service>(8)
#. type: tbl table
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Similar to \"user\" but sessions of this class are not ordered after systemd-user-sessions\\&.service, i\\&.e\\&. may be started before regular sessions are allowed to be established\\&. This session class is the default for sessions of the root user that would otherwise qualify for the B<user> class, see above\\&. (Added in v256\\&.)"
msgstr "Ähnlich zu »user«, aber Sitzungen dieser Klasse werden nicht nach B<systemd-user-sessions\\&.service>(8) sortiert, d\\&.h\\&. sie könnten gestartet werden, bevor das Etablieren regulärer Sitzungen erlaubt ist\\&. Diese Sitzungsklasse ist für Sitzungen des Benutzers Root die Vorgabe, da diese andernfalls für die Klasse B<user> qualifiziert wären, siehe oben\\&. (Hinzugefügt in v256\\&.)"

#. type: tbl table
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<user-incomplete>"
msgstr "B<user-incomplete>"

# FIXME B<ssh> → B<ssh>(1)
#. type: tbl table
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Similar to \"user\" but for sessions which are not fully set up yet, i\\&.e\\&. have no home directory mounted or similar\\&. This is used by B<systemd-homed.service>(8) to allow users to log in via B<ssh> before their home directory is mounted, delaying the mount until the user provided the unlock password\\&. Sessions of this class are upgraded to the regular B<user> class once the home directory is activated\\&."
msgstr "Ähnlich zu »user«, aber für Sitzungen, die noch nicht vollständig eingerichtet sind, d\\&.h\\&. die kein eingehängtes Home-Verzeichnis oder ähnliches haben\\&. Dies wird von B<systemd-homed.service>(8) verwandt, um das Anmelden von Benutzern via B<ssh>(1) zu ermöglichen, bevor ihr Home-Verzeichnis eingehängt wird und somit das Einhängen verzögert, bis der Benutzer sein Entsperrpasswort bereitgestellt hat\\&. Sitzungen aus dieser Klasse werden zu der regulären Klasse B<user> angehoben, sobald das Home-Verzeichnis aktiviert wurde\\&."

#. type: tbl table
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<greeter>"
msgstr "B<greeter>"

#. type: tbl table
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Similar to \"user\" but for sessions that are spawned by a display manager ephemerally and which prompt the user for login credentials\\&."
msgstr "Ähnlich zu »user«, aber für Sitzungen, die vorübergehend vom Display-Manger gestartet werden und die den Benutzer nach seinen Anmelde-Zugangsberechtigungen fragen\\&."

#. type: tbl table
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<lock-screen>"
msgstr "B<lock-screen>"

#. type: tbl table
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Similar to \"user\" but for sessions that are spawned by a display manager ephemerally and which show a lock screen that can be used to unlock locked user accounts or sessions\\&."
msgstr "Ähnlich zu »user«, aber für Sitzungen, die vorübergehend vom Display-Manger gestartet werden und die einen Sperrbildschirm anzeigen, der zum Entsperren gesperrter Benutzerkonten oder -sitzungen verwandt werden kann\\&."

#. type: tbl table
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<background>"
msgstr "B<background>"

# FIXME B<cron> → B<cron>(8)
#. type: tbl table
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Used for background sessions, such as those invoked by B<cron> and similar tools\\&. This is the default class for sessions for which no TTY or X display is known at session registration time\\&."
msgstr "Wird für Sitzungen im Hintergrund verwandt, wie solche, die B<cron>(8) und ähnliche Werkzeuge aufrufen\\&. Dies ist die Standardklasse für Sitzungen, für die beim Sitzungsregistrierungszeitpunkt kein TTY oder X-Display bekannt ist\\&."

#. type: tbl table
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<background-light>"
msgstr "B<background-light>"

# FIXME In previous strings the class name was done in quotes, not in bold, should be consistent, e.g. B<background> → \"background\"A
# FIXME user@\\&.service → B<user@\\&.service>(5)
#. type: tbl table
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Similar to B<background>, but sessions of this class will not pull in the user@\\&.service of the user, and thus possibly have no services of the user running\\&. (Added in v256\\&.)"
msgstr "Ähnlich zu »background«, aber Sitzungen dieser Klasse werden nicht B<user@\\&.service>(5) des Benutzers reinziehen, und daher laufen möglicherweise keine Dienste des Benutzers\\&. (Hinzugefügt in v256\\&.)"

#. type: tbl table
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<manager>"
msgstr "B<manager>"

# FIXME user@\\&.service → B<user@\\&.service>(5)
#. type: tbl table
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "The user@\\&.service service of the user is registered under this session class\\&. (Added in v256\\&.)"
msgstr "Der Dienst B<user@\\&.service>(5) des Benutzers wird unter dieser Sitzungsklasse registriert\\&. (Hinzugefügt in v256\\&.)"

#. type: tbl table
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<manager-early>"
msgstr "B<manager-early>"

# FIXME In previous strings the class name was done in quotes, not in bold, should be consistent, e.g. B<manager> → \"manager\"
#. type: tbl table
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Similar to B<manager>, but for the root user\\&. Compare with the B<user> vs\\&. B<user-early> situation\\&. (Added in v256\\&.)"
msgstr "Ähnlich wie »manager«, aber für den Benutzer root\\&. Vergleichen Sie die Situation bei B<user> und B<user-early>\\&. (Hinzugefügt in v256\\&.)"