summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/partx.8.po
blob: e3c5e88a402fa8964cda3006a9507e595a708faa (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2015, 2020, 2021, 2022.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2014, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-11 12:06+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "PARTX"
msgstr "PARTX"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11. Mai 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "System-Administration"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"partx - tell the kernel about the presence and numbering of on-disk "
"partitions"
msgstr ""
"partx - Teilt dem Linux-Kernel die Verfügbarkeit und Nummerierung der "
"Partitionen auf Platten mit"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<partx> [B<-a>|B<-d>|B<-P>|B<-r>|B<-s>|B<-u>] [B<-t> I<type>] [B<-n> I<M>:"
"_N_] [-] I<disk>"
msgstr ""
"B<partx> [B<-a>|B<-d>|B<-P>|B<-r>|B<-s>|B<-u>] [B<-t> I<Typ>] [B<-n> I<M>:"
"_N_] [-] I<Platte>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<partx> [B<-a>|B<-d>|B<-P>|B<-r>|B<-s>|B<-u>] [B<-t> I<type>] I<partition> "
"[I<disk>]"
msgstr ""
"B<partx> [B<-a>|B<-d>|B<-P>|B<-r>|B<-s>|B<-u>] [B<-t> I<Typ>] I<Partition> "
"[I<Platte>]"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Given a device or disk-image, B<partx> tries to parse the partition table "
"and list its contents. It can also tell the kernel to add or remove "
"partitions from its bookkeeping."
msgstr ""
"Nach Angabe eines Gerätes oder Festplatten-Images versucht B<partx> die "
"Partitionstabelle einzulesen und deren Inhalt anzuzeigen. Optional kann es "
"Partitionen hinzufügen oder entfernen."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The I<disk> argument is optional when a I<partition> argument is provided. "
"To force scanning a partition as if it were a whole disk (for example to "
"list nested subpartitions), use the argument \"-\" (hyphen-minus). For "
"example:"
msgstr ""
"Das Argument I<Platte> ist optional, wenn eine I<Partition> angegeben wird. "
"Um eine Partition so einzulesen, als ob sie eine ganze Festplatte wäre (um "
"beispielsweise eingebettete Unterpartitionen anzeigen zu lassen), verwenden "
"Sie »-« als Argument. Beispiel:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "partx --show - /dev/sda3"
msgstr "partx --show - /dev/sda3"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "This will see sda3 as a whole-disk rather than as a partition."
msgstr ""
"Dadurch wird sda3 als Gesamtlaufwerk und nicht als Partition betrachtet."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<partx is not an fdisk program> - adding and removing partitions does not "
"change the disk, it just tells the kernel about the presence and numbering "
"of on-disk partitions."
msgstr ""
"B<partx ist kein fdisk-Programm!> Das Hinzufügen und Entfernen von "
"Partitionen ändert nichts am Laufwerk, es wird lediglich dem Kernel die "
"Präsenz und Nummerierung der Partitionen auf dem Laufwerk mitgeteilt."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-a>, B<--add>"
msgstr "B<-a>, B<--add>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Add the specified partitions, or read the disk and add all partitions."
msgstr ""
"fügt die angegebenen Partitionen hinzu oder ermittelt den Inhalt des "
"Laufwerks und fügt alle Partitionen hinzu."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-b>, B<--bytes>"
msgstr "B<-b>, B<--bytes>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print the sizes in bytes rather than in a human-readable format."
msgstr "gibt die Größen in Byte anstelle eines menschenlesbaren Formats aus."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"By default, the unit, sizes are expressed in, is byte, and unit prefixes are "
"in power of 2^10 (1024). Abbreviations of symbols are exhibited truncated in "
"order to reach a better readability, by exhibiting alone the first letter of "
"them; examples: \"1 KiB\" and \"1 MiB\" are respectively exhibited as \"1 "
"K\" and \"1 M\", then omitting on purpose the mention \"iB\", which is part "
"of these abbreviations."
msgstr ""
"Standardmäßig werden die Größen in Byte ausgedrückt und die Präfixe sind "
"Potenzen der Form 2^10 (1024). Die Abkürzungen der Symbole werden zur "
"besseren Lesbarkeit abgeschnitten, indem jeweils nur der erste Buchstabe "
"dargestellt wird. Beispiele: »1 KiB« und »1 MiB« werden als »1 K« bzw. »1 M« "
"dargestellt. Die Erwähnung des »iB«-Anteils, der Teil der Abkürzung ist, "
"entfällt absichtlich."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-d>, B<--delete>"
msgstr "B<-d>, B<--delete>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Delete the specified partitions or all partitions. It is not error to remove "
"non-existing partitions, so this option is possible to use together with "
"large B<--nr> ranges without care about the current partitions set on the "
"device."
msgstr ""
"löscht die angegebenen oder alle Partitionen. Es verursacht keinen Fehler, "
"nicht existierende Partitionen zu löschen, daher können Sie diese Option "
"zusammen mit großen B<--nr>-Bereichen verwenden, ohne auf die aktuell auf "
"dem Gerät angelegten Partitionen achten zu müssen."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-g>, B<--noheadings>"
msgstr "B<-g>, B<--noheadings>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Do not print a header line with B<--show> or B<--raw>."
msgstr "gibt mit B<--show> oder B<--raw> keine Kopfzeile aus."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-l>, B<--list>"
msgstr "B<-l>, B<--list>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"List the partitions. Note that all numbers are in 512-byte sectors. This "
"output format is DEPRECATED in favour of B<--show>. Do not use it in newly "
"written scripts."
msgstr ""
"listet die Partitionen auf. Beachten Sie, dass sich alle Zahlenangaben auf "
"die Anzahl der 512 Bytes großen Sektoren beziehen. Bitte verwenden Sie "
"dieses Listenformat nicht in neuen Skripten, da das Ausgabeformat von B<--"
"show> in jedem Falle vorzuziehen ist."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-n>, B<--nr> I<M>B<:>I<N>"
msgstr "B<-n>, B<--nr> I<M>B<:>I<N>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Specify the range of partitions. For backward compatibility also the format "
"I<M>B<->I<N> is supported. The range may contain negative numbers, for "
"example B<--nr -1:-1> means the last partition, and B<--nr -2:-1> means the "
"last two partitions. Supported range specifications are:"
msgstr ""
"gibt den Bereich der Partitionen an. Zwecks Abwärtskompatibilität wird auch "
"das Format I<M>B<->I<N> unterstützt. Der Bereich darf negative Zahlen "
"enthalten, zum Beispiel bezeichnet B<--nr -1:-1> die letzte und B<--nr "
"-2:-1> die letzten beiden Partitionen. Folgende Bereichsangaben werden "
"unterstützt:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "I<M>"
msgstr "I<M>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Specifies just one partition (e.g. B<--nr 3>)."
msgstr "gibt genau eine Partition an (z.B. B<--nr 3>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "I<M>B<:>"
msgstr "I<M>B<:>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Specifies the lower limit only (e.g. B<--nr 2:>)."
msgstr "gibt nur die untere Grenze an (z.B. B<--nr 2:>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<:>I<N>"
msgstr "B<:>I<N>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Specifies the upper limit only (e.g. B<--nr :4>)."
msgstr "gibt nur die obere Grenze an (z.B. B<--nr 4>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "I<M>B<:>I<N>"
msgstr "I<M>B<:>I<N>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Specifies the lower and upper limits (e.g. B<--nr 2:4>)."
msgstr "gibt die untere und obere Grenze an (z.B. B<--nr 2:4>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-o>, B<--output> I<list>"
msgstr "B<-o>, B<--output> I<Liste>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Define the output columns to use for B<--show>, B<--pairs> and B<--raw> "
"output. If no output arrangement is specified, then a default set is used. "
"Use B<--help> to get I<list> of all supported columns. This option cannot be "
"combined with the B<--add>, B<--delete>, B<--update> or B<--list> options."
msgstr ""
"gibt die für die Ausgabe von B<--show>, B<--pairs> und B<--raw> zu "
"verwendenden Spalten an. Falls keine Ausgabeanordnung angegeben ist, wird "
"die Vorgabe verwendet. Mit B<--help> erhalten Sie eine Liste aller "
"unterstützten Spalten. Diese Option kann nicht mit B<--add>, B<--delete>, "
"B<--update> oder B<--list> kombiniert werden."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--output-all>"
msgstr "B<--output-all>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Output all available columns."
msgstr "gibt alle verfügbaren Spalten aus."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-P>, B<--pairs>"
msgstr "B<-P>, B<--pairs>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "List the partitions using the KEY=\"value\" format."
msgstr "veranlasst die Ausgabe der Partitionen im Format Schlüssel=\"Wert\"."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-r>, B<--raw>"
msgstr "B<-r>, B<--raw>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "List the partitions using the raw output format."
msgstr "verwendet das Rohformat für die Ausgabe der Partitionen."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-s>, B<--show>"
msgstr "B<-s>, B<--show>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"List the partitions. The output columns can be selected and rearranged with "
"the B<--output> option. All numbers (except SIZE) are in 512-byte sectors."
msgstr ""
"listet die Partitionen auf. Die Ausgabespalten und deren Anordnung kann mit "
"der Option B<--output> beeinflusst werden. Alle Zahlenangaben (außer GRÖSSE) "
"beziehen sich auf 512-Byte-Sektoren."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-t>, B<--type> I<type>"
msgstr "B<-t>, B<--type> I<Typ>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Specify the partition table type."
msgstr "gibt den Partitionstabellentyp an."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<--list-types>"
msgstr "B<--list-types>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "List supported partition types and exit."
msgstr "listet unterstützte Partitionstypen auf und beendet das Programm."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-u>, B<--update>"
msgstr "B<-u>, B<--update>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Update the specified partitions."
msgstr "aktualisiert die angegebenen Partitionen."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-S>, B<--sector-size> I<size>"
msgstr "B<-S>, B<--sector-size> I<Größe>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Overwrite default sector size."
msgstr "überschreibt die Standard-Sektorgröße."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Verbose mode."
msgstr "aktiviert den ausführlichen Modus."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "LIBBLKID_DEBUG=all"
msgstr "LIBBLKID_DEBUG=all"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "enables libblkid debug output."
msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für libblkid."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "BEISPIEL"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"partx --show /dev/sdb3, partx --show --nr 3 /dev/sdb, partx --show /dev/"
"sdb3 /dev/sdb"
msgstr ""
"partx --show /dev/sdb3, partx --show --nr 3 /dev/sdb, partx --show /dev/"
"sdb3 /dev/sdb"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "All three commands list partition 3 of I</dev/sdb>."
msgstr "Alle drei Befehle listen Partition 3 auf I</dev/sdb> auf."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "partx --show - /dev/sdb3"
msgstr "partx --show - /dev/sdb3"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Lists all subpartitions on I</dev/sdb3> (the device is used as whole-disk)."
msgstr ""
"listet alle Unterpartitionen auf I</dev/sdb3> auf (wobei das Gerät als "
"Gesamtlaufwerk betrachtet wird)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "partx -o START -g --nr 5 /dev/sdb"
msgstr "partx -o START -g --nr 5 /dev/sdb"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Prints the start sector of partition 5 on I</dev/sdb> without header."
msgstr ""
"gibt den Anfangssektor auf Partition 5 auf I</dev/sda> ohne Kopfzeile aus."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "partx -o SECTORS,SIZE /dev/sda5 /dev/sda"
msgstr "partx -o SEKTOREN,GRÖSSE /dev/sda5 /dev/sda"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Lists the length in sectors and human-readable size of partition 5 on I</dev/"
"sda>."
msgstr ""
"listet die Länge der Partition 5 auf I</dev/sda> in Sektoren in einem "
"menschenlesbaren Format auf."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "partx --add --nr 3:5 /dev/sdd"
msgstr "partx --add --nr 3:5 /dev/sdd"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Adds all available partitions from 3 to 5 (inclusive) on I</dev/sdd>."
msgstr ""
"fügt alle verfügbaren Partitionen von 3 bis einschließlich 5 auf I</dev/sdd> "
"hinzu."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "partx -d --nr :-1 /dev/sdd"
msgstr "partx -d --nr :-1 /dev/sdd"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Removes the last partition on I</dev/sdd>."
msgstr "Entfernt die letzte Partition auf I</dev/sdd>."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The original version was written by"
msgstr "Die Originalversion wurde geschrieben von"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<addpart>(8), B<delpart>(8), B<fdisk>(8), B<parted>(8), B<partprobe>(8)"
msgstr ""
"B<addpart>(8), B<delpart>(8), B<fdisk>(8), B<parted>(8), B<partprobe>(8)"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÜGBARKEIT"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<partx> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
"Der Befehl B<partx> ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen "
"werden kann von:"