1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2018, 2019, 2021.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-04 09:02+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.04.1\n"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "REPO-ADD"
msgstr "REPO-ADD"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2024-03-15"
msgstr "15. März 2024"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Pacman 6\\&.1\\&.0"
msgstr "Pacman 6\\&.1\\&.0"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Pacman Manual"
msgstr "Pacman-Handbuch"
#. -----------------------------------------------------------------
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "repo-add - package database maintenance utility"
msgstr "repo-add - Dienstprogramm zur Verwaltung der Paketdatenbank"
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"I<repo-add> [options] E<lt>path-to-dbE<gt> E<lt>packageE<gt> "
"[E<lt>packageE<gt> \\&...]"
msgstr ""
"I<repo-add> [Optionen] E<lt>Pfad-zur-DatenbankE<gt> E<lt>PaketE<gt> "
"[E<lt>PaketE<gt> \\&…]"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"I<repo-remove> [options] E<lt>path-to-dbE<gt> E<lt>packagenameE<gt> "
"[E<lt>packagenameE<gt> \\&...]"
msgstr ""
"I<repo-remove> [Optionen] E<lt>Pfad-zur-DatenbankE<gt> E<lt>PaketnameE<gt> "
"[E<lt>PaketnameE<gt> \\&…]"
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"I<repo-add> and I<repo-remove> are two scripts to help build a package "
"database for packages built with B<makepkg>(8) and installed with "
"B<pacman>(8)\\&."
msgstr ""
"I<repo-add> und I<repo-remove> sind zwei Skripte, die Ihnen bei der "
"Erstellung einer Paketdatenbank für Pakete helfen, die mit B<makepkg>(8) "
"gebautt und mit B<pacman>(8) installiert wurden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"I<repo-add> will update a package database by reading a built package "
"file\\&. Multiple packages to add can be specified on the command line\\&."
msgstr ""
"I<repo-add> aktualisiert eine Paketdatenbank durch Einlesen eines gebauten "
"Pakets oder einer Paket-Differenzdatei\\&. Mehrere hinzuzufügende Pakete "
"können in der Befehlszeile angegeben werden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"If a matching \\(lq\\&.sig\\(rq file is found alongside a package file, the "
"signature will automatically be embedded into the database\\&."
msgstr ""
"Wenn eine zu einer Paketdatei passende ».sig«-Datei gefunden wurde, wird die "
"Signatur automatisch in die Datenbank eingefügt\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"I<repo-remove> will update a package database by removing the package name "
"specified on the command line\\&. Multiple packages to remove can be "
"specified on the command line\\&."
msgstr ""
"I<repo-remove> aktualisiert eine Paketdatenbank durch Entfernen des Namens "
"eines Pakets oder einer Paket-Differenzdatei, die in der Befehlszeile "
"angegeben wird\\&. Mehrere Pakete können in der Befehlszeile angegeben "
"werden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"A package database is a tar file, optionally compressed\\&. Valid extensions "
"are \\(lq\\&.db\\(rq followed by an archive extension of \\(lq\\&.tar\\(rq, "
"\\(lq\\&.tar\\&.gz\\(rq, \\(lq\\&.tar\\&.bz2\\(rq, \\(lq\\&.tar\\&.xz\\(rq, "
"or \\(lq\\&.tar\\&.Z\\(rq\\&. The file does not need to exist, but all "
"parent directories must exist\\&."
msgstr ""
"Eine Paketdatenbank ist eine *.tar-Datei, die optional komprimiert sein "
"kann\\&. Zulässige Endungen sind ».db«, gefolgt von einer der Archiv-"
"Erweiterungen ».tar«, ».tar\\&.gz«, »\\&.tar\\&.bz2«, »\\&.tar\\&.xz« oder "
"»\\&.tar\\&.Z«\\&. Die Datei muss nicht existieren, aber sämtliche "
"übergeordneten Verzeichnisse müssen vorhanden sein\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "COMMON OPTIONS"
msgstr "GEMEINSAME OPTIONEN"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-q, --quiet>"
msgstr "B<-q, --quiet>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Force this program to keep quiet and run silently except for warning and "
"error messages\\&."
msgstr ""
"unterdrückt alle Programmausgaben außer Warnungen und Fehlermeldungen\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-s, --sign>"
msgstr "B<-s, --sign>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Generate a PGP signature file using GnuPG\\&. This will execute gpg --detach-"
"sign --use-agent on the generated database to generate a detached signature "
"file, using the GPG agent if it is available\\&. The signature file will be "
"the entire filename of the database with a \\(lq\\&.sig\\(rq extension\\&."
msgstr ""
"erzeugt eine PGP-Signaturdatei mittels GnuPG\\&. Dazu wird der Befehl B<gpg "
"--detach-sign --use-agent> durch den GPG-Agenten (falls verfügbar) auf die "
"Datenbank angewendet, um die abgetrennte Signaturdatei zu erstellen\\&. Die "
"Signaturdatei wird nach dem vollständigen Namen der Datenbank benannt und "
"die Endung »\\&.sig« angehängt\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-k, --key> E<lt>keyE<gt>"
msgstr "B<-k, --key> E<lt>SchlüsselE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Specify a key to use when signing packages\\&. Can also be specified using "
"the GPGKEY environmental variable\\&. If not specified in either location, "
"the default key from the keyring will be used\\&."
msgstr ""
"gibt einen zum Signieren von Paketen zu verwendenden Schlüssel an\\&. Dieser "
"kann auch über die Umgebungsvariable »GPGKEY« angegeben werden\\&. Wenn der "
"Schlüssel an keinem der genannten Orte verfügbar ist, wird der "
"Standardschlüssel aus dem Schlüsselbund verwendet\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-v, --verify>"
msgstr "B<-v, --verify>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Verify the PGP signature of the database before updating the database\\&. If "
"the signature is invalid, an error is produced and the update does not "
"proceed\\&."
msgstr ""
"überprüft die PGP-Signatur der Datenbank, bevor die Datenbankaktualisierung "
"erfolgt\\&. Falls die Signatur ungültig ist, wird eine Fehlermeldung "
"ausgegeben und die Datenbank nicht aktualisiert\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--nocolor>"
msgstr "B<--nocolor>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Remove color from I<repo-add> and I<repo-remove> output\\&."
msgstr ""
"unterdrückt die Einfärbung der Ausgaben von I<repo-add> und I<repo-"
"remove>\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "REPO-ADD OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN FÜR REPO-ADD"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-n, --new>"
msgstr "B<-n, --new>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Only add packages that are not already in the database\\&. Warnings will be "
"printed upon detection of existing packages, but they will not be re-"
"added\\&."
msgstr ""
"fügt nur Pakete hinzu, die sich nicht bereits in der Datenbank befinden\\&. "
"Die Erkennung vorhandener Pakete löst Fehlermeldungen aus, aber die Pakete "
"werden nicht erneut zur Datenbank hinzugefügt\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-R, --remove>"
msgstr "B<-R, --remove>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Remove old package files from the disk when updating their entry in the "
"database\\&."
msgstr ""
"entfernt alte Paketdateien vom Datenträger, wenn deren Einträge in der "
"Datenbank aktualisiert wurden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--include-sigs>"
msgstr "B<--include-sigs>"
# FIXME Missing full stop
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Include package PGP signatures in the repository database (if available)"
msgstr ""
"nimmt die PGP-Signatur des Pakets in die Repositoriums-Datenbank auf (falls "
"verfügbar)\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "BEISPIEL"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"I<repo-add> foo\\&.db\\&.tar\\&.xz E<lt>pkg1E<gt> [E<lt>pkg2E<gt> \\&...]"
msgstr ""
"I<repo-add> foo\\&.db\\&.tar\\&.xz E<lt>Paket1E<gt> [E<lt>Paket2E<gt> \\& …]"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"This creates two separate databases; a smaller database \\(lqfoo\\&.db\\&."
"tar\\&.xz\\(rq used by pacman and a large database containing package file "
"lists \\(lqfoo\\&.files\\&.tar\\&.xz\\(rq for use by other utilities\\&. "
"While pacman can use the large database (if renamed with a db\\&.tar* "
"extension), there is currently no additional benefit for the larger "
"download\\&."
msgstr ""
"erzeugt zwei separate Datenbanken, eine kleinere »foo\\&.db\\&.tar\\&.xz«, "
"die von Pacman verwendet wird, und eine größere »foo\\&.files\\&.tar\\&.xz«, "
"welche die Paketdateilisten enthält, zur Nutzung durch andere "
"Dienstprogramme\\&. Zwar kann Pacman die größere Datenbank nutzen (wenn "
"diese mit einer db\\&.tar*-Erweiterung umbenannt wird), aber der größere "
"Download bietet derzeit keine zusätzlichen Vorteile\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<makepkg>(8), B<pacman>(8)"
msgstr "B<makepkg>(8), B<pacman>(8)"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"See the pacman website at https://archlinux\\&.org/pacman/ for current "
"information on pacman and its related tools\\&."
msgstr ""
"Auf der E<.UR https://archlinux\\&.org/pacman/>Pacman-WebsiteE<.UE> finden "
"Sie aktuelle Informationen zu Pacman und den zugehörigen Werkzeugen\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we "
"happen to be wrong, submit a bug report with as much detail as possible at "
"the Arch Linux Bug Tracker in the Pacman section\\&."
msgstr ""
"Fehler? Sie machen wohl Witze, es gibt keine Fehler in dieser Software\\&. "
"Nun ja, sollte unsere Annahme doch falsch sein, senden Sie uns einen "
"Fehlerbericht (auf Englisch) mit so vielen Details wie möglich in der E<.UR "
"https://bugs.archlinux.org/>Fehlerdatenbank von ArchlinuxE<.UE> im Bereich "
"»Pacman«\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Derzeitige Betreuer:"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT allan@archlinux\\&.org> Allan McRaeE<.ME>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>"
msgstr "E<.MT andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.com> Andrew GregoryE<.ME>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT morganamilo@archlinux\\&.org>Morgan AdamiecE<.ME>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Past major contributors:"
msgstr "Bedeutende frühere Mitwirkende:"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT jvinet@zeroflux\\&.org>Judd VinetE<.ME>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT aurelien@archlinux\\&.org>Aurelien ForetE<.ME>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT aaron@archlinux\\&.org>Aaron GriffinE<.ME>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT dan@archlinux\\&.org>Dan McGeeE<.ME>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>"
msgstr "E<.MT shiningxc@gmail\\&.com>Xavier ChantryE<.ME>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>"
msgstr "E<.MT ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.hu>Nagy GáborE<.ME>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT dreisner@archlinux\\&.org>Dave ReisnerE<.ME>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT eschwartz@archlinux\\&.org>Eli SchwartzE<.ME>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git "
"repository\\&."
msgstr ""
"Informationen zu weiteren Mitwirkenden erhalten Sie, wenn Sie den Befehl "
"B<git shortlog -s> im Git-Repositorium pacman\\&.git aufrufen\\&."
#. type: TH
#: fedora-40
#, no-wrap
msgid "2024-03-09"
msgstr "9. März 2024"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2024-04-14"
msgstr "14. April 2024"
|