summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/rpm.8.po
blob: 35e104fcf47a0285d4bb65396d6bd74533a132d0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-12 21:59+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "RPM"
msgstr "RPM"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "09 June 2002"
msgstr "9. Juni 2002"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Red Hat, Inc."
msgstr "Red Hat, Inc."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "rpm - RPM Package Manager"
msgstr "rpm - RPM-Paketverwaltung"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: SS
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "QUERYING AND VERIFYING PACKAGES:"
msgstr "PAKETE ABFRAGEN UND ÜBERPRÜFEN:"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<rpm> {B<-q|--query>} [B<select-options>] [B<query-options>]"
msgstr "B<rpm> {B<-q|--query>} [B<Auswahloptionen>] [B<Abfrageoptionen>]"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<rpm> B<--querytags>"
msgstr "B<rpm> B<--querytags>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<rpm> {B<-V|--verify>} [B<select-options>] [B<verify-options>]"
msgstr "B<rpm> {B<-V|--verify>} [B<Auswahloptionen>] [B<Überprüfungsoptionen>]"

#. type: SS
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "INSTALLING, UPGRADING, AND REMOVING PACKAGES:"
msgstr "INSTALLIEREN, AKTUALISIEREN UND ENTFERNEN VON PAKETEN:"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<rpm> {B<-i|--install>} [B<install-options>] I<PACKAGE_FILE>I< ...>"
msgstr "B<rpm> {B<-i|--install>} [B<Installationsoptionen>] I<PAKETDATEI>I< …>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<rpm> {B<-U|--upgrade>} [B<install-options>] I<PACKAGE_FILE>I< ...>"
msgstr "B<rpm> {B<-U|--upgrade>} [B<Installationsoptionen>] I<PAKETDATEI>I< …>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<rpm> {B<-F|--freshen>} [B<install-options>] I<PACKAGE_FILE>I< ...>"
msgstr "B<rpm> {B<-F|--freshen>} [B<Installationsoptionen>] I<PAKETDATEI>I< …>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<rpm> {B<--reinstall>} [B<install-options>] I<PACKAGE_FILE>I< ...>"
msgstr "B<rpm> {B<--reinstall>} [B<Installationsoptionen>] I<PAKETDATEI>I< …>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"B<rpm> {B<-e|--erase>} [B<--allmatches>] [B<--justdb] [--nodeps>] [B<--noscripts>]\n"
"    [B<--notriggers>] [B<--test>] I<PACKAGE_NAME>I<\\ ...>\n"
msgstr ""
"B<rpm> {B<-e|--erase>} [B<--allmatches>] [B<--justdb] [--nodeps>] [B<--noscripts>]\n"
"    [B<--notriggers>] [B<--test>] I<PAKETNAME>I<\\ …>\n"

#. type: SS
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "MISCELLANEOUS:"
msgstr "SONSTIGES:"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<rpm> B<--showrc>"
msgstr "B<rpm> B<--showrc>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<rpm> B<--setperms> I<PACKAGE_NAME>I< ...>"
msgstr "B<rpm> B<--setperms> I<PAKETNAME>I< …>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<rpm> B<--setugids> I<PACKAGE_NAME>I< ...>"
msgstr "B<rpm> B<--setugids> I<PAKETNAME>I< …>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<rpm> B<--setcaps> I<PACKAGE_NAME>I< ...>"
msgstr "B<rpm> B<--setcaps> I<PAKETNAME>I< …>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<rpm> B<--restore> I<PACKAGE_NAME>I< ...>"
msgstr "B<rpm> B<--restore> I<PAKETNAME>I< …>"

#. type: SS
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "select-options"
msgstr "Auswahloptionen"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" [I<PACKAGE_NAME>]\n"
" [B<-a,--all [>I<SELECTOR>]] [B<-f,--file >I<FILE>]\n"
" [B<-g,--group >I<GROUP>] {B<-p,--package >I<PACKAGE_FILE>]\n"
" [B<--hdrid >I<SHA1>] [B<--pkgid >I<MD5>] [B<--tid >I<TID>]\n"
" [B<--querybynumber >I<HDRNUM>] [B<--triggeredby >I<PACKAGE_NAME>]\n"
" [B<--whatprovides >I<CAPABILITY>] [B<--whatrequires >I<CAPABILITY>]\n"
" [B<--whatrecommends >I<CAPABILITY>] [B<--whatsuggests >I<CAPABILITY>]\n"
" [B<--whatsupplements >I<CAPABILITY>] [B<--whatenhances >I<CAPABILITY>]\n"
" [B<--whatobsoletes >I<CAPABILITY>] [B<--whatconflicts >I<CAPABILITY>]\n"
msgstr ""
" [I<PAKETNAME>]\n"
" [B<-a,--all [>I<AUSWÄHLER>]] [B<-f,--file >I<DATEI>]\n"
" [B<-g,--group >I<GRUPPE>] [B<-p,--package >I<PAKETDATEI>]\n"
" [B<--hdrid >I<SHA1>] [B<--pkgid >I<MD5>] [B<--tid >I<TID>]\n"
" [B<--querybynumber >I<HDR-NUMMER>] [B<--triggeredby >I<PAKETNAME>]\n"
" [B<--whatprovides >I<FÄHIGKEIT>] [B<--whatrequires >I<FÄHIGKEIT>]\n"
" [B<--whatrecommends >I<FÄHIGKEIT>] [B<--whatsuggests >I<FÄHIGKEIT>]\n"
" [B<--whatsupplements >I<FÄHIGKEIT>] [B<--whatenhances >I<FÄHIGKEIT>]\n"
" [B<--whatobsoletes >I<FÄHIGKEIT>] [B<--whatconflicts >I<FÄHIGKEIT>]\n"

#. type: SS
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "query-options"
msgstr "Abfrageoptionen"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"General:\n"
" [B<--changelog>] [B<--changes>]  [B<--dupes>] [B<-i,--info>]\n"
" [B<--last>] [B<--qf,--queryformat >I<QUERYFMT>] [B<--xml>]\n"
msgstr ""
"Allgemein:\n"
" [B<--changelog>] [B<--changes>]  [B<--dupes>] [B<-i,--info>]\n"
" [B<--last>] [B<--qf,--queryformat >I<ABFRAGEFORMAT>] [B<--xml>]\n"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"Dependencies:\n"
" [B<--conflicts>] [B<--enhances>] [B<--obsoletes>] [B<--provides>]\n"
" [B<--recommends>] [B<-R,--requires>] [B<--suggests>] [B<--supplements>]\n"
msgstr ""
"Abhängigkeiten:\n"
" [B<--conflicts>] [B<--enhances>] [B<--obsoletes>] [B<--provides>]\n"
" [B<--recommends>] [B<-R,--requires>] [B<--suggests>] [B<--supplements>]\n"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"Files:\n"
" [B<-c,--configfiles>] [B<-d,--docfiles>] [B<--dump>] [B<--fileclass>]\n"
" [B<--filecolor>] [B<--fileprovide>][B<--filerequire>] [B<--filecaps>]\n"
" [B<--filesbypkg>] [B<-l,--list>] [B<-s,--state>]\n"
" [B<--noartifact>] [B<--noghost>] [B<--noconfig>\n"
msgstr ""
"Dateien:\n"
" [B<-c,--configfiles>] [B<-d,--docfiles>] [B<--dump>] [B<--fileclass>]\n"
" [B<--filecolor>] [B<--fileprovide>][B<--filerequire>] [B<--filecaps>]\n"
" [B<--filesbypkg>] [B<-l,--list>] [B<-s,--state>]\n"
" [B<--noartifact>] [B<--noghost>] [B<--noconfig>\n"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"Scripts and triggers:\n"
" [B<--filetriggers>] [B<--scripts>] [B<--triggers,--triggerscripts>]\n"
msgstr ""
"Skripte und Trigger:\n"
" [B<--filetriggers>] [B<--scripts>] [B<--triggers,--triggerscripts>]\n"

#. type: SS
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "verify-options"
msgstr "Überprüfungsoptionen"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" [B<--nodeps>] [B<--nofiles>] [B<--noscripts>]\n"
" [B<--nodigest>] [B<--nosignature>]\n"
" [B<--nolinkto>] [B<--nofiledigest>] [B<--nosize>] [B<--nouser>]\n"
" [B<--nogroup>] [B<--nomtime>] [B<--nomode>] [B<--nordev>]\n"
" [B<--nocaps>]\n"
msgstr ""
" [B<--nodeps>] [B<--nofiles>] [B<--noscripts>]\n"
" [B<--nodigest>] [B<--nosignature>]\n"
" [B<--nolinkto>] [B<--nofiledigest>] [B<--nosize>] [B<--nouser>]\n"
" [B<--nogroup>] [B<--nomtime>] [B<--nomode>] [B<--nordev>]\n"
" [B<--nocaps>]\n"

#. type: SS
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "install-options"
msgstr "Installationsoptionen"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" [B<--allfiles>] [B<--badreloc>] [B<--excludepath >I<OLDPATH>]\n"
" [B<--excludedocs>] [B<--force>] [B<-h,--hash>]\n"
" [B<--ignoresize>] [B<--ignorearch>] [B<--ignoreos>]\n"
" [B<--includedocs>] [B<--justdb>]\n"
" [B<--nodeps>] [B<--nodigest>] [B<--noplugins>]\n"
" [B<--nocaps>] [B<--noorder>]\n"
" [B<--nosignature>] [B<--noscripts>] [B<--notriggers>]\n"
" [B<--oldpackage>] [B<--percent>] [B<--prefix >I<NEWPATH>]\n"
" [B<--relocate >I<OLDPATH>B<=>I<NEWPATH>]\n"
" [B<--replacefiles>] [B<--replacepkgs>]\n"
" [B<--test>]\n"
msgstr ""
" [B<--allfiles>] [B<--badreloc>] [B<--excludepath >I<ALTER_PFAD>]\n"
" [B<--excludedocs>] [B<--force>] [B<-h,--hash>]\n"
" [B<--ignoresize>] [B<--ignorearch>] [B<--ignoreos>]\n"
" [B<--includedocs>] [B<--justdb>]\n"
" [B<--nodeps>] [B<--nodigest>] [B<--noplugins>]\n"
" [B<--nocaps>] [B<--noorder>]\n"
" [B<--nosignature>] [B<--noscripts>] [B<--notriggers>]\n"
" [B<--oldpackage>] [B<--percent>] [B<--prefix >I<NEUER_PFAD>]\n"
" [B<--relocate >I<ALTER_PFAD>B<=>I<NEUER_PFAD>]\n"
" [B<--replacefiles>] [B<--replacepkgs>]\n"
" [B<--test>]\n"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<rpm> is a powerful B<Package Manager>, which can be used to build, "
"install, query, verify, update, and erase individual software packages.  A "
"B<package> consists of an archive of files and meta-data used to install and "
"erase the archive files. The meta-data includes helper scripts, file "
"attributes, and descriptive information about the package.  B<Packages> come "
"in two varieties: binary packages, used to encapsulate software to be "
"installed, and source packages, containing the source code and recipe "
"necessary to produce binary packages."
msgstr ""
"B<rpm> ist eine leistungsfähige B<Paketverwaltung>, die zum Erstellen, "
"Installieren, Abfragen, Überprüfen, Aktualisieren und Löschen individueller "
"Softwarepakete verwendet werden kann. Ein B<Paket> besteht aus einem "
"Dateiarchiv und Metadaten, die zum Installieren und Löschen der im Paket "
"enthaltenen Dateien verwendet werden. Die Metadaten umfassen Hilfsskripte, "
"Dateiattribute und beschreibende Informationen zum Paket. B<Pakete> gibt es "
"in zwei Varianten: Binärpakete, welche die zu installierende Software "
"enthalten, und Quellpakete, die den Quellcode zusammen mit Anweisungen "
"enthalten, die zum Erstellen von Binärpaketen erforderlich sind."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"One of the following basic modes must be selected: B<Query>, B<Verify>, "
"B<Install/Upgrade/Freshen/Reinstall>, B<Uninstall>, B<Set Owners/Groups>, "
"B<Show Querytags>, and B<Show Configuration>."
msgstr ""
"Einer der folgenden grundlegenden Modi muss ausgewählt werden: B<Abfragen>, "
"B<Überprüfen>, B<Installieren/Aktualisieren/Auffrischen/Reinstallieren>, "
"B<Deinstallieren>, B<Eigentümer/Gruppen festlegen>, B<Abfrageschalter "
"anzeigen> und B<Konfiguration anzeigen>."

#. type: SS
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "GENERAL OPTIONS"
msgstr "ALLGEMEINE OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "These options can be used in all the different modes."
msgstr ""
"Diese Optionen können in allen der verschiedenen Modi verwendet werden."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-?, --help>"
msgstr "B<-?, --help>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Print a longer usage message then normal."
msgstr "gibt eine längere Hilfemeldung als sonst aus."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Print a single line containing the version number of B<rpm> being used."
msgstr ""
"gibt eine einzelne Zeile aus, welche die Versionsummer von B<rpm> angibt."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--quiet>"
msgstr "B<--quiet>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Print as little as possible - normally only error messages will be displayed."
msgstr ""
"gibt so wenig wie möglich aus – es werden normalerweise nur Fehlermeldungen "
"angezeigt."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-v, --verbose>"
msgstr "B<-v, --verbose>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Print verbose information - normally routine progress messages will be "
"displayed."
msgstr ""
"gibt ausführliche Informationen aus - normale Routine-Fortschrittsmeldungen "
"werden angezeigt."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-vv>"
msgstr "B<-vv>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Print lots of ugly debugging information."
msgstr "gibt umfangreiche Debugging-Informationen aus."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--rcfile >I<FILELIST>"
msgstr "B<--rcfile >I<DATEILISTE>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Replace the list of configuration files to be read. Each of the files in the "
"colon separated I<FILELIST> is read sequentially by B<rpm> for configuration "
"information.  Only the first file in the list must exist, and tildes will be "
"expanded to the value of B<$HOME>.  The default I<FILELIST> is I</usr/\\:lib/"
"\\:rpm/\\:rpmrc>:\\:I</usr/\\:lib/\\:rpm/\\:redhat/\\:rpmrc>:\\:I</etc/\\:"
"rpmrc>:\\:I<~/.rpmrc>."
msgstr ""
"ersetzt die Liste der zu lesenden Konfigurationsdateien. Jede der Dateien in "
"der durch Doppelpunkte getrennten I<DATEILISTE> wird sequenziell von B<rpm> "
"gelesen, um Konfigurationsinformationen zu ermitteln. Nur die erste Datei in "
"der Liste muss existieren und Tilden werden zum Wert der Variable B<$HOME> "
"expandiert. Die vorgegebene I<DATEILISTE> ist I</usr/\\:lib/\\:rpm/\\:rpmrc>:"
"\\:I</usr/\\:lib/\\:rpm/\\:redhat/\\:rpmrc>:\\:I</etc/\\:rpmrc>:\\:I<~/."
"rpmrc>."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--macros >I<FILELIST>"
msgstr "B<--macros >I<DATEILISTE>"

# FIXME Satzpunkt fehlt
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Replace the list of macro files to be loaded. Each of the files in the colon "
"separated I<FILELIST> is read sequentially by B<rpm> for macro definitions.  "
"Only the first file in the list must exist, and tildes will be expanded to "
"the value of B<$HOME>.  The default I<FILELIST> is I</usr/\\:lib/\\:rpm/\\:"
"macros>:\\:I</usr/\\:lib/\\:rpm/\\:macros.d/\\:macros.*>:\\:I</usr/\\:lib/\\:"
"rpm/\\:platform/\\:%{_target}/\\:macros>:\\:I</usr/\\:lib/\\:rpm/\\:"
"fileattrs/\\:*.attr>:\\:I</usr/\\:lib/\\:rpm/\\:redhat/\\:macros>:\\:I</etc/"
"\\:rpm/\\:macros.*>:\\:I</etc/\\:rpm/\\:macros>:\\:I</etc/\\:rpm/\\:"
"%{_target}/\\:macros>:\\:I<~/.rpmmacros>"
msgstr ""
"ersetzt die Liste der zu ladenden Makro-Dateien. Jede der Dateien in der "
"durch Doppelpunkte getrennten I<DATEILISTE> wird sequenziell von B<rpm> "
"gelesen, um Makro-Definitionen zu ermitteln Nur die erste Datei in der Liste "
"muss existieren und Tilden werden zum Wert der Variable B<$HOME> expandiert. "
"Die vorgegebene I<DATEILISTE> ist I</usr/\\:lib/\\:rpm/\\:macros>:\\:I</usr/"
"\\:lib/\\:rpm/\\:macros.d/\\:macros.*>:\\:I</usr/\\:lib/\\:rpm/\\:platform/"
"\\:%{_target}/\\:macros>:\\:I</usr/\\:lib/\\:rpm/\\:fileattrs/\\:*.attr>:\\:"
"I</usr/\\:lib/\\:rpm/\\:redhat/\\:macros>:\\:I</etc/\\:rpm/\\:macros.*>:\\:"
"I</etc/\\:rpm/\\:macros>:\\:I</etc/\\:rpm/\\:%{_target}/\\:macros>:\\:I<~/."
"rpmmacros>."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--pipe >I<CMD>"
msgstr "B<--pipe >I<BEFEHL>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Pipes the output of B<rpm> to the command I<CMD>."
msgstr ""
"leitet die Ausgabe des Befehls B<rpm> an den angegebenen I<BEFEHL> weiter."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--dbpath >I<DIRECTORY>"
msgstr "B<--dbpath >I<VERZEICHNIS>"

# FIXME period at the end is missing
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Use the database in I<DIRECTORY> rather than the default path I</var/lib/rpm>"
msgstr ""
"verwendet die im I<VERZEICHNIS> angegebene Datenbank anstelle des "
"vorgegebenen Pfads I</var/lib/rpm>."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--root >I<DIRECTORY>"
msgstr "B<--root >I<VERZEICHNIS>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Use the file system tree rooted at I<DIRECTORY> for all operations.  Note "
"that this means the database within I<DIRECTORY> will be used for dependency "
"checks and any scriptlet(s) (e.g.  B<%post> if installing, or B<%prep> if "
"building, a package)  will be run after a chroot(2) to I<DIRECTORY>."
msgstr ""
"verwendet das Dateisystem in der durch das I<VERZEICHNIS> angegebenen Wurzel "
"für alle Aktionen. Beachten Sie, dass dies bedeutet, dass die Datenbank in "
"diesem I<VERZEICHNIS> für Abhängigkeitsüberprüfungen verwendet wird und "
"Scriptlets (zum Beispiel B<%post> zum Installieren oder B<%prep> zum "
"Erstellen eines Pakets) nach einem Wechsel in das angegebene I<VERZEICHNIS> "
"mit B<chroot>(2) ausgeführt werden."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-D, --define='>I<MACRO EXPR>B<'>"
msgstr "B<-D, --define='>I<MAKRO AUSDRUCK>B<'>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Defines I<MACRO> with value I<EXPR>."
msgstr "definiert ein I<MAKRO> mit dem angegebenen I<AUSDRUCK>."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--undefine='>I<MACRO>B<'>"
msgstr "B<--undefine='>I<MAKRO>B<'>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Undefines I<MACRO>."
msgstr "setzt die Definition des angegebenen I<MAKROs> zurück."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-E, --eval='>I<EXPR>B<'>"
msgstr "B<-E, --eval='>I<AUSDRUCK>B<'>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Prints macro expansion of I<EXPR>."
msgstr "gibt aus, wie der angegebene I<AUSDRUCK> expandiert wird."

# FIXME B<rpm-misc(8)> → B<rpm-misc>(8)
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"More - less often needed - options can be found on the B<rpm-misc(8)> man "
"page."
msgstr ""
"Weitere, seltener benötigte Optionen finden Sie in der Handbuchseite B<rpm-"
"misc>(8)."

#. type: SS
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "INSTALL AND UPGRADE OPTIONS"
msgstr "INSTALLATIONS- UND AKTUALISIERUNGSOPTIONEN"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"In these options, I<PACKAGE_FILE> can be either B<rpm> binary file or ASCII "
"package manifest (see B<PACKAGE SELECTION OPTIONS>), and may be specified as "
"an B<ftp> or B<http> URL, in which case the package will be downloaded "
"before being installed. See B<FTP/HTTP OPTIONS> for information on B<rpm>'s "
"internal B<ftp> and B<http> client support."
msgstr ""
"In diesen Optionen kann die I<PAKETDATEI> eine B<rpm>-Binärdatei oder eine "
"ASCII-Paket-Liste sein (siehe B<PAKETAUSWAHLOPTIONEN>) und kann als B<ftp>- "
"oder B<http>-URL angegeben werden. In letzterem Fall wird das Paket "
"heruntergeladen, bevor es installiert wird. Siehe B<FTP/HTTP-OPTIONEN> für "
"Informationen dazu, welche B<ftp>- und B<http>-Client-Optionen B<rpm> "
"unterstützt."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "The general form of an rpm install command is"
msgstr "Die allgemeine Form eines Installationsbefehls für B<rpm> lautet:"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "This installs a new package."
msgstr "Dadurch wird ein neues Paket installiert."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "The general form of an rpm upgrade command is"
msgstr "Die allgemeine Form eines Aktualisierungsbefehls für B<rpm> lautet:"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This upgrades or installs the package currently installed to a newer "
"version.  This is the same as install, except all other version(s) of the "
"package are removed after the new package is installed."
msgstr ""
"Dadurch wird ein Paket installiert oder ein aktuell installiertes Paket auf "
"eine neuere Version aktualisiert. Dies ist das Gleiche wie eine "
"Installation, außer dass alle anderen Versionen des Pakets nach der "
"Installation des neuen Pakets entfernt werden."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This will upgrade packages, but only ones for which an earlier version is "
"installed."
msgstr ""
"Dadurch werden Pakete aktualisiert, aber nur jene, für die eine ältere "
"Version installiert ist."

# FIXME rpm → B<rpm>
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "The general form of an rpm reinstall command is"
msgstr "Die allgemeine Form eines B<rpm>-Reinstallationsbefehls ist"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "This reinstalls a previously installed package."
msgstr "Dadurch wird ein bereits installiertes Paket erneut installiert."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--allfiles>"
msgstr "B<--allfiles>"

# FIXME missingok? Das gibt es in der UI-Übersetzung nicht.
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Installs or upgrades all the missingok files in the package, regardless if "
"they exist."
msgstr ""
"installiert oder aktualisiert alle missingok-Dateien im Paket, ganz gleich, "
"ob sie existieren oder nicht."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--badreloc>"
msgstr "B<--badreloc>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Used with B<--relocate>, permit relocations on all file paths, not just "
"those I<OLDPATH>'s included in the binary package relocation hint(s)."
msgstr ""
"wird zusammen mit B<--relocate> verwendet und erlaubt Verschiebungen aller "
"Dateipfade, nicht nur jener, die als I<ALTER_PFAD> in den Festlegungen zu "
"Verschiebungen im Binärpaket enthalten sind."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--excludepath >I<OLDPATH>"
msgstr "B<--excludepath >I<ALTER_PFAD>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Don't install files whose name begins with I<OLDPATH>."
msgstr "installiert keine Dateien, deren Namen mit I<ALTER_PFAD> beginnen."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--excludedocs>"
msgstr "B<--excludedocs>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Don't install any files which are marked as documentation (which includes "
"man pages and texinfo documents)."
msgstr ""
"installiert keine Dateien, die als Dokumentation markiert sind (zum Beispiel "
"Handbuchseiten und Texinfo-Dokumente)."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--force>"
msgstr "B<--force>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Same as using B<--replacepkgs>, B<--replacefiles>, and B<--oldpackage>."
msgstr ""
"ist gleichbedeutend mit B<--replacepkgs>, B<--replacefiles> und B<--"
"oldpackage>."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-h, --hash>"
msgstr "B<-h, --hash>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Print 50 hash marks as the package archive is unpacked.  Use with B<-v|--"
"verbose> for a nicer display."
msgstr ""
"gibt 50 Rautezeichen aus, wenn das Paketarchiv entpackt wird. Verwenden Sie "
"dies zusammen mit B<-v|--verbose>, um eine schönere Ausgabe zu erhalten."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--ignoresize>"
msgstr "B<--ignoresize>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Don't check mount file systems for sufficient disk space before installing "
"this package."
msgstr ""
"überprüft vor der Installation des Pakets auf den eingehängten Dateisystemen "
"nicht, ob genügend Speicherplatz vorhanden ist."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--ignorearch>"
msgstr "B<--ignorearch>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Allow installation or upgrading even if the architectures of the binary "
"package and host don't match."
msgstr ""
"erlaubt die Installation oder Aktualisierung selbst dann, wenn die "
"Architekturen des Binärpakets und des Rechners nicht übereinstimmen."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--ignoreos>"
msgstr "B<--ignoreos>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Allow installation or upgrading even if the operating systems of the binary "
"package and host don't match."
msgstr ""
"erlaubt die Installation oder Aktualisierung selbst dann, wenn die "
"Betriebssysteme des Binärpakets und des Rechners nicht übereinstimmen."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--includedocs>"
msgstr "B<--includedocs>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Install documentation files. This is the default behavior."
msgstr "installiert Dokumentationsdateien. Dies ist das Standardverhalten."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--justdb>"
msgstr "B<--justdb>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Update only the database, not the filesystem."
msgstr "aktualisiert nur die Datenbank, jedoch nicht das Dateisystem."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--nodigest>"
msgstr "B<--nodigest>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Don't verify package or header digests when reading."
msgstr "überprüft beim Lesen keine Paket- oder Header-Prüfsummen."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--nomanifest>"
msgstr "B<--nomanifest>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Don't process non-package files as manifests."
msgstr "verarbeitet Nicht-Paketdateien nicht als Paketlisten."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--nosignature>"
msgstr "B<--nosignature>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Don't verify package or header signatures when reading."
msgstr "überprüft beim Lesen keine Paket- oder Header-Signaturen."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--nodeps>"
msgstr "B<--nodeps>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Don't do a dependency check before installing or upgrading a package."
msgstr ""
"führt vor der Installation oder Aktualisierung keine "
"Abhängigkeitsüberprüfung aus."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--nocaps>"
msgstr "B<--nocaps>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Don't set file capabilities."
msgstr "setzt keine Dateifähigkeiten."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--noorder>"
msgstr "B<--noorder>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Don't reorder the packages for an install. The list of packages would "
"normally be reordered to satisfy dependencies."
msgstr ""
"ordnet die Pakete für die Installation nicht neu. Die Paketliste würde "
"normalerweise neu geordnet, um Abhängigkeiten zu erfüllen."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--noplugins>"
msgstr "B<--noplugins>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Do not load and execute plugins."
msgstr "lädt keine Plugins und führt keine aus."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--noscripts>, B<--nopre>, B<--nopost>, B<--nopreun>, B<--nopostun>, B<--nopretrans>, B<--noposttrans>"
msgstr "B<--noscripts>, B<--nopre>, B<--nopost>, B<--nopreun>, B<--nopostun>, B<--nopretrans>, B<--noposttrans>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Don't execute the scriptlet of the same name.  The B<--noscripts> option is "
"equivalent to"
msgstr ""
"führt das Scriptlet des angegebenen Namens nicht aus. Die Option B<--"
"noscripts> ist gleichbedeutend mit"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<--nopre> B<--nopost> B<--nopreun> B<--nopostun> B<--nopretrans> B<--"
"noposttrans>"
msgstr ""
"B<--nopre> B<--nopost> B<--nopreun> B<--nopostun> B<--nopretrans> B<--"
"noposttrans>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"and turns off the execution of the corresponding B<%pre>, B<%post>, "
"B<%preun>, B<%postun> B<%pretrans>, and B<%posttrans> scriptlet(s)."
msgstr ""
"und deaktiviert die Ausführung der zugehörigen Scriptlets B<%pre>, B<%post>, "
"B<%preun>, B<%postun> B<%pretrans> und B<%posttrans>."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--notriggers>, B<--notriggerin>, B<--notriggerun>, B<--notriggerprein>, B<--notriggerpostun>"
msgstr "B<--notriggers>, B<--notriggerin>, B<--notriggerun>, B<--notriggerprein>, B<--notriggerpostun>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Don't execute any trigger scriptlet of the named type.  The B<--notriggers> "
"option is equivalent to"
msgstr ""
"führt kein Trigger-Scriptlet des genannten Typs aus. Die Option B<--"
"notriggers> ist gleichbedeutend mit"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<--notriggerprein> B<--notriggerin> B<--notriggerun> B<--notriggerpostun>"
msgstr ""
"B<--notriggerprein> B<--notriggerin> B<--notriggerun> B<--notriggerpostun>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"and turns off execution of the corresponding B<%triggerprein>, "
"B<%triggerin>, B<%triggerun>, and B<%triggerpostun> scriptlet(s)."
msgstr ""
"und deaktiviert die Ausführung der zugehörigen Scriptlets B<%triggerprein>, "
"B<%triggerin>, B<%triggerun> und B<%triggerpostun>."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--oldpackage>"
msgstr "B<--oldpackage>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Allow an upgrade to replace a newer package with an older one."
msgstr ""
"ermöglicht eine Aktualisierung, bei der ein neueres Paket durch ein älteres "
"ersetzt wird."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--percent>"
msgstr "B<--percent>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Print percentages as files are unpacked from the package archive.  This is "
"intended to make B<rpm> easy to run from other tools."
msgstr ""
"gibt Prozentsätze beim Entpacken von Dateien aus dem Paketarchiv aus. "
"Dadurch soll B<rpm> leichter durch andere Werkzeuge nutzbar sein."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--prefix >I<NEWPATH>"
msgstr "B<--prefix >I<NEUER_PFAD>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"For relocatable binary packages, translate all file paths that start with "
"the installation prefix in the package relocation hint(s)  to I<NEWPATH>."
msgstr ""
"übersetzt für verschiebbare Binärpakete alle Dateipfade, die mit dem "
"Installationspräfix in den Festlegungen zur Verschiebung beginnen, in "
"I<NEUER_PFAD>."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--relocate >I<OLDPATH>B<=>I<NEWPATH>"
msgstr "B<--relocate >I<ALTER_PFAD>B<=>I<NEUER_PFAD>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"For relocatable binary packages, translate all file paths that start with "
"I<OLDPATH> in the package relocation hint(s) to I<NEWPATH>.  This option can "
"be used repeatedly if several I<OLDPATH>'s in the package are to be "
"relocated."
msgstr ""
"übersetzt für verschiebbare Binärpakete sämtliche Dateipfade, die mit "
"I<ALTER_PFAD> beginnen, in die Paketverschiebeanweisungen nach "
"I<NEUER_PFAD>. Diese Option kann wiederholt verwendet werden, falls "
"verschiedene I<ALTE_PFADE> im Paket verschoben werden sollen."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--replacefiles>"
msgstr "B<--replacefiles>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Install the packages even if they replace files from other, already "
"installed, packages."
msgstr ""
"installiert die Pakete selbst dann, wenn sie Dateien aus anderen, bereits "
"installierten Paketen überschreiben."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--replacepkgs>"
msgstr "B<--replacepkgs>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Install the packages even if some of them are already installed on this "
"system."
msgstr ""
"installiert die Pakete selbst dann, wenn einige davon bereits auf diesem "
"System installiert sind."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--test>"
msgstr "B<--test>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Do not install the package, simply check for and report potential conflicts."
msgstr ""
"installiert das Paket nicht, sondern prüft nur auf potenzielle Konflikte und "
"meldet diese."

#. type: SS
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ERASE OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN ZUM LÖSCHEN"

# FIXME rpm → B<rpm>
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "The general form of an rpm erase command is"
msgstr "Die allgemeine Form eines B<rpm>-Löschbefehls ist"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<rpm> {B<-e|--erase>} [B<--allmatches>] [B<--justdb] [--nodeps>] [B<--"
"noscripts>] [B<--notriggers>] [B<--test>] I<PACKAGE_NAME>I< ...>"
msgstr ""
"B<rpm> {B<-e|--erase>} [B<--allmatches>] [B<--justdb] [--nodeps>] [B<--"
"noscripts>] [B<--notriggers>] [B<--test>] I<PAKETNAME>I< …>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "The following options may also be used:"
msgstr "Die folgenden Optionen können außerdem verwendet werden:"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--allmatches>"
msgstr "B<--allmatches>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Remove all versions of the package which match I<PACKAGE_NAME>. Normally an "
"error is issued if I<PACKAGE_NAME> matches multiple packages."
msgstr ""
"entfernt alle Versionen eines Pakets, die dem I<PAKETNAMEN> entsprechen. "
"Normalerweise würde ein Fehler ausgegeben, wenn der I<PAKETNAME> auf mehrere "
"Pakete passt."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Don't check dependencies before uninstalling the packages."
msgstr "überprüft vor dem Deinstallieren der Pakete keine Abhängigkeiten."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--noscripts>, B<--nopreun>, B<--nopostun>"
msgstr "B<--noscripts>, B<--nopreun>, B<--nopostun>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Don't execute the scriptlet of the same name.  The B<--noscripts> option "
"during package erase is equivalent to"
msgstr ""
"führt das Scriptlet des angegebenen Namens nicht aus. Die Option B<--"
"noscripts> während der Löschung eines Pakets ist gleichbedeutend mit"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<--nopreun> B<--nopostun>"
msgstr "B<--nopreun> B<--nopostun>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"and turns off the execution of the corresponding B<%preun>, and B<%postun> "
"scriptlet(s)."
msgstr ""
"und deaktiviert die Ausführung der entsprechenden B<%preun>- und B<%postun>-"
"Scriptlets."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--notriggers>, B<--notriggerun>, B<--notriggerpostun>"
msgstr "B<--notriggers>, B<--notriggerun>, B<--notriggerpostun>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<--notriggerun> B<--notriggerpostun>"
msgstr "B<--notriggerun> B<--notriggerpostun>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"and turns off execution of the corresponding B<%triggerun>, and "
"B<%triggerpostun> scriptlet(s)."
msgstr ""
"und deaktiviert die Ausführung der entsprechenden B<%triggerun>- und "
"B<%triggerpostun>-Scriptlets."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Don't really uninstall anything, just go through the motions.  Useful in "
"conjunction with the B<-vv> option for debugging."
msgstr ""
"deinstalliert nichts wirklich, sondern arbeitet nur die Schritte ab. Dies "
"ist in Verbindung mit der Option B<-vv> für Debugging-Zwecke nützlich."

#. type: SS
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "QUERY OPTIONS"
msgstr "ABFRAGEOPTIONEN"

# FIXME rpm → B<rpm>
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "The general form of an rpm query command is"
msgstr "Die allgemeine Form eines B<rpm>-Abfragebefehls ist"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"You may specify the format that package information should be printed in. To "
"do this, you use the"
msgstr ""
"Sie können das Format angeben, in dem die Paketinformation ausgegeben werden "
"soll. Dafür verwenden Sie die Option"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " B<--qf|--queryformat> I<QUERYFMT>\n"
msgstr " B<--qf|--queryformat> I<ABFRAGEFORMAT>\n"

# FIXME B<printf(3)> → B<printf>(3)
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"option, followed by the I<QUERYFMT> format string.  Query formats are "
"modified versions of the standard B<printf(3)> formatting. The format is "
"made up of static strings (which may include standard C character escapes "
"for newlines, tabs, and other special characters) and B<printf(3)> type "
"formatters.  As B<rpm> already knows the type to print, the type specifier "
"must be omitted however, and replaced by the name of the header tag to be "
"printed, enclosed by B<{}> characters. Tag names are case insensitive, and "
"the leading B<RPMTAG_> portion of the tag name may be omitted as well."
msgstr ""
"gefolgt von der Formatzeichenkette I<ABFRAGEFORMAT>. Die Abfrageformate sind "
"modifizierte Versionen der Standardformatierung gemäß B<printf>(3). Das "
"Format wird aus statischen Zeichenketten (die Standard-C-Ersetzungscodes für "
"Zeilenvorschübe, Tabulatoren und andere spezielle Zeichen enthalten dürfen) "
"und Formatierern des B<printf>(3)-Typs gebildet. Da B<rpm> den auszugebenden "
"Typ bereits kennt, muss die Typangabe allerdings weggelassen und durch den "
"in geschweifte Klammern (B<{}>) eingeschlossenen Namen des auszugebenden "
"Header-Tags ersetzt werden. Für die Tag-Namen wird Groß-/Kleinschreibung "
"nicht beachtet und der vorangestellte B<RPMTAG_>-Teil des Tag-Namens kann "
"ebenfalls weggelassen werden."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Alternate output formats may be requested by following the tag with B<:"
">I<typetag>.  Currently, the following types are supported:"
msgstr ""
"Alternative Ausgabeformate können Sie anfordern, indem Sie dem Tag B<:>I<Typ-"
"Tag> anhängen. Derzeit werden die folgenden Typen unterstützt:"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<:armor>"
msgstr "B<:armor>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Wrap a public key in ASCII armor."
msgstr "kapselt einen öffentlichen Schlüssel in ASCII-Panzerung."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<:arraysize>"
msgstr "B<:arraysize>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display number of elements in array tags."
msgstr "zeigt die Anzahl der Elemente in Feld-Tags an."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<:base64>"
msgstr "B<:base64>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Encode binary data using base64."
msgstr "kodiert Binärdaten mittels base64."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<:date>"
msgstr "B<:date>"

# FIXME strftime(3) → B<strftime>(3)
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Use strftime(3) \"%c\" format."
msgstr "verwendet das B<strftime>(3)-Format »%c«."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<:day>"
msgstr "B<:day>"

# FIXME strftime(3) → B<strftime>(3)
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Use strftime(3) \"%a %b %d %Y\" format."
msgstr "verwendet das B<strftime>(3)-Format »%a %b %d %Y«."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<:depflags>"
msgstr "B<:depflags>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Format dependency comparison operator."
msgstr "formatiert den Operator für Abhängigkeitsvergleiche."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<:deptype>"
msgstr "B<:deptype>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Format dependency type."
msgstr "formatiert den Abhängigkeitstyp."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<:expand>"
msgstr "B<:expand>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Perform macro expansion."
msgstr "führt eine Makro-Expansion aus."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<:fflags>"
msgstr "B<:fflags>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Format file flags."
msgstr "formatiert Dateiparameter."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<:fstate>"
msgstr "B<:fstate>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Format file state."
msgstr "formatiert den Dateistatus."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<:fstatus>"
msgstr "B<:fstatus>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Format file verify status."
msgstr "formatiert den Dateiüberprüfungsstatus."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<:hex>"
msgstr "B<:hex>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Format in hexadecimal."
msgstr "formatiert hexadezimal."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<:octal>"
msgstr "B<:octal>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Format in octal."
msgstr "formatiert oktal."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<:humaniec>"
msgstr "B<:humaniec>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Human readable number (in IEC 80000). The suffix K = 1024, M = 1048576, ..."
msgstr ""
"erzeugt eine menschenlesbare Zahl (im Format gemäß IEC 80000). Die Endung K "
"= 1024, M = 1048576, …"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<:humansi>"
msgstr "B<:humansi>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Human readable number (in SI). The suffix K = 1000, M = 1000000, ..."
msgstr ""
"erzeugt eine menschenlesbare Zahl (im Format gemäß SI). Die Endung K = 1000, "
"M = 1000000, …"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<:perms>"
msgstr "B<:perms>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Format file permissions."
msgstr "formatiert Dateizugriffsrechte."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<:pgpsig>"
msgstr "B<:pgpsig>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display signature fingerprint and time."
msgstr "zeigt Fingerabdruck und Zeitstempel der Signatur an."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<:shescape>"
msgstr "B<:shescape>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Escape single quotes for use in a script."
msgstr "maskiert einzelne Anführungszeichen zur Verwendung in einem Skript."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<:triggertype>"
msgstr "B<:triggertype>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display trigger suffix."
msgstr "zeigt die Trigger-Endung an."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<:vflags>"
msgstr "B<:vflags>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "File verification flags."
msgstr "Dateiüberprüfungsparameter."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<:xml>"
msgstr "B<:xml>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Wrap data in simple xml markup."
msgstr "bettet die Daten in einfaches XML-Markup ein."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"For example, to print only the names of the packages queried, you could use "
"B<%{NAME}> as the format string.  To print the packages name and "
"distribution information in two columns, you could use "
"B<%-30{NAME}%{DISTRIBUTION}>.  B<rpm> will print a list of all of the tags "
"it knows about when it is invoked with the B<--querytags> argument."
msgstr ""
"Um beispielsweise nur die Namen der abgefragten Pakete auszugeben, könnten "
"Sie B<%{NAME}> als Formatzeichenkette angeben. Um die Namen der Pakete und "
"die Distributionsinformationen in zwei Spalten auszugeben, könnten Sie "
"B<%-30{NAME}%{DISTRIBUTION}> verwenden. B<rpm> gibt eine Liste aller "
"bekannten Tags aus, wenn es mit dem Argument B<--querytags> aufgerufen wird."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"There are two subsets of options for querying: package selection, and "
"information selection."
msgstr ""
"Es gibt zwei Teilmengen an Abfrageoptionen: Paketauswahl und "
"Informationsauswahl."

#. type: SS
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "PACKAGE SELECTION OPTIONS:"
msgstr "PAKETAUSWAHLOPTIONEN:"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "I<PACKAGE_NAME>"
msgstr "I<PAKETNAME>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Query installed package named I<PACKAGE_NAME>. To specify the package more "
"precisely the package name may be followed by the version or version and "
"release both separated by a dash or an architecture name separated by a dot. "
"See the output of B<rpm -qa> or B<rpm -qp >I<PACKAGE_FILE> as an example."
msgstr ""
"fragt das installierte Paket mit dem angegebenen I<PAKETNAMEN> ab. Um ein "
"Paket genauer anzugeben, darf auf den Paketnamen die Version oder die "
"Version und Veröffentlichung (beide durch einen Bindestrich getrennt) oder "
"ein Architekturname (durch einen Punkt getrennt) folgen. Siehe die Ausgabe "
"von B<rpm -qa> oder B<rpm -qp >I<PAKETDATEI> als Beispiel."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-a, --all [>I<SELECTOR>]"
msgstr "B<-a, --all [>I<AUSWÄHLER>]"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Query all installed packages."
msgstr "fragt alle installierten Pakete ab."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"An optional I<SELECTOR> in the form of tag=pattern can be provided to narrow "
"the selection, for example name=\"b*\" to query packages whose name starts "
"with \"b\"."
msgstr ""
"Ein optionaler I<AUSWÄHLER> in der Form Tag=Muster kann bereitgestellt "
"werden, um die Auswahl einzugrenzen, zum Beispiel name=\"b*\", um Pakete "
"abzufragen, deren Name mit »b« beginnt."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--dupes>"
msgstr "B<--dupes>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "List duplicated packages."
msgstr "listet Paketduplikate auf."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-f, --file >I<FILE>"
msgstr "B<-f, --file >I<DATEI>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Query package owning I<FILE>."
msgstr "sucht Pakete, zu denen die I<DATEI> gehört."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--filecaps>"
msgstr "B<--filecaps>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "List file names with POSIX1.e capabilities."
msgstr "listet Dateinamen mit POSIX1.e-Fähigkeiten auf."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--fileclass>"
msgstr "B<--fileclass>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "List file names with their classes (libmagic classification)."
msgstr "listet Dateinamen mit deren Klassen auf (Libmagic-Klassifizierung)."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--filecolor>"
msgstr "B<--filecolor>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"List file names with their colors (0 for noarch, 1 for 32bit, 2 for 64 bit)."
msgstr ""
"listet Dateinamen mit deren »Farben« auf (0 für architekturunabhängig, 1 für "
"32 Bit, 2 für 64 Bit)."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--fileprovide>"
msgstr "B<--fileprovide>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "List file names with their provides."
msgstr "listet Dateinamen mit deren Bereitstellungen auf."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--filerequire>"
msgstr "B<--filerequire>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "List file names with their requires."
msgstr "listet Dateinamen mit deren Erfordernissen auf."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-g, --group >I<GROUP>"
msgstr "B<-g, --group >I<GRUPPE>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Query packages with the group of I<GROUP>."
msgstr "fragt Pakete ab, die zur angegebenen I<GRUPPE> gehören."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--hdrid >I<SHA1>"
msgstr "B<--hdrid >I<SHA1>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Query package that contains a given header identifier, i.e. the I<SHA1> "
"digest of the immutable header region."
msgstr ""
"fragt ein Paket ab, das einen angegebenen Header-Bezeichner enthält, das "
"heißt, die I<SHA1>-Prüfsumme des unveränderlichen Header-Teils."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-p, --package >I<PACKAGE_FILE>"
msgstr "B<-p, --package >I<PAKETDATEI>"

# FIXME '#' → I<#>
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Query an (uninstalled) package I<PACKAGE_FILE>.  The I<PACKAGE_FILE> may be "
"specified as an B<ftp> or B<http> style URL, in which case the package "
"header will be downloaded and queried.  See B<FTP/HTTP OPTIONS> for "
"information on B<rpm>'s internal B<ftp> and B<http> client support. The "
"I<PACKAGE_FILE> argument(s), if not a binary package, will be interpreted as "
"an ASCII package manifest unless B<--nomanifest> option is used.  In "
"manifests, comments are permitted, starting with a '#', and each line of a "
"package manifest file may include white space separated glob expressions, "
"including URL's, that will be expanded to paths that are substituted in "
"place of the package manifest as additional I<PACKAGE_FILE> arguments to the "
"query."
msgstr ""
"fragt eine (nicht installierte) I<PAKETDATEI> ab. Die I<PAKETDATEI> kann als "
"URL im B<ftp>- oder B<http>-Stil angegeben werden, wobei dann der Paket-"
"Header heruntergeladen und abgefragt wird. Siehe B<FTP/HTTP-OPTIONEN> für "
"Informationen dazu, welche B<ftp>- und B<http>-Client-Optionen B<rpm> "
"unterstützt. Das oder die Argument(e) der I<PAKETDATEI>, sofern diese kein "
"Binärpaket ist, werden als eine ASCII-Paketliste interpretiert, außer wenn "
"die Option B<--nomanifest> verwendet wird. In den Listen sind Kommentare "
"erlaubt, die mit einem I<#> beginnen; außerdem darf jede Zeile der "
"Paketliste durch Leerraum getrennte Glob-Ausdrücke enthalten, einschließlich "
"URLs, die zu Pfaden expandiert werden, die anstelle der Paketliste als "
"zusätzliche I<PAKETDATEI>-Argumente zur Abfrage hinzugefügt werden."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--pkgid >I<MD5>"
msgstr "B<--pkgid >I<MD5>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Query package that contains a given package identifier, i.e. the I<MD5> "
"digest of the combined header and payload contents."
msgstr ""
"fragt ein Paket ab, das einen angegebenen Paketbezeichner enthält, das "
"heißt, die I<MD5>-Prüfsumme der kombinierten Header- und Nutzdateninhalte."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--querybynumber >I<HDRNUM>"
msgstr "B<--querybynumber >I<HDR-NUMMER>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Query the I<HDRNUM>th database entry directly; this is useful only for "
"debugging."
msgstr ""
"fragt den Datenbankeintrag mit der angegebenen I<HDR-NUMMER> direkt ab; dies "
"ist nur für Debugging-Zwecke nützlich."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--specfile >I<SPECFILE>"
msgstr "B<--specfile >I<SPEC-DATEI>"

# FIXME rpm → B<rpm>
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Parse and query I<SPECFILE> as if it were a package. Although not all the "
"information (e.g. file lists)  is available, this type of query permits rpm "
"to be used to extract information from spec files without having to write a "
"specfile parser."
msgstr ""
"wertet die I<SPEC-Datei> so aus und fragt sie ab, als wäre sie ein Paket. "
"Obwohl nicht alle Informationen verfügbar sind (zum Beispiel Dateilisten), "
"erlaubt dieser Abfragetyp B<rpm>, Informationen aus Spec-Dateien zu holen, "
"ohne dass ein Spec-Datei-Auswertprogramm geschrieben werden muss."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--tid >I<TID>"
msgstr "B<--tid >I<Transaktionskennung>"

# FIXME unix → UNIX
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Query package(s) that have a given I<TID> transaction identifier. A unix "
"time stamp is currently used as a transaction identifier. All package(s) "
"installed or erased within a single transaction have a common identifier."
msgstr ""
"fragt Pakete mit der angegebenen I<Transaktionskennung> ab. Als "
"Transaktionskennung wird derzeit ein UNIX-Zeitstempel verwendet. Alle "
"Pakete, die in einer einzelnen Transaktion installiert oder gelöscht wurden, "
"haben eine gemeinsame Kennung."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--triggeredby >I<PACKAGE_NAME>"
msgstr "B<--triggeredby >I<PAKETNAME>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Query packages that are triggered by package(s)  I<PACKAGE_NAME>."
msgstr ""
"fragt alle Pakete ab, die vom Paket oder den Paketen I<PAKETNAME> getriggert "
"werden."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--whatobsoletes >I<CAPABILITY>"
msgstr "B<--whatobsoletes >I<FÄHIGKEIT>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Query all packages that obsolete I<CAPABILITY> for proper functioning."
msgstr ""
"fragt alle Pakete ab, die die angegebene I<FÄHIGKEIT> als veraltet "
"markieren, um korrekt funktionieren zu können."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--whatprovides >I<CAPABILITY>"
msgstr "B<--whatprovides >I<FÄHIGKEIT>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Query all packages that provide the I<CAPABILITY> capability."
msgstr "fragt alle Pakete ab, die die angegebene I<FÄHIGKEIT> bereitstellen."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--whatrequires >I<CAPABILITY>"
msgstr "B<--whatrequires >I<FÄHIGKEIT>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Query all packages that require I<CAPABILITY> for proper functioning."
msgstr ""
"fragt alle Pakete ab, die die angegebene I<FÄHIGKEIT> zum korrekten "
"Funktionieren benötigen."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Note that this does not return what requires a given package.  A package "
"usually provides multiple capabilities and file-names on which other "
"packages may depend. To see the complete dependencies for a package, use B<-"
"e --test >I<PACKAGE_NAME>"
msgstr ""
"Beachten Sie, dass dies nicht die Abhängigkeiten eines angegebenen Pakets "
"zurückliefert. Ein Paket stellt üblicherweise mehrere Fähigkeiten und "
"Dateinamen bereit, von denen andere Pakete abhängen können. Um die "
"vollständigen Abhängigkeiten eines Pakets anzuzeigen, verwenden Sie B<-e --"
"test >I<PAKETNAME>."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--whatconflicts >I<CAPABILITY>"
msgstr "B<--whatconflicts >I<FÄHIGKEIT>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Query all packages that conflict with I<CAPABILITY>."
msgstr ""
"fragt alle Pakete ab, die mit der angegebenen I<FÄHIGKEIT> im Konflikt "
"stehen."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--whatrecommends >I<CAPABILITY>"
msgstr "B<--whatrecommends >I<FÄHIGKEIT>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Query all packages that recommend I<CAPABILITY>."
msgstr "fragt alle Pakete ab, die die angegebene I<FÄHIGKEIT> empfehlen."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--whatsuggests >I<CAPABILITY>"
msgstr "B<--whatsuggests >I<FÄHIGKEIT>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Query all packages that suggest I<CAPABILITY>."
msgstr "fragt alle Pakete ab, die die angegebene I<FÄHIGKEIT> vorschlagen."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--whatsupplements >I<CAPABILITY>"
msgstr "B<--whatsupplements >I<FÄHIGKEIT>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Query all packages that supplement I<CAPABILITY>."
msgstr "fragt alle Pakete ab, die die angegebene I<FÄHIGKEIT> ergänzen."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--whatenhances >I<CAPABILITY>"
msgstr "B<--whatenhances >I<FÄHIGKEIT>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Query all packages that enhance I<CAPABILITY>."
msgstr "fragt alle Pakete ab, die die angegebene I<FÄHIGKEIT> verbessern."

#. type: SS
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "PACKAGE QUERY OPTIONS:"
msgstr "OPTIONEN ZUR PAKETABFRAGE:"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-d, --artifactfiles>"
msgstr "B<-d, --artifactfiles>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "List only artifact files (implies B<-l>)."
msgstr "listet nur Artefakt-Dateien auf (impliziert B<-l>)."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--changelog>"
msgstr "B<--changelog>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display change information for the package."
msgstr "zeigt Änderungsinformationen des Pakets an."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--changes>"
msgstr "B<--changes>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display change information for the package with full time stamps."
msgstr ""
"zeigt Änderungsinformationen mit vollständigen Zeitstempeln für das Paket an."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-c, --configfiles>"
msgstr "B<-c, --configfiles>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "List only configuration files (implies B<-l>)."
msgstr "listet nur Konfigurationsdateien auf (impliziert B<-l>)."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--conflicts>"
msgstr "B<--conflicts>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "List capabilities this package conflicts with."
msgstr "listet die Fähigkeiten auf, zu denen dieses Paket im Konflikt steht."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-d, --docfiles>"
msgstr "B<-d, --docfiles>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "List only documentation files (implies B<-l>)."
msgstr "listet nur Dokumentationsdateien auf (impliziert B<-l>)."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--dump>"
msgstr "B<--dump>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Dump file information as follows (implies B<-l>):"
msgstr "gibt Dateiinformationen wie folgt aus (impliziert B<-l>):"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"path size mtime digest mode owner group isconfig isdoc rdev symlink\n"
"\t\n"
msgstr ""
"Pfad Größe Änderungszeit Prüfsumme Modus Eigentümer Gruppe istKonfiguration istDokumentation Rdev Symlink\n"
"\t\n"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--enhances>"
msgstr "B<--enhances>"

# FIXME period at the end is missing
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "List capabilities enhanced by package(s)"
msgstr "listet die Fähigkeiten auf, die dieses Paket verbessert."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--filesbypkg>"
msgstr "B<--filesbypkg>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "List all the files in each selected package."
msgstr "listet alle Dateien in jedem ausgewählten Paket auf."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--filetriggers>"
msgstr "B<--filetriggers>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "List filetrigger scriptlets from package(s)."
msgstr ""
"listet Dateitrigger-Scriptlets aus dem oder den angegebenen Paket(en) auf."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-i, --info>"
msgstr "B<-i, --info>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Display package information, including name, version, and description.  This "
"uses the B<--queryformat> if one was specified."
msgstr ""
"zeigt Paketinformationen wie Name, Version und Beschreibung an. Dies "
"verwendet B<--queryformat>, falls angegeben."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--last>"
msgstr "B<--last>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Orders the package listing by install time such that the latest packages are "
"at the top."
msgstr ""
"ordnet die Paketauflistung nach Installationszeitpunkt, so dass die neuesten "
"Pakete zuerst angezeigt werden."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-L, --licensefiles>"
msgstr "B<-L, --licensefiles>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "List only license files (implies B<-l>)."
msgstr "listet nur Lizenzdateien auf (impliziert B<-l>)."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-l, --list>"
msgstr "B<-l, --list>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "List files in package."
msgstr "listet die Dateien im Paket auf."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--obsoletes>"
msgstr "B<--obsoletes>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "List packages this package obsoletes."
msgstr ""
"listet Pakete auf, die durch dieses Paket als veraltet markiert werden."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--provides>"
msgstr "B<--provides>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "List capabilities this package provides."
msgstr "listet die Fähigkeiten auf, die dieses Paket bereitstellt."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--recommends>"
msgstr "B<--recommends>"

# FIXME period at the end is missing
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "List capabilities recommended by package(s)"
msgstr "listet die Fähigkeiten auf, die dieses Paket empfiehlt."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-R, --requires>"
msgstr "B<-R, --requires>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "List capabilities on which this package depends."
msgstr "listet die Fähigkeiten auf, von denen dieses Paket abhängt."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--suggests>"
msgstr "B<--suggests>"

# FIXME period at the end is missing
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "List capabilities suggested by package(s)"
msgstr "listet die Fähigkeiten auf, die von Paket(en) vorgeschlagen werden."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--supplements>"
msgstr "B<--supplements>"

# FIXME period at the end is missing
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "List capabilities supplemented by package(s)"
msgstr "listet die Fähigkeiten auf, die von Paket(en) ergänzt werden."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--scripts>"
msgstr "B<--scripts>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"List the package specific scriptlet(s) that are used as part of the "
"installation and uninstallation processes."
msgstr ""
"listet das oder die paketspezifischen Scriptlet(s) auf, die als Teil des "
"Installations- und Deinstallationsprozesses verwendet werden."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-s, --state>"
msgstr "B<-s, --state>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Display the I<states> of files in the package (implies B<-l>).  The state of "
"each file is one of I<normal>, I<not installed>, or I<replaced>."
msgstr ""
"zeigt die I<Status> der Dateien im Paket an (impliziert B<-l>). Der Status "
"jeder der Dateien ist I<normal>, I<nicht installiert> oder I<ersetzt>."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--triggers, --triggerscripts>"
msgstr "B<--triggers, --triggerscripts>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Display the trigger scripts, if any, which are contained in the package."
msgstr ""
"zeigt die Triggerskripte an, die (falls überhaupt) im Paket enthalten sind."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--noartifact>"
msgstr "B<--noartifact>"

# FIXME --list → B<--list>
# FIXME Splitting of messages: bug in po4a?
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Don't display artifact files.  B<--noghost> Don't display ghost files. "
"Useful in combination with option --list."
msgstr ""
"zeigt keine Artefakt-Dateien an. B<--noghost> zeigt keine Ghost-Dateien an. "
"Nützlich in Verbindung mit der Option B<--list>."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--noconfig>"
msgstr "B<--noconfig>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Don't display config files."
msgstr "zeigt keine Konfigurationsdateien an."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--xml>"
msgstr "B<--xml>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Format package headers as XML."
msgstr "formatiert Paket-Header als XML."

#. type: SS
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "VERIFY OPTIONS"
msgstr "ÜBERPRÜFUNGSOPTIONEN"

# FIXME rpm → B<rpm>
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "The general form of an rpm verify command is"
msgstr "Die allgemeine Form eines B<rpm>-Überprüfungsbefehls ist"

# FIXME "B<--excludedocs>" → B<--excludedocs>
# FIXME rpm → B<rpm>
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Verifying a package compares information about the installed files in the "
"package with information about the files taken from the package metadata "
"stored in the rpm database.  Among other things, verifying compares the "
"size, digest, permissions, type, owner and group of each file.  Any "
"discrepancies are displayed.  Files that were not installed from the "
"package, for example, documentation files excluded on installation using the "
"\"B<--excludedocs>\" option, will be silently ignored."
msgstr ""
"Bei der Überprüfung von Paketen werden Informationen zu den vom Paket "
"installierten Dateien mit den Informationen zu den Dateien, die aus den aus "
"der B<rpm>-Datenbank Paket-Metadaten bezogen werden, verglichen. Unter "
"anderem werden Größe, Prüfsumme, Zugriffsrechte, Typ, Eigentümer und Gruppe "
"jeder Datei verglichen. Alle Unstimmigkeiten werden angezeigt. Dateien aus "
"dem Paket, die nicht installiert wurden, beispielsweise wenn mit der Option "
"B<--excludedocs> Dokumentationsdateien von der Installation ausgeschlossen "
"wurden, werden stillschweigend ignoriert."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The package selection options are the same as for package querying "
"(including package manifest files as arguments).  Other options unique to "
"verify mode are:"
msgstr ""
"Die Paketauswahloptionen sind die gleichen wie für die Abfrage von Paketen "
"(einschließlich der Paketlistendateien als Argumente). Weitere Optionen nur "
"für den Überprüfungsmodus sind:"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Don't verify dependencies of packages."
msgstr "überprüft die Abhängigkeiten von Paketen nicht."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--nofiles>"
msgstr "B<--nofiles>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Don't verify any attributes of package files."
msgstr "überprüft keine Attribute von Paketdateien."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--noghost>"
msgstr "B<--noghost>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Don't verify ghost files."
msgstr "überprüft keine Ghost-Dateien."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Don't verify config files."
msgstr "überprüft keine Konfigurationsdateien."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--noscripts>"
msgstr "B<--noscripts>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Don't execute the B<%verifyscript> scriptlet (if any)."
msgstr "führt das B<%verifyscript>-Scriptlet nicht aus (falls vorhanden)."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--nolinkto>"
msgstr "B<--nolinkto>"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--nofiledigest> (formerly B<--nomd5>)"
msgstr "B<--nofiledigest> (früher B<--nomd5>)"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--nosize>"
msgstr "B<--nosize>"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--nouser>"
msgstr "B<--nouser>"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--nogroup>"
msgstr "B<--nogroup>"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--nomtime>"
msgstr "B<--nomtime>"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--nomode>"
msgstr "B<--nomode>"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--nordev>"
msgstr "B<--nordev>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Don't verify the corresponding file attribute."
msgstr "überprüft das zugehörige Dateiattribut nicht."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Don't verify file capabilities."
msgstr "überprüft keine Dateifähigkeiten."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The format of the output is a string of 9 characters, a possible attribute "
"marker:"
msgstr ""
"Das Format der Ausgabe ist eine aus neun Zeichen bestehende Zeichenkette und "
"eventuell einer Attributmarkierung:"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"B<c> B<%config> configuration file.\n"
"B<d> B<%doc> documentation file.\n"
"B<g> B<%ghost> file (i.e. the file contents are not included in the package payload).\n"
"B<l> B<%license> license file.\n"
"B<r> B<%readme> readme file.\n"
msgstr ""
"B<c> B<%config> Konfigurationsdatei.\n"
"B<d> B<%doc> Dokumentationsdatei.\n"
"B<g> B<%ghost> Ghost-Datei (d.h. der Inhalt der Datei gehört nicht zu den Nutzdaten des Pakets).\n"
"B<l> B<%license> Lizenzdatei.\n"
"B<r> B<%readme> README-Datei.\n"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"from the package header, followed by the file name.  Each of the 9 "
"characters denotes the result of a comparison of attribute(s) of the file to "
"the value of those attribute(s) recorded in the database.  A single \"B<.>\" "
"(period)  means the test passed, while a single \"B<?>\" (question mark)  "
"indicates the test could not be performed (e.g. file permissions prevent "
"reading). Otherwise, the (mnemonically emB<B>oldened) character denotes "
"failure of the corresponding B<--verify> test:"
msgstr ""
"aus dem Paket-Header, gefolgt vom Dateinamen. Jedes der 9 Zeichen steht für "
"das Ergebnis eines Vergleichs des Attributs oder der Attribute, die in der "
"Datenbank enthalten sind. Ein einzelner Punkt (»B<.>«) bedeutet, dass der "
"Test erfolgreich war, während ein Fragezeichen (»B<?>«) bedeutet, dass der "
"Test nicht ausgeführt werden konnte (zum Beispiel weil Dateizugriffsrechte "
"den Lesezugriff verhindert haben). Anderenfalls bezeichnet ein B<fett> "
"hervorgehobenes Zeichen den Fehlschlag des korrespondierenden Tests mit B<--"
"verify>:"

# In der UI wurde »sum« durch »digest« ersetzt, aber die Übersetzung ist immer noch »Prüfsumme«.
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"B<S> file B<S>ize differs\n"
"B<M> B<M>ode differs (includes permissions and file type)\n"
"B<5> digest (formerly MDB<5> sum) differs\n"
"B<D> B<D>evice major/minor number mismatch\n"
"B<L> readB<L>ink(2) path mismatch\n"
"B<U> B<U>ser ownership differs\n"
"B<G> B<G>roup ownership differs\n"
"B<T> mB<T>ime differs\n"
"B<P> caB<P>abilities differ\n"
msgstr ""
"B<S> Dateigröße ist unterschiedlich\n"
"B<M> Modus ist unterschiedlich (Zugriffsrechte und Dateityp)\n"
"B<5> Prüfsumme (früher MD5-Summe) ist unterschiedlich\n"
"B<D> Major/Minor-Nummer der Geräte sind unterschiedlich\n"
"B<L> Pfad zu B<readlink>(2) passt nicht\n"
"B<U> Benutzer (Eigentümer) ist unterschiedlich\n"
"B<G> Gruppe ist unterschiedlich\n"
"B<T> Zeit ist unterschiedlich\n"
"B<P> Fähigkeiten sind unterschiedlich\n"

#. type: SS
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "MISCELLANEOUS COMMANDS"
msgstr "VERSCHIEDENE BEFEHLE"

# FIXME options are → options which are
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"shows the values B<rpm> will use for all of the options are currently set in "
"I<rpmrc> and I<macros> configuration file(s)."
msgstr ""
"zeigt die Werte an, die B<rpm> für alle Optionen verwendet, die gegenwärtig "
"in den I<rpmrc>- und I<macros>-Konfigurationsdateien gesetzt sind."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<rpm> B<--setperms> I<PACKAGE_NAME>"
msgstr "B<rpm> B<--setperms> I<PAKETNAME>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"sets permissions of files in the given package. Consider using B<--restore> "
"instead."
msgstr ""
"legt die Zugriffsrechte der Dateien des angegebenen Pakets fest. Sie sollten "
"stattdessen B<--restore> verwenden."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<rpm> B<--setugids> I<PACKAGE_NAME>"
msgstr "B<rpm> B<--setugids> I<PAKETNAME>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"sets user/group ownership of files in the given package. This command can "
"change permissions and capabilities of files in that package. In most cases "
"it is better to use B<--restore> instead."
msgstr ""
"legt die Eigentumsverhältnisse bezüglich Benutzer und Gruppe des angegebenen "
"Pakets fest. Dieser Befehl kann Zugriffsrechte und Fähigkeiten der Dateien "
"in diesem Paket ändern. In den meisten Fällen ist es besser, B<--restore> zu "
"verwenden."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<rpm> B<--setcaps> I<PACKAGE_NAME>"
msgstr "B<rpm> B<--setcaps> I<PAKETNAME>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"sets capabilities of files in the given package. Consider using B<--restore> "
"instead."
msgstr ""
"legt die Fähigkeiten der Dateien im angegebenen Paket fest. Sie sollten "
"stattdessen B<--restore> verwenden."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<rpm> B<--restore> I<PACKAGE_NAME>"
msgstr "B<rpm> B<--restore> I<PAKETNAME>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The option restores owner, group, permissions and capabilities of files in "
"the given package."
msgstr ""
"stellt den Eigentümer, die Gruppe, die Dateizugriffsrechte und die "
"Fähigkeiten von Dateien in dem angegebenen Paket wieder her."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Options B<--setperms>, B<--setugids>, B<--setcaps> and"
msgstr "Die Optionen B<--setperms>, B<--setugids>, B<--setcaps> und"

# FIXME should be part of the previous gettext message
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<--restore> are mutually exclusive."
msgstr "B<--restore> schließen sich gegenseitig aus."

#. type: SS
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "FTP/HTTP OPTIONS"
msgstr "FTP/HTTP-OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<rpm> can act as an FTP and/or HTTP client so that packages can be queried "
"or installed from the internet.  Package files for install, upgrade, and "
"query operations may be specified as an B<ftp> or B<http> style URL:"
msgstr ""
"B<rpm> kann als FTP- und/oder HTTP-Client agieren, so dass Pakete aus dem "
"Internet abgefragt oder installiert werden können. Paketdateien zum "
"Installieren, Aktualisieren oder Abfragen können als URL im B<ftp>- oder "
"B<http>-Stil angegeben werden:"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "ftp://USER:PASSWORD@HOST:PORT/path/to/package.rpm"
msgstr "ftp://BENUTZER:PASSWORT@RECHNER:PORT/Pfad/zum/Paket.rpm"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If the B<:PASSWORD> portion is omitted, the password will be prompted for "
"(once per user/hostname pair). If both the user and password are omitted, "
"anonymous B<ftp> is used.  In all cases, passive (PASV) B<ftp> transfers are "
"performed."
msgstr ""
"Falls der B<:PASSWORD>-Teil weggelassen wird, dann wird nach dem Passwort "
"gefragt (einmal pro Benutzer/Rechnername-Paar). Falls sowohl Benutzername "
"als auch Passwort weggelassen werden, wird anonymes B<ftp> verwendet. In "
"allen Fällen werden passive B<ftp>-Übertragungen (PASV) ausgeführt."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<rpm> allows the following options to be used with ftp URLs:"
msgstr ""
"B<rpm> akzeptiert bei der Verwendung von FTP-URLs die folgenden Optionen:"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--ftpproxy >I<HOST>"
msgstr "B<--ftpproxy >I<RECHNER>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The host I<HOST> will be used as a proxy server for all ftp transfers, which "
"allows users to ftp through firewall machines which use proxy systems. This "
"option may also be specified by configuring the macro B<%_ftpproxy>."
msgstr ""
"verwendet den angegebenen I<Rechner> als Proxy-Server für alle FTP-"
"Übertragungen, was Benutzern ermöglicht, FTP über Firewall-Rechner laufen zu "
"lassen, die Proxy-Systeme verwenden. Diese Option kann auch durch "
"Konfiguration des Makros B<%_ftpproxy> angegeben werden."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--ftpport >I<PORT>"
msgstr "B<--ftpport >I<PORT>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The TCP I<PORT> number to use for the ftp connection on the proxy ftp server "
"instead of the default port. This option may also be specified by "
"configuring the macro B<%_ftpport>."
msgstr ""
"gibt die TCP-I<PORT>-Nummer an, die für die FTP-Verbindung auf dem Proxy-"
"Server anstelle des standardmäßigen Ports verwendet werden soll. Diese "
"Option kann auch durch Konfiguration des Makros B<%_ftpport> angegeben "
"werden."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<rpm> allows the following options to be used with B<http> URLs:"
msgstr ""
"B<rpm> akzeptiert für die Verwendung mit B<http>-URLs die folgenden Optionen:"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--httpproxy >I<HOST>"
msgstr "B<--httpproxy >I<RECHNER>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The host I<HOST> will be used as a proxy server for all B<http> transfers. "
"This option may also be specified by configuring the macro B<%_httpproxy>."
msgstr ""
"verwendet den angegebenen I<RECHNER> als Proxy-Server für alle B<http>-"
"Übertragungen. Diese Option kann auch durch Konfiguration des Makros "
"B<%_httpproxy> angegeben werden."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--httpport >I<PORT>"
msgstr "B<--httpport >I<PORT>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The TCP I<PORT> number to use for the B<http> connection on the proxy http "
"server instead of the default port. This option may also be specified by "
"configuring the macro B<%_httpport>."
msgstr ""
"gibt die TCP-I<PORT>-Nummer an, die für die HTTP-Verbindung auf dem Proxy-"
"Server anstelle des standardmäßigen Ports verwendet werden soll. Diese "
"Option kann auch durch Konfiguration des Makros B<%_httpport> angegeben "
"werden."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "LEGACY ISSUES"
msgstr "PROBLEME AUS ALTEN ZEITEN"

#. type: SS
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Executing rpmbuild"
msgstr "Ausführung von Rpmbuild"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The build modes of rpm are now resident in the I</usr/bin/rpmbuild> "
"executable.  Install the package containing B<rpmbuild> (usually B<rpm-"
"build>) and see B<rpmbuild>(8) for documentation of all the B<rpm> build "
"modes."
msgstr ""
"Die Erstellungsmodi von B<rpm> sind nun im ausführbaren Programm I</usr/bin/"
"rpmbuild>. Installieren Sie das Paket, welches B<rpmbuild> enthält "
"(üblicherweise B<rpm-build>) und lesen Sie die Dokumentation in "
"B<rpmbuild>(8) zu allen Erstellungsmodi von B<rpm>."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: SS
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "rpmrc Configuration"
msgstr "Rpmrc-Konfiguration"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"I</usr/lib/rpm/rpmrc>\n"
"I</usr/lib/rpm/redhat/rpmrc>\n"
"I</etc/rpmrc>\n"
"I<~/.rpmrc>\n"
msgstr ""
"I</usr/lib/rpm/rpmrc>\n"
"I</usr/lib/rpm/redhat/rpmrc>\n"
"I</etc/rpmrc>\n"
"I<~/.rpmrc>\n"

#. type: SS
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Macro Configuration"
msgstr "Makro-Konfiguration"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"I</usr/lib/rpm/macros>\n"
"I</usr/lib/rpm/redhat/macros>\n"
"I</etc/rpm/macros>\n"
"I<~/.rpmmacros>\n"
msgstr ""
"I</usr/lib/rpm/macros>\n"
"I</usr/lib/rpm/redhat/macros>\n"
"I</etc/rpm/macros>\n"
"I<~/.rpmmacros>\n"

#. type: SS
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"

# Hier muss ich noch klären, inwieweit das komplett echte Verzeichnisnamen sind oder ob der letzte Teil des Pfades anders heißt.
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"I</var/lib/rpm/Basenames>\n"
"I</var/lib/rpm/Conflictname>\n"
"I</var/lib/rpm/Dirnames>\n"
"I</var/lib/rpm/Group>\n"
"I</var/lib/rpm/Installtid>\n"
"I</var/lib/rpm/Name>\n"
"I</var/lib/rpm/Obsoletename>\n"
"I</var/lib/rpm/Packages>\n"
"I</var/lib/rpm/Providename>\n"
"I</var/lib/rpm/Requirename>\n"
"I</var/lib/rpm/Sha1header>\n"
"I</var/lib/rpm/Sigmd5>\n"
"I</var/lib/rpm/Triggername>\n"
msgstr ""
"I</var/lib/rpm/Basenames>\n"
"I</var/lib/rpm/Conflictname>\n"
"I</var/lib/rpm/Dirnames>\n"
"I</var/lib/rpm/Group>\n"
"I</var/lib/rpm/Installtid>\n"
"I</var/lib/rpm/Name>\n"
"I</var/lib/rpm/Obsoletename>\n"
"I</var/lib/rpm/Packages>\n"
"I</var/lib/rpm/Providename>\n"
"I</var/lib/rpm/Requirename>\n"
"I</var/lib/rpm/Sha1header>\n"
"I</var/lib/rpm/Sigmd5>\n"
"I</var/lib/rpm/Triggername>\n"

#. type: SS
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Temporary"
msgstr "Temporär"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "I</var/tmp/rpm*>"
msgstr "I</var/tmp/rpm*>"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

# FIXME superfluous comma after last list entry
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"B<rpm-misc(8),\n"
"popt>(3),\n"
"B<rpm2cpio>(8),\n"
"B<rpmbuild>(8),\n"
"B<rpmdb>(8),\n"
"B<rpmkeys>(8),\n"
"B<rpmsign>(8),\n"
"B<rpmspec>(8),\n"
msgstr ""
"B<rpm-misc>(8),\n"
"B<popt>(3),\n"
"B<rpm2cpio>(8),\n"
"B<rpmbuild>(8),\n"
"B<rpmdb>(8),\n"
"B<rpmkeys>(8),\n"
"B<rpmsign>(8),\n"
"B<rpmspec>(8)\n"

# FIXME rpm → B<rpm>
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<rpm --help> - as rpm supports customizing the options via popt aliases "
"it's impossible to guarantee that what's described in the manual matches "
"what's available."
msgstr ""
"B<rpm --help> - da B<rpm> benutzerdefinierte Optionen über Popt-Aliase "
"unterstützt, kann unmöglich garantiert werden, dass die Beschreibungen in "
"diesem Handbuch exakt dem entsprechen, was verfügbar ist."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<http://www.rpm.org/ E<lt>URL:http://www.rpm.org/E<gt>>"
msgstr "B<http://www.rpm.org/ E<lt>URL:http://www.rpm.org/E<gt>>"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"Marc Ewing E<lt>marc@redhat.comE<gt>\n"
"Jeff Johnson E<lt>jbj@redhat.comE<gt>\n"
"Erik Troan E<lt>ewt@redhat.comE<gt>\n"
msgstr ""
"Marc Ewing E<lt>marc@redhat.comE<gt>\n"
"Jeff Johnson E<lt>jbj@redhat.comE<gt>\n"
"Erik Troan E<lt>ewt@redhat.comE<gt>\n"