summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/saned.8.po
blob: ff501c14a64500cc591a143bc4cfb02c345f5607 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-02 06:53+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "saned"
msgstr "saned"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "29 Sep 2017"
msgstr "29. September 2017"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "saned - SANE network daemon"
msgstr "saned - SANE-Netzwerkdaemon"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<saned> B<[ -a> I<[ username ]> B<]> B<[ -u> I<username> B<]> B<[ -b> "
"I<address> B<]> B<[ -p> I<port> B<]> B<[ -l ]> B<[ -D ]> B<[ -o ]> B<[ -d> "
"I<n> B<]> B<[ -e ]> B<[ -h ]> B<[ -B> I<buffer-size> B<]>"
msgstr ""
"B<saned> B<[ -a> I<[ Benutzername ]> B<]> B<[ -u> I<Benutzername> B<]> B<[ -"
"b> I<Adresse> B<]> B<[ -p> I<Port> B<]> B<[ -l ]> B<[ -D ]> B<[ -o ]> B<[ -"
"d> I<n> B<]> B<[ -e ]> B<[ -h ]> B<[ -B> I<Puffergröße> B<]>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<saned> is the SANE (Scanner Access Now Easy) daemon that allows remote "
"clients to access image acquisition devices available on the local host."
msgstr ""
"B<saned> ist der SANE- (Scanner Access Now Easy) Daemon, der fernen Clients "
"den Zugriff auf die auf dem lokalen Rechner verfügbaren bildgebenden Geräte "
"ermöglicht."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<saned> recognises the following options:"
msgstr "B<saned> akzeptiert die folgenden Optionen:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-a>I< [username]>, B<--alone>[=I<username]>"
msgstr "B<-a>I< [Benutzername]>, B<--alone>[=I<Benutzername]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"is equivalent to the combination of B<-l -D -u> I<username> options. "
"However, I<username> is optional and running user will only be set when "
"specified."
msgstr ""
"ist gleichbedeutend mit der Kombination der Optionen B<-l -D -u> "
"I<Benutzername>. Jedoch ist der I<Benutzername> optional und der ausführende "
"Benutzer wird nur gesetzt, wenn dieser angegeben ist."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-u>I< username>, B<--user>=I<username>"
msgstr "B<-u>I< Benutzer>, B<--user>=I<Benutzer>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"requests that B<saned> drop root privileges and run as the user (and group) "
"associated with I<username> after binding."
msgstr ""
"bewirkt, dass B<saned> die Root-Rechte abgibt und als der angegebene "
"Benutzer (und dessen Gruppe) ausgeführt wird."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-b>I< address>, B<--bind>=I<address>"
msgstr "B<-b>I< Adresse>, B<--bind>=I<Adresse>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "tells B<saned> to bind to the I<address> given."
msgstr "weist B<saned> an, an die angegebene I<Adresse> zu binden."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-p>I< port>, B<--port=>I<port>"
msgstr "B<-p>I< Port>, B<--port=>I<Port>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"tells B<saned> to listen on the I<port> given.  A value of 0 tells B<saned> "
"to pick an unused port.  The default is the B<sane-port (6566).>"
msgstr ""
"weist B<saned> an, an dem angegebenen I<Port> zu warten. Bei einem Wert von "
"0 wählt B<saned> einen ansonsten unbenutzten Port. Die Vorgabe ist B<sane-"
"port> (6566)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--listen>"
msgstr "B<-l>, B<--listen>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"requests that B<saned> run in standalone daemon mode.  In this mode, "
"B<saned> will listen for incoming client connections; B<inetd>(8)  is not "
"required for B<saned> operations in this mode."
msgstr ""
"führt B<saned> in einem eigenständigen Daemon-Modus aus. In diesem Modus "
"wartet B<saned> auf eingehende Client-Verbindungen. Für Vorgänge in diesem "
"Modus ist B<inetd>(8) nicht erforderlich."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-D>, B<--daemonize>"
msgstr "B<-D>, B<--daemonize>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"will request B<saned> to detach from the console and run in the background."
msgstr "koppelt B<saned> von der Konsole ab und führt es im Hintergrund aus."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--once>"
msgstr "B<-o>, B<--once>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"requests that B<saned> exits after the first client disconnects.  This is "
"useful for debugging."
msgstr ""
"fordert, dass B<saned> sich beendet, nachdem der erste Client sich beendet. "
"Dies ist für das Debugging hilfreich."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-d>I< n>, B<--debug>=I<n>"
msgstr "B<-d>I< n>, B<--debug>=I<n>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"sets the level of B<saned> debug output to I<n>.  When compiled with "
"debugging enabled, this flag may be followed by a number to request more or "
"less debug info.  The larger the number, the more verbose the debug output.  "
"E.g., B<-d128> will request output of all debug info.  A level of 0 produces "
"no output at all.  The default value is 2."
msgstr ""
"setzt die Debug-Ausgabe-Stufe von B<saned> auf I<n>. Erfolgte die "
"Kompilierung mit aktiviertem Debugging, dann kann diesem Schalter eine Zahl "
"folgen, die mehr oder weniger Debug-Informationen anfordert. Je größer die "
"Zahl, desto ausführlicher die Debug-Ausgabe. Z.B. wird B<-d128> sämtliche "
"Debug-Informationen erbitten. Die Stufe 0 erzeugt überhaupt keine Ausgabe. "
"Der Vorgabewert ist 2."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--stderr>"
msgstr "B<-e>, B<--stderr>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"will divert B<saned> debug output to stderr instead of the syslog default."
msgstr ""
"leitet die Debug-Ausgabe von B<saned> in die Standardfehlerausgabe, statt in "
"die Vorgabe Syslog."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-B>, B<--buffer-size=>I<buffer-size>"
msgstr "B<-B>, B<--buffer-size=>I<Puffergröße>"

# FIMXE KB → kB
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"specifies the size of the read buffer used for communication with the "
"backend in KB.  Default value is 1MB."
msgstr ""
"gibt die Größe des für die Kommunikation mit dem Backend verwandten "
"Lesepuffers in kB an. Standardmäßig 1 MB."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "displays a short help message."
msgstr "zeigt eine kurze Hilfemeldung."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<saned.conf> configuration file contains both options for the daemon "
"and the access list."
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei I<saned.conf> enthält sowohl Optionen für den Daemon "
"als auch die Zugriffsliste."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<data_portrange> = I<min_port> - I<max_port>"
msgstr "B<data_portrange> = I<min_Port> - I<max_Port>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the port range to use for the data connection. Pick a port range "
"between 1024 and 65535; don't pick a too large port range, as it may have "
"performance issues. Use this option if your B<saned> server is sitting "
"behind a firewall. If that firewall is a Linux machine, we strongly "
"recommend using the Netfilter I<nf_conntrack_sane> module instead."
msgstr ""
"gibt den für die Daten-Verbindung zu verwendenden Port-Bereich an. Wählen "
"Sie einen Port-Bereich zwischen 1024 und 65535. Wählen Sie keinen zu großen "
"Port-Bereich, da das zu Performance-Problemen führen kann. Verwenden Sie "
"diese Option, falls Ihr B<saned>-Server hinter einer Firewall steht. Falls "
"diese Firewall eine Linux-Maschine ist, empfehlen wir nachdrücklich "
"stattdessen das Netfilter-Modul I<nf_conntrack_sane>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<data_connect_timeout> = I<timeout>"
msgstr "B<data_connect_timeout> = I<Zeitüberschreitung>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the time in milliseconds that B<saned> will wait for a data "
"connection. Without this option, if the data connection is not done before "
"the scanner reaches the end of scan, the scanner will continue to scan past "
"the end and may damage it depending on the backend. Specify zero to have the "
"old behavior. The default is 4000ms."
msgstr ""
"gibt die Zeit in Millisekunden an, die B<saned> auf eine Datenverbindung "
"warten wird. Ohne diese Option wird der Scanner über das Ende hinaus scannen "
"und könnte, abhängig vom Backend, den Scanner beschädigen, falls die "
"Datenverbindung noch nicht aufgebaut ist, bevor der Scanner das Ende des "
"Scans erreicht hat. Geben Sie Null an, um das alte Verhalten zu erreichen. "
"Die Vorgabe ist 4000ms."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The access list is a list of host names, IP addresses or IP subnets (CIDR "
"notation) that are permitted to use local SANE devices. IPv6 addresses must "
"be enclosed in brackets, and should always be specified in their compressed "
"form. Connections from localhost are always permitted. Empty lines and lines "
"starting with a hash mark (#) are ignored. A line containing the single "
"character ``+'' is interpreted to match any hostname. This allows any remote "
"machine to use your scanner and may present a security risk, so this "
"shouldn't be used unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Die Zugriffsliste besteht aus Rechnernamen, IP-Adressen oder IP-Subnetzen "
"(CIDR-Notation), denen erlaubt wird, lokale SANE-Geräte zu verwenden. IPv6-"
"Adressen müssen in Klammern eingeschlossen und sollten immer in ihrer "
"komprimierten Form angegeben werden. Verbindungen von localhost sind immer "
"erlaubt. Leere Zeilen und Zeilen, die mit einer Raute (»#«) beginnen, werden "
"ignoriert. Eine Zeile, die als einziges Zeichen ein »+« enthält, wird so "
"interpretiert, dass sie auf jeden Rechnernamen passt. Dies erlaubt es jeder "
"fernen Maschine, Ihren Scanner zu benutzen und kann ein Sicherheitsrisiko "
"darstellen. Daher sollten Sie das nicht verwenden, außer Sie wissen, was Sie "
"tun."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A sample configuration file is shown below:"
msgstr "Nachfolgend sehen Sie ein Beispiel für eine Konfigurationsdatei:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "# Daemon options"
msgstr "# Daemon-Optionen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "data_portrange = 10000 - 10100"
msgstr "data_portrange = 10000 - 10100"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "# Access list"
msgstr "# Zugriffsliste"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "scan-client.somedomain.firm"
msgstr "scan-client.somedomain.firm"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "# this is a comment"
msgstr "# Dies ist ein Kommentar"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "192.168.0.1"
msgstr "192.168.0.1"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "192.168.2.12/29"
msgstr "192.168.2.12/29"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "[::1]"
msgstr "[::1]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "[2001:db8:185e::42:12]/64"
msgstr "[2001:db8:185e::42:12]/64"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The case of the host names does not matter, so AHost.COM is considered "
"identical to ahost.com."
msgstr ""
"Die Groß- oder Kleinschreibung spielt bei Rechnernamen keine Rolle, daher "
"ist EinRechner.com identisch zu einrechner.com."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/hosts.equiv>"
msgstr "I</etc/hosts.equiv>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The hosts listed in this file are permitted to access all local SANE "
"devices.  Caveat: this file imposes serious security risks and its use is "
"not recommended."
msgstr ""
"Den in dieser Datei aufgeführten Rechnern wird der Zugriff auf alle lokalen "
"SANE-Geräte erlaubt. Warnung: Diese Datei führt zu erheblichen "
"Sicherheitsrisiken und ihr Einsatz wird nicht empfohlen."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/sane.d/saned.conf>"
msgstr "I</etc/sane.d/saned.conf>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Contains a list of hosts permitted to access local SANE devices (see also "
"description of B<SANE_CONFIG_DIR> below)."
msgstr ""
"Enthält eine Liste von Rechnern, denen der Zugriff auf lokale SANE-Geräte "
"erlaubt wird (siehe auch die obige Beschreibung von B<SANE_CONFIG_DIR>)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/sane.d/saned.users>"
msgstr "I</etc/sane.d/saned.users>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "If this file contains lines of the form"
msgstr "Falls diese Datei Zeilen der Form"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "user:password:backend"
msgstr "Benutzer:Passwort:Backend"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"access to the listed backends is restricted. A backend may be listed "
"multiple times for different user/password combinations. The server uses MD5 "
"hashing if supported by the client."
msgstr ""
"enthält, ist der Zugriff auf die aufgelisteten Backends eingeschränkt. Ein "
"Backend kann mit verschiedenen Benutzer/Passwort-Kombinationen mehrfach "
"aufgelistet werden. Der Server verwendet MD5-Hashes, sofern dies vom Client "
"unterstützt wird."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file.  On *NIX systems, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;').  If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
"sane.d>.  If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories.  For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
"etc/sane.d> being searched (in this order)."
msgstr ""
"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
"Konfigurationsdatei enthalten können. Auf *NIX-Systemen sind die "
"Verzeichnisse durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola "
"(;). Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei "
"Standardverzeichnissen nach der Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im "
"aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert "
"der Umgebungsvariable mit dem Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden "
"die Standardverzeichnisse nach den explizit angegebenen Verzeichnissen "
"durchsucht. Wenn Sie beispielsweise B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« "
"setzen, wird in den Verzeichnissen »tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« "
"gesucht (in dieser Reihenfolge)."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<saned> does I<not> provide confidentiality when communicating with "
"clients. If B<saned> is exposed directly on the network, other users may be "
"able to intercept scanned images, or learn passwords for connecting to "
"B<saned>, with little effort. Client systems should connect to B<saned> "
"through a secure tunnel to the server instead."
msgstr ""
"B<saned> gewährt I<kein> Vertraulichkeit bei der Kommunikation mit Clients. "
"Falls B<saned> direkt dem Netz ausgesetzt ist, könnten andere Benutzer ohne "
"großen Aufwand in der Lage sein, gescannte Bilder abzufangen oder Passwörter "
"zur Verbindung mit B<saned> zu ermitteln. Stattdessen sollten sich Client-"
"System mit B<saned> über einen sicheren Tunnel zum Server verbinden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<saned> is not a trusted program and should not run with root privileges."
msgstr ""
"B<saned> ist kein vertrauenswürdiges Programm und sollte nicht mit Root-"
"Berechtigungen ausgeführt werden."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Refer to I</usr/share/doc/sane/saned/saned.install.md> for details on "
"configuring B<saned> as a service."
msgstr ""
"Lesen Sie I</usr/share/doc/sane/saned/saned.install.md> zu Details über die "
"Konfiguration von B<saned> als Dienst."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

# FIXME B<sane-\"backendname\">(5) → B<sane->I<backendname>(5)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), B<sane-dll>(5), "
"B<sane-net>(5), B<sane-\"backendname\">(5), B<inetd>(8), B<xinetd>(8), "
"B<systemd>(1)"
msgstr ""
"B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), B<sane-dll>(5), "
"B<sane-net>(5), B<sane-»Backendname«>(5), B<inetd>(8), B<xinetd>(8), "
"B<systemd>(1)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<http://www.penguin-breeder.org/?page=sane-net>"
msgstr "I<http://www.penguin-breeder.org/?page=sane-net>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "David Mosberger"
msgstr "David Mosberger"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<saned> B<[ -a> I<[ username ]> B<]> B<[ -u> I<username> B<]> B<[ -b> "
"I<address> B<]> B<[ -p> I<port> B<]> B<[ -l ]> B<[ -D ]> B<[ -o ]> B<[ -d> "
"I<n> B<]> B<[ -e ]> B<[ -h ]>"
msgstr ""
"B<saned> B<[ -a> I<[ Benutzername ]> B<]> B<[ -u> I<Benutzername> B<]> B<[ -"
"b> I<Adresse> B<]> B<[ -p> I<Port> B<]> B<[ -l ]> B<[ -D ]> B<[ -o ]> B<[ -"
"d> I<n> B<]> B<[ -e ]> B<[ -h ]>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If B<saned> is run from other programs such as B<inetd>(8), B<xinetd>(8)  "
"and B<systemd>(1), check that program's documentation on how to pass command-"
"line options."
msgstr ""
"Falls B<saned> von anderen Programmen wie B<inetd>(8), B<xinetd>(8) und "
"B<systemd>(1) ausgeführt wird, dann lesen Sie bitte die Dokumentation der "
"jeweiligen Programme, wie Befehlszeilenoptionen übergeben werden."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"First and foremost: B<saned> is not intended to be exposed to the internet "
"or other non-trusted networks. Make sure that access is limited by "
"tcpwrappers and/or a firewall setup. Don't depend only on B<saned>'s own "
"authentication. Don't run B<saned> as root if it's not necessary. And do "
"B<not> install B<saned> as setuid root."
msgstr ""
"Als aller erstes: B<saned> ist nicht dazu gedacht, ans Internet oder andere, "
"nicht vertrauenswürdige Netzwerke angebunden zu werden. Stellen Sie sicher, "
"dass der Zugriff durch tcpwrappers und/oder eine installierte Firewall "
"begrenzt ist. Verlassen Sie sich nicht auf die Authentifizierung von "
"B<saned> selbst. Führen Sie B<saned> nicht als root aus, außer es ist "
"unbedingt notwendig. Und installieren Sie B<saned> B<nicht> setuid root."

#. type: SH
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SERVER DAEMON CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION DES SERVER-DAEMONS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"For B<saned> to work properly in its default mode of operation, it is also "
"necessary to add the appropriate configuration for B<xinetd>(8), "
"B<inetd>(8)  or B<systemd>(1)  (see below).  Note that your B<inetd>(8)  "
"must support IPv6 if you want to connect to B<saned> over IPv6; "
"B<xinetd>(8), B<openbsd-inetd>(8)  and B<systemd>(1)  are known to support "
"IPv6, check the documentation for your B<inetd>(8)  daemon."
msgstr ""
"Damit B<saned> in seinem Standardbetriebsmodus korrekt funktioniert, ist es "
"auch notwendig, die geeignete Konfiguration zu B<xinetd>(8), B<inetd>(8) "
"oder B<systemd>(1) hinzuzufügen (siehe unten). Beachten Sie, dass Ihr "
"B<inetd>(8) IPv6 unterstützen muss, falls Sie B<saned> über IPv6 anbinden "
"wollen. B<xinetd>(8), B<openbsd-inetd>(8) und B<systemd>(1) unterstützen "
"bekanntermaßen IPv6, prüfen Sie die Dokumentation Ihres B<inetd>(8)-Daemons."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"In the sections below the configuration for B<inetd>(8), B<xinetd>(8)  and "
"B<systemd>(1)  are described in more detail."
msgstr ""
"In den nachfolgenden Abschnitten wird die Konfiguration für B<inetd>(8), "
"B<xinetd>(8) und B<systemd>(1) detaillierter beschrieben."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"For the configurations below it is necessary to add a line of the following "
"form to I</etc/services>:"
msgstr ""
"Für die nachfolgenden Konfigurationen ist es nötig, eine Zeile der folgenden "
"Form zu I</etc/services> hinzuzufügen:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid "sane-port 6566/tcp # SANE network scanner daemon"
msgstr "sane-port 6566/tcp # SANE-Netzwerkscanner-Daemon"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The official IANA short name for port 6566 is \"sane-port\". The older name "
"\"sane\" is now deprecated."
msgstr ""
"Der offizielle IANA-Kurzname für Port 6566 ist »sane-port«. Der ältere Name "
"»sane« gilt als veraltet."

#. type: SH
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "INETD CONFIGURATION"
msgstr "INETD-KONFIGURATION"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"It is required to add a single line to the B<inetd>(8)  configuration file "
"I<(/etc/inetd.conf)>"
msgstr ""
"Es ist notwendig, eine einzelne Zeile zu der Konfigurationsdatei I<(/etc/"
"inetd.conf)> von B<inetd>(8) hinzuzufügen."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid "The configuration line normally looks like this:"
msgstr "Die Konfigurationszeile sieht normalerweise folgendermaßen aus:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid "sane-port stream tcp nowait saned.saned /usr/sbin/saned saned"
msgstr "sane-port stream tcp nowait saned.saned /usr/sbin/saned saned"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"However, if your system uses B<tcpd>(8)  for additional security screening, "
"you may want to disable B<saned> access control by putting ``+'' in I<saned."
"conf> and use a line of the following form in I</etc/inetd.conf> instead:"
msgstr ""
"Falls Ihr System allerdings B<tcpd>(8) für zusätzliche "
"Sicherheitsüberwachung verwendet, können Sie die Zugriffssteuerung von "
"B<saned> deaktivieren, indem Sie ein »+« in I<saned.conf> packen und "
"stattdessen eine Zeile der folgenden Form in I</etc/inetd.conf> verwenden:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid "sane-port stream tcp nowait saned.saned /usr/sbin/tcpd /usr/sbin/saned"
msgstr "sane-port stream tcp nowait saned.saned /usr/sbin/tcpd /usr/sbin/saned"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Note that both examples assume that there is a B<saned> group and a B<saned> "
"user.  If you follow this example, please make sure that the access "
"permissions on the special device are set such that B<saned> can access the "
"scanner (the program generally needs read and write access to scanner "
"devices)."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass beide Beispiele davon ausgehen, dass es sowohl eine "
"Gruppe als auch einen Benutzer namens B<saned> gibt. Wenn Sie diesem "
"Beispiel folgen, stellen Sie bitte sicher, dass die Zugriffsrechte auf das "
"Spezialgerät so gesetzt sind, dass B<saned> auf den Scanner zugreifen kann "
"(das Programm benötigt generell lesenden und schreibenden Zugriff auf "
"Scanner-Geräte)."

#. type: SH
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "XINETD CONFIGURATION"
msgstr "XINETD-KONFIGURATION"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If B<xinetd>(8)  is installed on your system instead of B<inetd>(8)  the "
"following example for I</etc/xinetd.conf> may be helpful:"
msgstr ""
"Falls B<xinetd>(8) statt B<inetd>(8) auf Ihrem System installiert ist, kann "
"das nachfolgende Beispiel für I</etc/xinetd.conf> hilfreich sein:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CR# default: off\n"
"# description: The sane server accepts requests\n"
"# for network access to a local scanner via the\n"
"# network.\n"
"service sane-port\n"
"{\n"
"   port        = 6566\n"
"   socket_type = stream\n"
"   wait        = no\n"
"   user        = saned\n"
"   group       = saned\n"
"   server      = /usr/sbin/saned\n"
"}\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CR# default: off\n"
"# description: Der Sane-Server akzeptiert Anfragen\n"
"# auf Netzwerkzugriff auf einen lokalen Scanner mittels des\n"
"# Netzwerks.\n"
"service sane-port\n"
"{\n"
"   port        = 6566\n"
"   socket_type = stream\n"
"   wait        = no\n"
"   user        = saned\n"
"   group       = saned\n"
"   server      = /usr/sbin/saned\n"
"}\\fR\n"

#. type: SH
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD CONFIGURATION"
msgstr "SYSTEMD-KONFIGURATION"

# FIXME systemd-devel → I<systemd-devel> (Debian: systemd-dev)
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"B<saned> can be compiled with explicit B<systemd>(1)  support. This will "
"allow logging debugging information to be forwarded to the B<systemd>(1)  "
"journal. The B<systemd>(1)  support requires compilation with the systemd-"
"devel package installed on the system. This is the preferred option."
msgstr ""
"B<saned> kann mit expliziter Unterstützung für B<systemd>(1) kompiliert "
"werden. Dies ermöglicht die Protokollierung von Debugging-Informationen und "
"deren Speicherung im Journal von B<systemd>(1). Die B<systemd>(1)-"
"Unterstützung erfordert die Kompilierung mit auf dem System installiertem "
"I<systemd-devel>-Paket. Dies ist die bevorzugte Option."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<saned> can be used with B<systemd>(1)  without the B<systemd>(1)  "
"integration compiled in, but then logging of debug information is not "
"supported."
msgstr ""
"B<saned> kann mit B<systemd>(1) verwendet werden, ohne dass die "
"B<systemd>(1)-Unterstützung einkompiliert ist, allerdings wird dann die "
"Protokollierung von Debug-Informationen nicht unterstützt."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<systemd>(1)  configuration is different for the 2 options, so both are "
"described below."
msgstr ""
"Die B<systemd>(1)-Konfiguration ist für die beiden Optionen verschieden, "
"daher werden beide nachfolgend beschrieben."

# FIXME saned → B<saned>
#. type: SH
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Systemd configuration for saned with systemd support compiled in"
msgstr "Systemd-Konfiguration für B<saned> mit einkompiliertem Systemd"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"For B<systemd>(1)  configuration we need to add 2 configuration files in I</"
"etc/systemd/system>."
msgstr ""
"Für die B<systemd>(1)-Konfiguration müssen zwei Konfigurationsdateien in I</"
"etc/systemd/system> hinzugefügt werden."

# FIXME I<saned.socket.> → I<saned.socket>.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The first file we need to add here is called I<saned.socket.> It shall have "
"the following contents:"
msgstr ""
"Die erste Datei, die wir hier hinzufügen müssen, heißt I<saned.socket>. Sie "
"muss den folgenden Inhalt haben:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CR[Unit]\n"
"Description=saned incoming socket\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CR[Unit]\n"
"Description=Saned eingehendes Socket\\fR\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CR[Socket]\n"
"ListenStream=6566\n"
"Accept=yes\n"
"MaxConnections=1\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CR[Socket]\n"
"ListenStream=6566\n"
"Accept=yes\n"
"MaxConnections=1\\fR\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CR[Install]\n"
"WantedBy=sockets.target\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CR[Install]\n"
"WantedBy=sockets.target\\fR\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The second file to be added is I<saned@.service> with the following contents:"
msgstr ""
"Die zweite Datei, die hier hinzugefügt werden muss, ist I<saned@.service> "
"mit den folgenden Inhalten:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CR[Unit]\n"
"Description=Scanner Service\n"
"Requires=saned.socket\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CR[Unit]\n"
"Description=Scanner Service\n"
"Requires=saned.socket\\fR\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CR[Service]\n"
"ExecStart=/usr/sbin/saned\n"
"User=saned\n"
"Group=saned\n"
"StandardInput=null\n"
"StandardOutput=syslog\n"
"StandardError=syslog\n"
"Environment=SANE_CONFIG_DIR=/etc/sane.d\n"
"# If you need to debug your configuration uncomment the next line and\n"
"# change it as appropriate to set the desired debug options\n"
"# Environment=SANE_DEBUG_DLL=255 SANE_DEBUG_BJNP=5\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CR[Service]\n"
"ExecStart=/usr/sbin/saned\n"
"User=saned\n"
"Group=saned\n"
"StandardInput=null\n"
"StandardOutput=syslog\n"
"StandardError=syslog\n"
"Environment=SANE_CONFIG_DIR=/etc/sane.d\n"
"# Falls Sie in Ihrer Konfiguration nach Fehlern suchen müssen, entfernen\n"
"# Sie das Kommentarzeichen vor der nächsten Zeile und passen Sie sie mit\n"
"# den gewünschten Debug-Optionen an\n"
"# Environment=SANE_DEBUG_DLL=255 SANE_DEBUG_BJNP=5\\fR\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CR[Install]\n"
"Also=saned.socket\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CR[Install]\n"
"Also=saned.socket\\fR\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"You need to set an environment variable for B<SANE_CONFIG_DIR> pointing to "
"the directory where B<saned> can find its configuration files.  You will "
"have to remove the # on the last line and set the variables for the desired "
"debugging information if required.  Multiple variables can be set by "
"separating the assignments by spaces as shown in the example above."
msgstr ""
"Sie müssen eine Umgebungsvariable für B<SANE_CONFIG_DIR> setzen, die auf das "
"Verzeichnis zeigt, in dem B<saned> seine Konfigurationsdateien finden kann. "
"Sie werden das »#« auf der letzten Zeile entfernen müssen und die Variablen "
"für die gewünschten Debugging-Informationen setzen müssen, falls benötigt. "
"Sie können mehrere Variablen setzen, indem Sie die Zuweisungen durch "
"Leerzeichen trennen, wie das im obigen Beispiel gezeigt ist."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Unlike B<xinetd>(8)  and B<inetd>(8), B<systemd>(1)  allows debugging output "
"from backends set using B<SANE_DEBUG_XXX> to be captured. See the man-page "
"for your backend to see what options are supported.  With the service unit "
"as described above, the debugging output is forwarded to the system log."
msgstr ""
"Anders als bei B<xinetd>(8) und B<inetd>(8) erlaubt B<systemd>(1) das "
"Mitschneiden der Fehlersuchausgabe von Backends, die mittels "
"B<SANE_DEBUG_XXX> gesetzt wurde. Lesen Sie die Handbuchseite für Ihr "
"Backend, um zu sehen, welche Optionen unterstützt werden. Mit der oben "
"dargestellten Dienste-Unit wird die Debugging-Ausgabe an das Systemprotokoll "
"weitergeleitet."

#. type: SH
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Systemd configuration when saned is compiled without systemd support"
msgstr "Systemd-Konfiguration, wenn saned ohne Unterstützung für Systemd kompiliert wurde"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"This configuration will also work when B<saned> is compiled WITH "
"B<systemd>(1)  integration support, but it does not allow debugging "
"information to be logged."
msgstr ""
"Diese Konfigurationsdatei funktioniert auch, wenn B<saned> MIT B<systemd>(1)-"
"Integrationsunterstützung kompiliert wurde, aber sie erlaubt nicht das "
"Protokollieren der Debugging-Informationen."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"For B<systemd>(1)  configuration for B<saned>, we need to add 2 "
"configuration files in I</etc/systemd/system>."
msgstr ""
"Für die B<systemd>(1)-Konfiguration für B<saned> müssen zwei "
"Konfigurationsdateien in I</etc/systemd/system> hinzugefügt werden."

# FIXME I<saned.socket.> → I<saned.socket>.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The first file we need to add here is called I<saned.socket.> It is "
"identical to the version for B<systemd>(1)  with the support compiled in.  "
"It shall have the following contents:"
msgstr ""
"Die erste Datei, die hier hinzugefügt werden muss, heißt I<saned.socket>. "
"Sie ist identisch zu der Version für B<systemd>(1) mit einkompilierter "
"Unterstützung. Sie muss den folgenden Inhalt haben:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"The second file to be added is I<saned@.service>.  This one differs from the "
"version with B<systemd>(1)  integration compiled in:"
msgstr ""
"Die zweite Datei, die hinzugefügt werden muss, ist I<saned@.service>. Diese "
"unterscheidet sich von der Version mit einkompilierter B<systemd>(1)-"
"Unterstützung."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"\\f(CR[Service]\n"
"ExecStart=/usr/sbin/saned\n"
"User=saned\n"
"Group=saned\n"
"StandardInput=socket\\fR\n"
msgstr ""
"\\f(CR[Service]\n"
"ExecStart=/usr/sbin/saned\n"
"User=saned\n"
"Group=saned\n"
"StandardInput=socket\\fR\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\f(CREnvironment=SANE_CONFIG_DIR=/etc/sane.d\\fR\n"
msgstr "\\f(CREnvironment=SANE_CONFIG_DIR=/etc/sane.d\\fR\n"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"Refer to I</usr/share/doc/libsane/saned/saned.install.md> for details on "
"configuring B<saned> as a service."
msgstr ""
"Lesen Sie I</usr/share/doc/libsane/saned/saned.install.md> zu Details über "
"die Konfiguration von B<saned> als Dienst."

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Refer to I</usr/share/doc/sane-backends/saned/saned.install.md> for details "
"on configuring B<saned> as a service."
msgstr ""
"Lesen Sie I</usr/share/doc/sane/sane-backends/saned.install.md> zu Details "
"über die Konfiguration von B<saned> als Dienst."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<-l> flag requests that B<saned> run in standalone daemon mode.  In "
"this mode, B<saned> will listen for incoming client connections; "
"B<inetd>(8)  is not required for B<saned> operations in this mode. The B<-b> "
"flag tells B<saned> to bind to the I<address> given.  The B<-p> flags tells "
"B<saned> to listen on the port given.  A value of 0 tells B<saned> to pick "
"an unused port.  The default is the B<sane-port (6566).> The B<-u> flag "
"requests that B<saned> drop root privileges and run as the user (and group) "
"associated with I<username> after binding.  The B<-D> flag will request "
"B<saned> to detach from the console and run in the background.  The flag B<-"
"a> is equivalent to the combination of B<-l -B -u> I<username> options."
msgstr ""
"Der Schalter B<-l> fordert, dass B<saned> im Einzelbetrieb-Daemon-Modus "
"läuft. In diesem Modus wird B<saned> auf eingehende Verbindungen warten; "
"B<inetd>(8) ist für B<saned>-Aktionen in diesem Modus nicht notwendig. Der "
"Schalter B<-b> weist B<saned> an, sich an die angegebene I<Adresse> zu "
"binden. Der Schalter B<-p> weist B<saned> an, auf dem übergebenen Port auf "
"Anfragen zu warten. Ein Wert von 0 weist B<saned> an, einen unbenutzten Port "
"auszuwählen. Die Vorgabe ist B<sane-port (6566)>. Der Schalter B<-u> "
"fordert, dass B<saned> die Root-Privilegien abgibt und nach dem Anbinden als "
"der normaler Benutzer (und Gruppe) läuft, die I<Benutzername> zugeordnet "
"ist. Der Schalter B<-D> fordert, dass B<saned> von der Konsole abkoppelt und "
"im Hintergrund läuft. Der Schalter B<-a> ist äquivalent zu der Kombination "
"der Optionen B<-l -B -u> I<Benutzername>."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<-d> flag sets the level of B<saned> debug output.  When compiled with "
"debugging enabled, this flag may be followed by a number to request more or "
"less debug info.  The larger the number, the more verbose the debug output.  "
"E.g., B<-d128> will request output of all debug info.  A level of 0 produces "
"no output at all.  The default value is 2."
msgstr ""
"Der Schalter B<-d> setzt die Debug-Ausgabe-Stufe von B<saned>. Erfolgte die "
"Kompilierung mit aktiviertem Debugging, dann kann diesem Schalter eine Zahl "
"folgen, die mehr oder weniger Debug-Informationen anfordert. Je größer die "
"Zahl, desto ausführlicher die Debug-Ausgabe. Z.B. wird B<-d128> sämtliche "
"Debug-Informationen erbitten. Die Stufe 0 erzeugt überhaupt keine Ausgabe. "
"Der Vorgabewert ist 2."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<-e> flag will divert B<saned> debug output to stderr instead of the "
"syslog default."
msgstr ""
"Der Schalter B<-e> leitet die Debug-Ausgabe von B<saned> in die "
"Standardfehlerausgabe, statt in die Vorgabe Syslog."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<-o> flag requests that B<saned> exits after the first client "
"disconnects.  This is useful for debugging."
msgstr ""
"Der Schalter B<-o> fordert, dass B<saned> sich beendet, nachdem der erste "
"Client sich beendet. Dies ist für das Debugging hilfreich."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "The B<-h> flag displays a short help message."
msgstr "Der Schalter B<-h> zeigt eine kurze Hilfemeldung."

# Space before "This will"
# FIXME systemd-devel → I<systemd-devel> (Debian: systemd-dev)
# FIXME this is → This is
# FIXME B<support.> → support.
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<saned> can be compiled with explicit B<systemd>(1)B<support.>This will "
"allow logging debugging information to be forwarded to the B<systemd>(1)  "
"journal. The B<systemd>(1)  support requires compilation with the systemd-"
"devel package installed on the system. this is the preferred option."
msgstr ""
"B<saned> kann mit expliziter Unterstützung für B<systemd>(1) kompiliert "
"werden. Dies ermöglicht die Protokollierung von Debugging-Informationen und "
"deren Speicherung im Journal von B<systemd>(1). Die B<systemd>(1)-"
"Unterstützung erfordert die Kompilierung mit auf dem System installiertem "
"I<systemd-devel>-Paket. Dies ist die bevorzugte Option."

# FIXME I</etc/systemd/system.> → I</etc/systemd/system>.
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"For B<systemd>(1)  configuration we need to add 2 configuration files in I</"
"etc/systemd/system.>"
msgstr ""
"Für die B<systemd>(1)-Konfiguration müssen zwei Konfigurationsdateien in I</"
"etc/systemd/system> hinzugefügt werden."

# FIXME you will → You will
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"You need to set an environment variable for B<SANE_CONFIG_DIR> pointing to "
"the directory where B<saned> can find its configuration files.  you will "
"have to remove the # on the last line and set the variables for the desired "
"debugging information if required.  Multiple variables can be set by "
"separating the assignments by spaces as shown in the example above."
msgstr ""
"Sie müssen eine Umgebungsvariable für B<SANE_CONFIG_DIR> setzen, die auf das "
"Verzeichnis zeigt, in dem B<saned> seine Konfigurationsdateien finden kann. "
"Sie werden das »#« auf der letzten Zeile entfernen müssen und die Variablen "
"für die gewünschten Debugging-Informationen setzen müssen, falls benötigt. "
"Sie können mehrere Variablen setzen, indem Sie die Zuweisungen durch "
"Leerzeichen trennen, wie das im obigen Beispiel gezeigt ist."

# FIXME The rationale behind the markup of B<> is unclear.
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This configuration will also work when B<saned> is compiled WITH "
"B<systemd>(1)B<integration>support,B<but>itB<does>notB<allow>debugging "
"information to be logged."
msgstr ""
"Diese Konfigurationsdatei funktioniert auch, wenn B<saned> MIT B<systemd>(1)-"
"Integrationsunterstützung kompiliert wurde, aber sie erlaubt nicht das "
"Protokollieren der Debugging-Informationen."

# FIXME I</etc/systemd/system.> I</etc/systemd/system>.
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"For B<systemd>(1)  configuration for B<saned>, we need to add 2 "
"configuration files in I</etc/systemd/system.>"
msgstr ""
"Für die B<systemd>(1)-Konfiguration für B<saned> müssen zwei "
"Konfigurationsdateien in I</etc/systemd/system> hinzugefügt werden."

# FIXME Fullstop missing before "This"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The second file to be added is I<saned@.service> This one differs from the "
"version with B<systemd>(1)  integration compiled in:"
msgstr ""
"Die zweite Datei, die hinzugefügt werden muss, ist I<saned@.service>. Diese "
"unterscheidet sich von der Version mit einkompilierter B<systemd>(1)-"
"Unterstützung."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
"the configuration file.  Under UNIX, the directories are separated by a "
"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;').  If this "
"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
"sane.d>.  If the value of the environment variable ends with the directory "
"separator character, then the default directories are searched after the "
"explicitly specified directories.  For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
"etc/sane.d> being searched (in this order)."
msgstr ""
"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
"Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse "
"durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese "
"Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der "
"Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und "
"dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem "
"Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach "
"den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise "
"B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen "
"»tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« gesucht (in dieser Reihenfolge)."

# FIXME B<sane-\"backendname\">(5) → B<sane->I<backendname>(5)
# FIXME B<systemd>(1), → B<systemd>(1)
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), B<sane-dll>(5), "
"B<sane-net>(5), B<sane-\"backendname\">(5), B<inetd>(8), B<xinetd>(8), "
"B<systemd>(1),"
msgstr ""
"B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), B<sane-dll>(5), "
"B<sane-net>(5), B<sane-»Backendname«>(5), B<inetd>(8), B<xinetd>(8), "
"B<systemd>(1),"

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Refer to I</usr/share/doc/packages/sane-backends/saned/saned.install.md> for "
"details on configuring B<saned> as a service."
msgstr ""
"Lesen Sie I</usr/share/doc/packages/sane-backends/saned/saned.install.md> zu "
"Details über die Konfiguration von B<saned> als Dienst."