1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-23 21:35+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: Dd
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "$Mdocdate: March 31 2022 $"
msgstr "$Mdocdate: 31. März 2022 $"
#. type: Dt
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SSH-KEYSIGN 8"
msgstr "SSH-KEYSIGN 8"
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Nm ssh-keysign>"
msgstr "E<.Nm ssh-keysign>"
#. type: Nd
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "OpenSSH helper for host-based authentication"
msgstr "OpenSSH-Hilfsprogramme für Rechner-basierte Authentifizierung"
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Nm>"
msgstr "E<.Nm>"
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"E<.Nm> is used by E<.Xr ssh 1> to access the local host keys and generate "
"the digital signature required during host-based authentication."
msgstr ""
"E<.Nm> wird durch E<.Xr ssh 1> für den Zugriff auf lokale Rechnerschlüssel "
"und zur Erzeugung der für die Rechner-basierte Authentifizierung benötigten "
"digitalen Signaturen verwandt."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"E<.Nm> is disabled by default and can only be enabled in the global client "
"configuration file E<.Pa /etc/ssh/ssh_config> by setting E<.Cm "
"EnableSSHKeysign> to E<.Dq yes>."
msgstr ""
"E<.Nm> ist standardmäßig deaktiviert und kann nur in der globalen Client-"
"Konfigurationsdatei E<.Pa /etc/ssh/ssh_config> durch Einstellung von E<.Cm "
"EnableSSHKeysign> auf E<.Dq yes> aktiviert werden."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"E<.Nm> is not intended to be invoked by the user, but from E<.Xr ssh 1>. "
"See E<.Xr ssh 1> and E<.Xr sshd 8> for more information about host-based "
"authentication."
msgstr ""
"E<.Nm> ist nicht zur Ausführung durch Benutzer gedacht, sondern von E<.Xr "
"ssh 1>. Siehe E<.Xr ssh 1> und E<.Xr sshd 8> für weitere Informationen über "
"Rechner-basierte Authentifizierungen."
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Pa /etc/ssh/ssh_config"
msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_config"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Controls whether E<.Nm> is enabled."
msgstr "Steuert, ob E<.Nm> aktiviert ist."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_dsa_key"
msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_dsa_key"
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key"
msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key"
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_ed25519_key"
msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_ed25519_key"
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_rsa_key"
msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_rsa_key"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"These files contain the private parts of the host keys used to generate the "
"digital signature. They should be owned by root, readable only by root, and "
"not accessible to others. Since they are readable only by root, E<.Nm> must "
"be set-uid root if host-based authentication is used."
msgstr ""
"Diese Dateien enthalten den privaten Anteil der Rechnerschlüssel, die zur "
"Erzeugung der digitalen Signaturen verwandt werden. Sie sollten Root "
"gehören, nur durch Root lesbar sein und anderen nicht zugänglich sein. Da "
"sie nur durch Root gelesen werden können, muss E<.Nm> set-uid-root sein, "
"falls Rechner-basierte Authentifizierung verwandt wird."
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_dsa_key-cert.pub"
msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_dsa_key-cert.pub"
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key-cert.pub"
msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key-cert.pub"
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_ed25519_key-cert.pub"
msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_ed25519_key-cert.pub"
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_rsa_key-cert.pub"
msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_rsa_key-cert.pub"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If these files exist, they are assumed to contain public certificate "
"information corresponding with the private keys above."
msgstr ""
"Falls diese Dateien existieren, wird angenommen, dass sie öffentliche "
"Zertifikatsinformationen enthalten, die den oben aufgeführten privaten "
"Schlüsseln entsprechen."
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-keygen 1>, E<.Xr ssh_config 5>, E<.Xr sshd 8>"
msgstr "E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-keygen 1>, E<.Xr ssh_config 5>, E<.Xr sshd 8>"
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Nm> first appeared in E<.Ox 3.2>."
msgstr "E<.Nm> erschien erstmalig in E<.Ox 3.2>."
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.An Markus Friedl Aq Mt markus@openbsd.org>"
msgstr "E<.An Markus Friedl Aq Mt markus@openbsd.org>"
|