1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.15.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-22 17:59+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: Dd
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "$Mdocdate: April 29 2022 $"
msgstr "$Mdocdate: 29. April 2022 $"
#. type: Dt
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SSH-SK-HELPER 8"
msgstr "SSH-SK-HELPER 8"
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "E<.Nm ssh-sk-helper>"
msgstr "E<.Nm ssh-sk-helper>"
#. type: Nd
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "OpenSSH helper for FIDO authenticator support"
msgstr "OpenSSH-Hilfsprogramm für FIDO-Authenticator-Unterstützung"
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "E<.Nm> E<.Op Fl v>"
msgstr "E<.Nm> E<.Op Fl v>"
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"E<.Nm> is used by E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, and E<.Xr ssh-keygen 1> "
"to access keys provided by a FIDO authenticator."
msgstr ""
"E<.Nm> wird von E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-agent 1> und E<.Xr ssh-keygen 1> zum "
"Zugriff auf Schlüssel verwandt, die von einem FIDO-Authenticator "
"bereitgestellt werden."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "E<.Nm> is not intended to be invoked directly by the user."
msgstr "E<.Nm> ist nicht zum direkten Aufruf durch Benutzer gedacht."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "A single option is supported:"
msgstr "Es wird eine einzige Option unterstützt:"
#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Fl v"
msgstr "Fl v"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Verbose mode. Causes E<.Nm> to print debugging messages about its "
"progress. This is helpful in debugging problems. Multiple E<.Fl v> options "
"increase the verbosity. The maximum is 3."
msgstr ""
"Ausführlicher Modus. Führt dazu, dass E<.Nm> Fehlersuchmeldungen über seinen "
"Fortschritt ausgibt. Dies ist zur Fehlersuche bei Problemen hilfreich. Wird "
"die Option E<.Fl v> mehrmals angegeben, erhöht dies die Ausführlichkeit. "
"Maximal drei sind möglich."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Note that E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, and E<.Xr ssh-keygen 1> will "
"automatically pass the E<.Fl v> flag to E<.Nm> when they have themselves "
"been placed in debug mode."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-agent 1> und E<.Xr ssh-keygen 1> "
"automatisch den Schalter E<.Fl v> an E<.Nm> übergeben werden, wenn sie "
"selbst in den Fehlersuchmodus versetzt wurden."
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr ssh-keygen 1>"
msgstr "E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr ssh-keygen 1>"
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "E<.Nm> first appeared in E<.Ox 6.7>."
msgstr "E<.Nm> erschien erstmalig in E<.Ox 6.7>."
#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "E<.An Damien Miller Aq Mt djm@openbsd.org>"
msgstr "E<.An Damien Miller Aq Mt djm@openbsd.org>"
|