summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/systemd-backlight@.service.8.po
blob: 4d26c998b809378631daa8da31e4455bbeb9d891 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2016.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-08 10:53+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD-BACKLIGHT@\\&.SERVICE"
msgstr "SYSTEMD-BACKLIGHT@\\&.SERVICE"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "systemd-backlight@.service"
msgstr "systemd-backlight@.service"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"systemd-backlight@.service, systemd-backlight - Load and save the display "
"backlight brightness at boot and shutdown"
msgstr ""
"systemd-backlight@.service, systemd-backlight - die Hintergrundhelligkeit "
"des Bildschirms beim Systemstart und Herunterfahren laden und speichern"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "systemd-backlight@\\&.service"
msgstr "systemd-backlight@\\&.service"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "/usr/lib/systemd/systemd-backlight save [backlight|leds]:DEVICE"
msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-backlight save [backlight|leds]:GERÄT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "/usr/lib/systemd/systemd-backlight load [backlight|leds]:DEVICE"
msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-backlight load [backlight|leds]:GERÄT"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron
msgid ""
"systemd-backlight@\\&.service is a service that restores the display "
"backlight brightness at early boot and saves it at shutdown\\&. On disk, the "
"backlight brightness is stored in /var/lib/systemd/backlight/\\&. During "
"loading, if the udev property B<ID_BACKLIGHT_CLAMP> is not set to false, the "
"brightness is clamped to a value of at least 1 or 5% of maximum brightness, "
"whichever is greater\\&. The percentage can be adjusted by specifying a "
"percentage (needs to be suffixed with \"%\", e\\&.g\\&.  \"30%\") to the "
"property B<ID_BACKLIGHT_CLAMP>\\&."
msgstr ""
"systemd-backlight@\\&.service ist ein Dienst, der die Helligkeit der "
"Hintergrundbeleuchtung des Bildschirms in der frühen Phase des Startvorgangs "
"wiederherstellt und beim Herunterfahren speichert\\&. Auf der Festplatte "
"wird der Helligkeitswert in /var/lib/systemd/backlight/ gespeichert\\&. "
"Während des Starts wird die Helligkeit mindestens auf den Wert 1 oder 5% des "
"Maximalwerts eingestellt, je nachdem, welcher Wert größer ist, sofern die "
"udev-Eigenschaft B<ID_BACKLIGHT_CLAMP> nicht auf den booleschen Wert »false« "
"gesetzt ist\\&. Dieser Prozentsatz kann durch Angabe eines Prozentwertes "
"(dem »%« angehängt werden muss, z\\&.B\\&. »30%«) in der Eigenschaft "
"B<ID_BACKLIGHT_CLAMP> angepasst werden\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "KERNEL COMMAND LINE"
msgstr "KERNEL-BEFEHLSZEILE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"systemd-backlight understands the following kernel command line parameter:"
msgstr ""
"Systemd-backlight versteht die folgenden Kernel-Befehlszeilenparameter:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I<systemd\\&.restore_state=>"
msgstr "I<systemd\\&.restore_state=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Takes a boolean argument\\&. Defaults to \"1\"\\&. If \"0\", does not "
"restore the backlight settings on boot\\&. However, settings will still be "
"stored on shutdown\\&."
msgstr ""
"akzeptiert ein boolesches Argument\\&. Die Voreinstellung ist »1«\\&. Wenn "
"»0« angegeben ist, werden die vorherigen Einstellungen der "
"Hintergrundhelligkeit beim Start nicht geladen\\&. Allerdings werden diese "
"Einstellungen beim Herunterfahren des Systems gespeichert\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 209\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 209\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "B<systemd>(1)"
msgstr "B<systemd>(1)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "systemd 254"
msgstr "systemd 254"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "/lib/systemd/systemd-backlight save [backlight|leds]:DEVICE"
msgstr "/lib/systemd/systemd-backlight save [backlight|leds]:GERÄT"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "/lib/systemd/systemd-backlight load [backlight|leds]:DEVICE"
msgstr "/lib/systemd/systemd-backlight load [backlight|leds]:GERÄT"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"systemd-backlight@\\&.service is a service that restores the display "
"backlight brightness at early boot and saves it at shutdown\\&. On disk, the "
"backlight brightness is stored in /var/lib/systemd/backlight/\\&. During "
"loading, if the udev property B<ID_BACKLIGHT_CLAMP> is not set to false, the "
"brightness is clamped to a value of at least 1 or 5% of maximum brightness, "
"whichever is greater\\&. This restriction will be removed when the kernel "
"allows user space to reliably set a brightness value which does not turn off "
"the display\\&."
msgstr ""
"systemd-backlight@\\&.service ist ein Dienst, der die Helligkeit der "
"Hintergrundbeleuchtung des Bildschirms in der frühen Phase des Startvorgangs "
"wiederherstellt und beim Herunterfahren speichert\\&. Auf der Festplatte "
"wird der Helligkeitswert in /var/lib/systemd/backlight/ gespeichert\\&. "
"Während des Starts wird die Helligkeit mindestens auf den Wert 1 oder 5% des "
"Maximalwerts eingestellt, je nachdem, welcher Wert größer ist, sofern die "
"udev-Eigenschaft B<ID_BACKLIGHT_CLAMP> nicht auf den booleschen Wert »false« "
"gesetzt ist\\&. Diese Einschränkung wird außer Kraft gesetzt, wenn der "
"Kernel im Userspace die Helligkeit zuverlässig auf einen Wert setzen kann, "
"der die Hintergrundbeleuchtung nicht gänzlich abschaltet\\&."

#. type: TH
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "systemd 256~rc3"
msgstr "systemd 256~rc3"

# FIXME systemd-backlight@\\&.service → B<systemd-backlight@\\&.service>
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"systemd-backlight@\\&.service is a service that restores the brightness of a "
"display backlight or LED (e\\&.g\\&. keyboard backlight) device at early "
"boot, and saves it at shutdown\\&. The brightness is stored in /var/lib/"
"systemd/backlight/\\&."
msgstr ""
"B<systemd-backlight@\\&.service> ist ein Dienst, der die Helligkeit eines "
"Bildschirmhintergrundlichts oder einer LED (z\\&.B\\&. "
"Tastaturhintergrundbeleuchtung) im frühen Systemstart wiederherstellt und "
"sie beim Herunterfahren speichert\\&. Die Helligkeit wird in /var/lib/"
"systemd/backlight/ gespeichert\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"On restoring brightness of a display backlight device, B<systemd-backlight> "
"reads I<ID_BACKLIGHT_CLAMP> udev property, that takes a boolean value or a "
"percentage (needs to be suffixed with \"%\", e\\&.g\\&.  \"30%\")\\&. When a "
"percentage is specified, the saved brightness is clamped to a value of at "
"least 1 or the specified percentage of the maximum brightness, whichever is "
"greater\\&. When unset or set to true, the brightness is clamped in the same "
"way with percentage 5%\\&. When false, the saved brightness will not be "
"clamped, and loaded as is\\&."
msgstr ""
"Beim Wiederherstellen eines Bildschirmhintergrundbeleuchtungsgerätes liest "
"B<systemd-backlight> die Udev-Eigenschaft I<ID_BACKLIGHT_CLAMP>, die einen "
"logischen oder Prozentwert (dem »%« angehängt sein muss, z\\&.B\\&. »30%«) "
"akzeptiert\\&. Wird ein Prozentwert angegeben, dann wird die gespeicherte "
"Helligkeit auf den angegebenen Prozentwert der maximalen Helligkeit (aber "
"mindestens 1) festgestellt\\&. Falls nicht oder auf wahr gesetzt, wird die "
"Helligkeit auf die gleiche Art auf 5% festgestellt\\&. Wenn falsch, wird die "
"gespeicherte Helligkeit nicht festgestellt und wie vorhanden geladen\\&."

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"On restoring brightness of a LED device, B<systemd-backlight> reads "
"I<ID_LEDS_CLAMP> udev property, that also takes a boolean value or a "
"percentage\\&. When a percentage is specified, the saved brightness is "
"clamped to the specified percentage of the maximum brightness\\&. When set "
"to true, the brightness is clamped in the same way with percentage 5%\\&. "
"When unset or set to false, the saved brightness will not be clamped, and "
"loaded as is\\&."
msgstr ""
"Beim Wiederherstellen der Helligkeit auf einem LED-Gerät, liest B<systemd-"
"backlight> die Udev-Eigenschaft I<ID_LEDS_CLAMP>, die auch einen logischen "
"oder Prozentwert akzeptiert\\&. Wird ein Prozentwert angegeben, dann wird "
"die gespeicherte Helligkeit auf den angegebenen Prozentwert der maximalen "
"Helligkeit oder die maximale Helligkeit festgestellt\\&. Falls  auf wahr "
"gesetzt, wird die Helligkeit auf die gleiche Art auf 5% festgestellt\\&. "
"Falls nicht oder auf falsch gesetzt, dann wird die gespeicherte Helligkeit "
"nicht festgestellt und wie vorhanden geladen\\&."