1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2019, 2023-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-23 20:59+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD-HIBERNATE-RESUME-GENERATOR"
msgstr "SYSTEMD-HIBERNATE-RESUME-GENERATOR"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "systemd-hibernate-resume-generator"
msgstr "systemd-hibernate-resume-generator"
#. -----------------------------------------------------------------
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"systemd-hibernate-resume-generator - Unit generator for resume= kernel "
"parameter"
msgstr ""
"systemd-hibernate-resume-generator - Unit-Generator für Kernelparameter "
"resume="
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-hibernate-resume-generator"
msgstr "/usr/lib/systemd/system-generators/systemd-hibernate-resume-generator"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"B<systemd-hibernate-resume-generator> is a generator that initiates the "
"procedure to resume the system from hibernation\\&. When B<resume=> kernel "
"command line option or I<HibernateLocation> EFI variable is detected, it "
"enables the B<systemd-hibernate-resume.service>(8) unit, which will "
"instruct the kernel to resume the system from the hibernation image\\&."
msgstr ""
"B<systemd-hibernate-resume-generator> ist ein Generator, der die Prozedur "
"zum Wiederaufwachen des Systems aus dem Ruhezustand initiiert\\&. Wenn die "
"Kernelbefehlszeilenoption B<resume=> oder die EFI-Variable "
"I<HibernateLocation> erkannt wird, aktiviert sie die Unit B<systemd-"
"hibernate-resume.service>(8)\\&. Diese weist den Kernel an, das System aus "
"dem Ruhezustands-Abbild auf diesem Gerät wiederfortzufahren."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "KERNEL COMMAND LINE"
msgstr "KERNEL-BEFEHLSZEILE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"systemd-hibernate-resume-generator understands the following kernel command "
"line parameters:"
msgstr ""
"systemd-hibernate-resume-generator versteht die folgenden "
"Kernelbefehlszeilenparameter:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I<resume=>"
msgstr "I<resume=>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Takes a path to the resume device\\&. Both persistent block device paths "
"like /dev/disk/by-foo/bar and B<fstab>(5)-style specifiers like \"FOO=bar\" "
"are supported\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert einen Pfad zum Wiederaufnahmegerät\\&. Sowohl dauerhafte "
"Blockgerätepfade wie /dev/disk/by-foo/bar als auch B<fstab>(5)-artige "
"Angaben wie »FOO=bar« werden unterstützt\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 217\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 217\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I<resume_offset=>"
msgstr "I<resume_offset=>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Takes the page offset of the swap space from the resume device\\&. Defaults "
"to \"0\"\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert den Seitenversatz des Auslagerungsbereichs aus dem "
"Wiederaufnahmegerät\\&. Standardmäßig »0«\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 254\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 254\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I<resumeflags=>"
msgstr "I<resumeflags=>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Takes the resume device mount options to use\\&. Defaults I<rootflags=> if "
"not specified\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert die zu verwendenden Einhängeoptionen des "
"Wiederaufnahmegerätes\\&. Standardmäßig I<rootflags=> falls nicht "
"angegeben\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 243\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 243\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I<noresume>"
msgstr "I<noresume>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"Do not try to resume from hibernation\\&. If this parameter is present, "
"I<resume=> is ignored\\&."
msgstr ""
"Versucht nicht, aus dem Ruhezustand fortzufahren\\&. Falls dieser Parameter "
"vorhanden ist, wird I<resume=> ignoriert\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 240\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 240\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<systemd>(1), B<systemd-hibernate-resume.service>(8), B<kernel-command-"
"line>(7)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<systemd-hibernate-resume.service>(8), B<kernel-command-"
"line>(7)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "systemd 254"
msgstr "systemd 254"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "/lib/systemd/system-generators/systemd-hibernate-resume-generator"
msgstr "/lib/systemd/system-generators/systemd-hibernate-resume-generator"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40
msgid ""
"B<systemd-hibernate-resume-generator> is a generator that initiates the "
"procedure to resume the system from hibernation\\&. It creates the B<systemd-"
"hibernate-resume.service>(8) unit according to the value of B<resume=> "
"parameter specified on the kernel command line, or the value of EFI variable "
"I<HibernateLocation>, which will instruct the kernel to resume the system "
"from the hibernation image on that device\\&."
msgstr ""
"B<systemd-hibernate-resume-generator> ist ein Generator, der die Prozedur "
"zum Wiederaufwachen des Systems aus dem Ruhezustand initiiert\\&. Er erzeugt "
"die Unit B<systemd-hibernate-resume.service>(8) entsprechend des auf der "
"Kernelbefehlszeile festgelegten Parameters B<resume=> oder der EFI-Variablen "
"I<HibernateLocation>\\&. Dies weist den Kernel an, das System aus dem "
"Ruhezustands-Abbild auf diesem Gerät wiederfortzufahren."
#. type: TH
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "systemd 256~rc3"
msgstr "systemd 256~rc3"
|